Interlinear Bible |
1096 [e] Egeneto Ἐγένετο It came to pass V-AIM-3S |
1161 [e] de δὲ then Conj |
1722 [e] en ἐν on Prep |
4521 [e] sabbatō σαββάτῳ a Sabbath N-DNS |
1279 [e] diaporeuesthai διαπορεύεσθαι is passing along V-PNM/P |
846 [e] auton αὐτὸν He PPro-AM3S |
1223 [e] dia διὰ through Prep |
4702 [e] sporimōn σπορίμων grainfields Adj-GNP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
5089 [e] etillon ἔτιλλον were plucking V-IIA-3P |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2068 [e] ēsthion ἤσθιον were eating V-IIA-3P |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
4719 [e] stachyas στάχυας heads of grain N-AMP |
5597 [e] psōchontes ψώχοντες rubbing [them] V-PPA-NMP |
3588 [e] tais ταῖς in the Art-DFP |
5495 [e] chersin χερσίν hands N-DFP |
And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days? (KJV)
5100 [e] tines τινὲς Some IPro-NMP |
1161 [e] de δὲ however Conj |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
5330 [e] Pharisaiōn Φαρισαίων Pharisees N-GMP |
2036 [e] eipan εἶπαν said V-AIA-3P |
5101 [e] Ti Τί Why IPro-ANS |
4160 [e] poieite ποιεῖτε do you V-PIA-2P |
3739 [e] ho ὃ that which RelPro-NNS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1832 [e] exestin ἔξεστιν it is lawful V-PIA-3S |
3588 [e] tois τοῖς [on] the Art-DNP |
4521 [e] sabbasin σάββασιν Sabbaths N-DNP |
And Jesus answering them said, Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him; (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
4314 [e] pros πρὸς to Prep |
846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
3761 [e] Oude Οὐδὲ Not even Adv |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
314 [e] anegnōte ἀνέγνωτε have you read V-AIA-2P |
3739 [e] ho ὃ that which RelPro-ANS |
4160 [e] epoiēsen ἐποίησεν did V-AIA-3S |
1138 [e] Dauid Δαυὶδ David N-NMS |
3753 [e] hopote ὁπότε when Conj |
3983 [e] epeinasen ἐπείνασεν was hungry V-AIA-3S |
846 [e] autos αὐτὸς he himself PPro-NM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] hoi οἱ those who Art-NMP |
3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
1510 [e] ontes ὄντες were V-PPA-NMP |
how he went into the house of God, and did take and eat the shewbread, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone? (KJV)
5613 [e] hōs ὡς how Adv |
1525 [e] eisēlthen εἰσῆλθεν he entered V-AIA-3S |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3624 [e] oikon οἶκον house N-AMS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
740 [e] artous ἄρτους loaves N-AMP |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
4286 [e] protheseōs προθέσεως presentation N-GFS |
2983 [e] labōn λαβὼν having taken V-APA-NMS |
5315 [e] ephagen ἔφαγεν ate V-AIA-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1325 [e] edōken ἔδωκεν gave V-AIA-3S |
3588 [e] tois τοῖς to those Art-DMP |
3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
3739 [e] hous οὓς which RelPro-AMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1832 [e] exestin ἔξεστιν it is lawful V-PIA-3S |
5315 [e] phagein φαγεῖν to eat V-ANA |
1487 [e] ei εἰ if Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
3441 [e] monous μόνους only Adj-AMP |
3588 [e] tous τοὺς to the Art-AMP |
2409 [e] hiereis ἱερεῖς priests N-AMP |
And he said unto them, That the Son of man is Lord also of the sabbath. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
2036 [e] elegen ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
2962 [e] Kyrios Κύριός Lord N-NMS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
4521 [e] sabbatou σαββάτου Sabbath N-GNS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose right hand was withered. (KJV)
1096 [e] Egeneto Ἐγένετο It came to pass V-AIM-3S |
1161 [e] de δὲ then Conj |
1722 [e] en ἐν on Prep |
2087 [e] heterō ἑτέρῳ another Adj-DNS |
4521 [e] sabbatō σαββάτῳ Sabbath N-DNS |
1525 [e] eiselthein εἰσελθεῖν entered V-ANA |
846 [e] auton αὐτὸν He PPro-AM3S |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
4864 [e] synagōgēn συναγωγὴν synagogue N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1321 [e] didaskein διδάσκειν taught V-PNA |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1510 [e] ēn ἦν there was V-IIA-3S |
444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος a man N-NMS |
1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
5495 [e] cheir χεὶρ hand N-NFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
1188 [e] dexia δεξιὰ right Adj-NFS |
1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
3584 [e] xēra ξηρά withered Adj-NFS |
And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him. (KJV)
3906 [e] paretērounto παρετηροῦντο Were closely watching V-IIM-3P |
1161 [e] de δὲ now Conj |
846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
1122 [e] grammateis γραμματεῖς scribes N-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
5330 [e] Pharisaioi Φαρισαῖοι Pharisees N-NMP |
1487 [e] ei εἰ whether Conj |
1722 [e] en ἐν on Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
4521 [e] sabbatō σαββάτῳ Sabbath N-DNS |
2323 [e] therapeuei θεραπεύει He will heal V-PIA-3S |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
2147 [e] heurōsin εὕρωσιν they might find [reason] V-ASA-3P |
2723 [e] katēgorein κατηγορεῖν to accuse V-PNA |
846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth. (KJV)
846 [e] Autos Αὐτὸς He PPro-NM3S |
1161 [e] de δὲ now Conj |
1492 [e] ēdei ᾔδει knew V-LIA-3S |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
1261 [e] dialogismous διαλογισμοὺς thoughts N-AMP |
846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
435 [e] andri ἀνδρὶ man N-DMS |
3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
3584 [e] xēran ξηρὰν withered Adj-AFS |
2192 [e] echonti ἔχοντι having V-PPA-DMS |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
5495 [e] cheira χεῖρα hand N-AFS |
1453 [e] Egeire Ἔγειρε Arise V-PMA-2S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2476 [e] stēthi στῆθι stand V-AMA-2S |
1519 [e] eis εἰς in Prep |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
3319 [e] meson μέσον midst Adj-ANS |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
450 [e] anastas ἀναστὰς having risen up V-APA-NMS |
2476 [e] estē ἔστη he stood V-AIA-3S |
Then said Jesus unto them, I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it? (KJV)
2036 [e] eipen εἶπεν Said V-AIA-3S |
1161 [e] de δὲ then Conj |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
4314 [e] pros πρὸς to Prep |
846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
1905 [e] Eperōtō Ἐπερωτῶ I ask V-PIA-1S |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
1487 [e] ei εἰ whether Conj |
1832 [e] exestin ἔξεστιν it is lawful V-PIA-3S |
3588 [e] tō τῷ on the Art-DNS |
4521 [e] sabbatō σαββάτῳ Sabbath N-DNS |
15 [e] agathopoiēsai ἀγαθοποιῆσαι to do good V-ANA |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
2554 [e] kakopoiēsai κακοποιῆσαι to do evil V-ANA |
5590 [e] psychēn ψυχὴν Life N-AFS |
4982 [e] sōsai σῶσαι to save V-ANA |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
622 [e] apolesai ἀπολέσαι to destroy V-ANA |
And looking round about upon them all, he said unto the man, Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
4017 [e] periblepsamenos περιβλεψάμενος having looked around V-APM-NMS |
3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
846 [e] autous αὐτοὺς on them PPro-AM3P |
2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
1614 [e] Ekteinon Ἔκτεινον Stretch out V-AMA-2S |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
5495 [e] cheira χεῖρά hand N-AFS |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
4160 [e] epoiēsen ἐποίησεν he did V-AIA-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
600 [e] apekatestathē ἀπεκατεστάθη was restored V-AIP-3S |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
5495 [e] cheir χεὶρ hand N-NFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
And they were filled with madness; and communed one with another what they might do to Jesus. (KJV)
846 [e] autoi αὐτοὶ They themselves PPro-NM3P |
1161 [e] de δὲ then Conj |
4130 [e] eplēsthēsan ἐπλήσθησαν were filled V-AIP-3P |
454 [e] anoias ἀνοίας with rage N-GFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1255 [e] dielaloun διελάλουν were discussing V-IIA-3P |
4314 [e] pros πρὸς with Prep |
240 [e] allēlous ἀλλήλους one another RecPro-AMP |
5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
302 [e] an ἂν - Prtcl |
4160 [e] poiēsaien ποιήσαιεν they might do V-AOA-3P |
3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ to Jesus N-DMS |
And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night in prayer to God. (KJV)
1096 [e] Egeneto Ἐγένετο It came to pass V-AIM-3S |
1161 [e] de δὲ then Conj |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tais ταῖς the Art-DFP |
2250 [e] hēmerais ἡμέραις days N-DFP |
3778 [e] tautais ταύταις those DPro-DFP |
1831 [e] exelthein ἐξελθεῖν went out V-ANA |
846 [e] auton αὐτὸν He PPro-AM3S |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
3735 [e] oros ὄρος mountain N-ANS |
4336 [e] proseuxasthai προσεύξασθαι to pray V-ANM |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1510 [e] ēn ἦν He was V-IIA-3S |
1273 [e] dianyktereuōn διανυκτερεύων spending the night V-PPA-NMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
4335 [e] proseuchē προσευχῇ prayer N-DFS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ to God N-GMS |
And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles; (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3753 [e] hote ὅτε when Adv |
1096 [e] egeneto ἐγένετο it became V-AIM-3S |
2250 [e] hēmera ἡμέρα day N-NFS |
4377 [e] prosephōnēsen προσεφώνησεν He called to [Him] V-AIA-3S |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
1586 [e] eklexamenos ἐκλεξάμενος having chosen out V-APM-NMS |
575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
1427 [e] dōdeka δώδεκα twelve Adj-AMP |
3739 [e] hous οὓς whom RelPro-AMP |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
652 [e] apostolous ἀποστόλους apostles N-AMP |
3687 [e] ōnomasen ὠνόμασεν He named V-AIA-3S |
Simon, (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew, (KJV)
4613 [e] Simōna Σίμωνα Simon N-AMS |
3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3687 [e] ōnomasen ὠνόμασεν He named V-AIA-3S |
4074 [e] Petron Πέτρον Peter N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
406 [e] Andrean Ἀνδρέαν Andrew N-AMS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
80 [e] adelphon ἀδελφὸν brother N-AMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2385 [e] Iakōbon Ἰάκωβον James N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2491 [e] Iōannēn Ἰωάννην John N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
5376 [e] Philippon Φίλιππον Philip N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
918 [e] Bartholomaion Βαρθολομαῖον Bartholomew N-AMS |
Matthew and Thomas, James the son of Alphæus, and Simon called Zelotes, (KJV)
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3156 [e] Maththaion Μαθθαῖον Matthew N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2381 [e] Thōman Θωμᾶν Thomas N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2385 [e] Iakōbon Ἰάκωβον James N-AMS |
256 [e] Halphaiou Ἁλφαίου [son of] Alphaeus N-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4613 [e] Simōna Σίμωνα Simon N-AMS |
3588 [e] ton τὸν the [one] Art-AMS |
2564 [e] kaloumenon καλούμενον called V-PPM/P-AMS |
2207 [e] Zēlōtēn Ζηλωτὴν Zealot N-AMS |
and Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor. (KJV)
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2455 [e] Ioudan Ἰούδαν Judas [son] N-AMS |
2385 [e] Iakōbou Ἰακώβου of James N-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2455 [e] Ioudan Ἰούδαν Judas N-AMS |
2469 [e] Iskariōth Ἰσκαριὼθ Iscariot N-AMS |
3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
1096 [e] egeneto ἐγένετο became V-AIM-3S |
4273 [e] prodotēs προδότης [the] betrayer N-NMS |
And he came down with them, and stood in the plain, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judæa and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases; (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2597 [e] katabas καταβὰς having descended V-APA-NMS |
3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
2476 [e] estē ἔστη He stood V-AIA-3S |
1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
5117 [e] topou τόπου a place N-GMS |
3977 [e] pedinou πεδινοῦ level Adj-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3793 [e] ochlos ὄχλος a crowd N-NMS |
4183 [e] polys πολὺς large Adj-NMS |
3101 [e] mathētōn μαθητῶν of disciples N-GMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4128 [e] plēthos πλῆθος a multitude N-NNS |
4183 [e] poly πολὺ great Adj-NNS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
2992 [e] laou λαοῦ people N-GMS |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
3956 [e] pasēs πάσης all Adj-GFS |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
2449 [e] Ioudaias Ἰουδαίας Judea N-GFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2419 [e] Ierousalēm Ἰερουσαλὴμ Jerusalem N-GFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
3882 [e] paraliou παραλίου sea coast Adj-GFS |
5184 [e] Tyrou Τύρου of Tyre N-GFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4605 [e] Sidōnos Σιδῶνος Sidon N-GFS |
and they that were vexed with unclean spirits: and they were healed. (KJV)
3739 [e] hoi οἳ who RelPro-NMP |
2064 [e] ēlthon ἦλθον came V-AIA-3P |
191 [e] akousai ἀκοῦσαι to hear V-ANA |
846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2390 [e] iathēnai ἰαθῆναι to be healed V-ANP |
575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GFP |
3554 [e] nosōn νόσων diseases N-GFP |
846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
1776 [e] enochloumenoi ἐνοχλούμενοι troubled V-PPM/P-NMP |
575 [e] apo ἀπὸ with Prep |
4151 [e] pneumatōn πνευμάτων spirits N-GNP |
169 [e] akathartōn ἀκαθάρτων unclean Adj-GNP |
2323 [e] etherapeuonto ἐθεραπεύοντο were healed V-IIM/P-3P |
And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3956 [e] pas πᾶς all Adj-NMS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
3793 [e] ochlos ὄχλος multitude N-NMS |
2212 [e] ezētoun ἐζήτουν were seeking V-IIA-3P |
680 [e] haptesthai ἅπτεσθαι to touch V-PNM |
846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
1411 [e] dynamis δύναμις power N-NFS |
3844 [e] par’ παρ’ from Prep |
846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
1831 [e] exērcheto ἐξήρχετο was going out V-IIM/P-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2390 [e] iato ἰᾶτο healing V-IIM/P-3S |
3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
And he lifted up his eyes on his disciples, and said, Blessed be ye poor: for your's is the kingdom of God. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
846 [e] autos αὐτὸς He PPro-NM3S |
1869 [e] eparas ἐπάρας having lifted up V-APA-NMS |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
3788 [e] ophthalmous ὀφθαλμοὺς gaze N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
1519 [e] eis εἰς upon Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
2036 [e] elegen ἔλεγεν was saying V-IIA-3S |
3107 [e] Makarioi Μακάριοι Blessed [are] Adj-NMP |
3588 [e] hoi οἱ the Art-VMP |
4434 [e] ptōchoi πτωχοί poor Adj-VMP |
3754 [e] Hoti Ὅτι for Conj |
5212 [e] hymetera ὑμετέρα yours PPro-NF2P |
1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh. (KJV)
3107 [e] Makarioi Μακάριοι Blessed [are] Adj-NMP |
3588 [e] hoi οἱ those Art-VMP |
3983 [e] peinōntes πεινῶντες hungering V-PPA-VMP |
3568 [e] nyn νῦν now Adv |
3754 [e] Hoti Ὅτι for Conj |
5526 [e] chortasthēsesthe χορτασθήσεσθε you will be filled V-FIP-2P |
3107 [e] Makarioi Μακάριοι Blessed [are] Adj-NMP |
3588 [e] hoi οἱ those Art-VMP |
2799 [e] klaiontes κλαίοντες weeping V-PPA-VMP |
3568 [e] nyn νῦν now Adv |
3754 [e] Hoti Ὅτι for Conj |
1070 [e] gelasete γελάσετε you will laugh V-FIA-2P |
Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake. (KJV)
3107 [e] Makarioi Μακάριοί Blessed Adj-NMP |
1510 [e] este ἐστε are you V-PIA-2P |
3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
3404 [e] misēsōsin μισήσωσιν shall hate V-ASA-3P |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
444 [e] anthrōpoi ἄνθρωποι men N-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
873 [e] aphorisōsin ἀφορίσωσιν they shall exclude V-ASA-3P |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3679 [e] oneidisōsin ὀνειδίσωσιν shall insult [you] V-ASA-3P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1544 [e] ekbalōsin ἐκβάλωσιν shall cast out V-ASA-3P |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
3686 [e] onoma ὄνομα name N-ANS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
4190 [e] ponēron πονηρὸν evil Adj-ANS |
1752 [e] heneka ἕνεκα on account of Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
5207 [e] Huiou Υἱοῦ Son N-GMS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets. (KJV)
5463 [e] charēte χάρητε Rejoice V-AMP-2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
1565 [e] ekeinē ἐκείνῃ that DPro-DFS |
3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
2250 [e] hēmera ἡμέρᾳ day N-DFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4640 [e] skirtēsate σκιρτήσατε leap for joy V-AMA-2P |
2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
3408 [e] misthos μισθὸς reward N-NMS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
4183 [e] polys πολὺς [is] great Adj-NMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
3772 [e] ouranō οὐρανῷ heaven N-DMS |
2596 [e] kata κατὰ According to Prep |
3588 [e] ta τὰ these things Art-ANP |
846 [e] auta αὐτὰ of them PPro-AN3P |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
4160 [e] epoioun ἐποίουν used to treat V-IIA-3P |
3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
4396 [e] prophētais προφήταις prophets N-DMP |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3962 [e] pateres πατέρες fathers N-NMP |
846 [e] autōn αὐτῶν likewise PPro-GM3P |
But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation. (KJV)
4133 [e] Plēn Πλὴν But Conj |
3759 [e] ouai οὐαὶ woe I |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3588 [e] tois τοῖς who are Art-DMP |
4145 [e] plousiois πλουσίοις rich Adj-DMP |
3754 [e] Hoti Ὅτι for Conj |
568 [e] apechete ἀπέχετε you are receiving V-PIA-2P |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3874 [e] paraklēsin παράκλησιν comfort N-AFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep. (KJV)
3759 [e] Ouai Οὐαὶ Woe I |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3588 [e] hoi οἱ who Art-VMP |
1705 [e] empeplēsmenoi ἐμπεπλησμένοι having been filled V-RPM/P-VMP |
3568 [e] nyn νῦν now Adv |
3754 [e] Hoti Ὅτι for Conj |
3983 [e] peinasete πεινάσετε you will hunger V-FIA-2P |
3759 [e] Ouai Οὐαί Woe to I |
3588 [e] hoi οἱ those Art-VMP |
1070 [e] gelōntes γελῶντες laughing V-PPA-VMP |
3568 [e] nyn νῦν now Adv |
3754 [e] Hoti Ὅτι for Conj |
3996 [e] penthēsete πενθήσετε you will mourn V-FIA-2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2799 [e] klausete κλαύσετε will weep V-FIA-2P |
Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so did their fathers to the false prophets. (KJV)
3759 [e] Ouai Οὐαὶ Woe to you I |
3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
2573 [e] kalōs καλῶς ⇔ well Adv |
4771 [e] hymas ὑμᾶς of you PPro-A2P |
2036 [e] eipōsin εἴπωσιν speak V-ASA-3P |
3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
444 [e] anthrōpoi ἄνθρωποι men N-NMP |
2596 [e] Kata Κατὰ according to Prep |
3588 [e] ta τὰ these things Art-ANP |
846 [e] auta αὐτὰ of them PPro-AN3P |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
4160 [e] epoioun ἐποίουν used to treat V-IIA-3P |
3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
5578 [e] pseudoprophētais ψευδοπροφήταις false prophets N-DMP |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3962 [e] pateres πατέρες fathers N-NMP |
846 [e] autōn αὐτῶν likewise PPro-GM3P |
But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, (KJV)
235 [e] Alla Ἀλλὰ But Conj |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
3588 [e] tois τοῖς to those Art-DMP |
191 [e] akouousin ἀκούουσιν hearing V-PPA-DMP |
25 [e] Agapate Ἀγαπᾶτε Love V-PMA-2P |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
2190 [e] echthrous ἐχθροὺς enemies Adj-AMP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
2573 [e] kalōs καλῶς good Adv |
4160 [e] poieite ποιεῖτε do V-PMA-2P |
3588 [e] tois τοῖς to those Art-DMP |
3404 [e] misousin μισοῦσιν hating V-PPA-DMP |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you. (KJV)
2127 [e] eulogeite εὐλογεῖτε bless V-PMA-2P |
3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
2672 [e] katarōmenous καταρωμένους cursing V-PPM/P-AMP |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
4336 [e] proseuchesthe προσεύχεσθε pray V-PMM/P-2P |
4012 [e] peri περὶ for Prep |
3588 [e] tōn τῶν those Art-GMP |
1908 [e] epēreazontōn ἐπηρεαζόντων mistreating V-PPA-GMP |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not to take thy coat also. (KJV)
3588 [e] tō τῷ To the [one] Art-DMS |
5180 [e] typtonti τύπτοντί striking V-PPA-DMS |
4771 [e] se σε you PPro-A2S |
1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
4600 [e] siagona σιαγόνα cheek N-AFS |
3930 [e] pareche πάρεχε offer V-PMA-2S |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
243 [e] allēn ἄλλην other Adj-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
3588 [e] tou τοῦ the [one] Art-GMS |
142 [e] airontos αἴροντός taking away V-PPA-GMS |
4771 [e] sou σου your PPro-G2S |
3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
2440 [e] himation ἱμάτιον cloak N-ANS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
5509 [e] chitōna χιτῶνα tunic N-AMS |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2967 [e] kōlysēs κωλύσῃς do withhold V-ASA-2S |
Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again. (KJV)
3956 [e] panti παντὶ To everyone Adj-DMS |
154 [e] aitounti αἰτοῦντί asking V-PPA-DMS |
4771 [e] se σε you PPro-A2S |
1325 [e] didou δίδου give V-PMA-2S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
3588 [e] tou τοῦ the [one] Art-GMS |
142 [e] airontos αἴροντος taking away V-PPA-GMS |
3588 [e] ta τὰ what [is] Art-ANP |
4674 [e] sa σὰ yours PPro-AN2P |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
523 [e] apaitei ἀπαίτει ask [it] back V-PMA-2S |
And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
2531 [e] kathōs καθὼς as Adv |
2309 [e] thelete θέλετε you desire V-PIA-2P |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
4160 [e] poiōsin ποιῶσιν should do V-PSA-3P |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
444 [e] anthrōpoi ἄνθρωποι men N-NMP |
4160 [e] poieite ποιεῖτε do V-PMA-2P |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
3668 [e] homoiōs ὁμοίως likewise Adv |
For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
1487 [e] ei εἰ if Conj |
25 [e] agapate ἀγαπᾶτε you love V-PIA-2P |
3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
25 [e] agapōntas ἀγαπῶντας loving V-PPA-AMP |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
4169 [e] poia ποία what IPro-NFS |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
5485 [e] charis χάρις credit N-NFS |
1510 [e] estin ἐστίν is it V-PIA-3S |
2532 [e] kai καὶ Even Conj |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
268 [e] hamartōloi ἁμαρτωλοὶ sinners Adj-NMP |
3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
25 [e] agapōntas ἀγαπῶντας loving V-PPA-AMP |
846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
25 [e] agapōsin ἀγαπῶσιν love V-PIA-3P |
And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
15 [e] agathopoiēte ἀγαθοποιῆτε you do good V-PSA-2P |
3588 [e] tous τοὺς to those Art-AMP |
15 [e] agathopoiountas ἀγαθοποιοῦντας doing good to V-PPA-AMP |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
4169 [e] poia ποία what IPro-NFS |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
5485 [e] charis χάρις credit N-NFS |
1510 [e] estin ἐστίν is it V-PIA-3S |
2532 [e] kai καὶ For even Conj |
3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
268 [e] hamartōloi ἁμαρτωλοὶ sinners Adj-NMP |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
846 [e] auto αὐτὸ same PPro-AN3S |
4160 [e] poiousin ποιοῦσιν do V-PIA-3P |
And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
1155 [e] danisēte δανίσητε you lend [to those] V-ASA-2P |
3844 [e] par’ παρ’ from Prep |
3739 [e] hōn ὧν whom RelPro-GMP |
1679 [e] elpizete ἐλπίζετε you expect V-PIA-2P |
2983 [e] labein λαβεῖν to receive back V-ANA |
4169 [e] poia ποία what IPro-NFS |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
5485 [e] charis χάρις credit N-NFS |
1510 [e] estin ἐστίν is it V-PIA-3S |
2532 [e] kai καὶ Even Conj |
268 [e] hamartōloi ἁμαρτωλοὶ sinners Adj-NMP |
268 [e] hamartōlois ἁμαρτωλοῖς to sinners Adj-DMP |
1155 [e] danizousin δανίζουσιν lend V-PIA-3P |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
618 [e] apolabōsin ἀπολάβωσιν they might receive V-ASA-3P |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
2470 [e] isa ἴσα same amount Adj-ANP |
But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil. (KJV)
4133 [e] Plēn Πλὴν But Conj |
25 [e] agapate ἀγαπᾶτε love V-PMA-2P |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
2190 [e] echthrous ἐχθροὺς enemies Adj-AMP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
15 [e] agathopoieite ἀγαθοποιεῖτε do good V-PMA-2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1155 [e] danizete δανίζετε lend V-PMA-2P |
3367 [e] mēden μηδὲν nothing Adj-ANS |
560 [e] apelpizontes ἀπελπίζοντες expecting in return V-PPA-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1510 [e] estai ἔσται will be V-FIM-3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
3408 [e] misthos μισθὸς reward N-NMS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
4183 [e] polys πολύς great Adj-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1510 [e] esesthe ἔσεσθε you will be V-FIM-2P |
5207 [e] huioi υἱοὶ sons of N-NMP |
5310 [e] Hypsistou Ὑψίστου the Most High Adj-GMS-S |
3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
846 [e] autos αὐτὸς He PPro-NM3S |
5543 [e] chrēstos χρηστός kind Adj-NMS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
1909 [e] epi ἐπὶ to Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
884 [e] acharistous ἀχαρίστους ungrateful Adj-AMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4190 [e] ponērous πονηρούς evil Adj-AMP |
Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful. (KJV)
1096 [e] Ginesthe Γίνεσθε Be you V-PMM/P-2P |
3629 [e] oiktirmones οἰκτίρμονες merciful Adj-NMP |
2531 [e] kathōs καθὼς as Adv |
2532 [e] kai [καὶ] also Conj |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
3962 [e] Patēr Πατὴρ Father N-NMS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
3629 [e] oiktirmōn οἰκτίρμων merciful Adj-NMS |
1510 [e] estin ἐστίν is V-PIA-3S |
Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven: (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2919 [e] krinete κρίνετε judge V-PMA-2P |
2532 [e] kai καὶ that Conj |
3756 [e] ou οὐ no Adv |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2919 [e] krithēte κριθῆτε you should be judged V-ASP-2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2613 [e] katadikazete καταδικάζετε condemn V-PMA-2P |
2532 [e] kai καὶ that Conj |
3756 [e] ou οὐ no Adv |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2613 [e] katadikasthēte καταδικασθῆτε you should be condemned V-ASP-2P |
630 [e] apolyete ἀπολύετε Forgive V-PMA-2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
630 [e] apolythēsesthe ἀπολυθήσεσθε you will be forgiven V-FIP-2P |
give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again. (KJV)
1325 [e] didote δίδοτε Give V-PMA-2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1325 [e] dothēsetai δοθήσεται it will be given V-FIP-3S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3358 [e] metron μέτρον Measure N-ANS |
2570 [e] kalon καλὸν good Adj-ANS |
4085 [e] pepiesmenon πεπιεσμένον pressed down V-RPM/P-ANS |
4531 [e] sesaleumenon σεσαλευμένον shaken together V-RPM/P-ANS |
5240 [e] hyperekchynnomenon ὑπερεκχυννόμενον running over V-PPM/P-ANS |
1325 [e] dōsousin δώσουσιν will they put V-FIA-3P |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2859 [e] kolpon κόλπον lap N-AMS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
3739 [e] hō ᾧ with that RelPro-DNS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
3358 [e] metrō μέτρῳ measure N-DNS |
3354 [e] metreite μετρεῖτε you measure V-PIA-2P |
488 [e] antimetrēthēsetai ἀντιμετρηθήσεται it will be measured again V-FIP-3S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
And he spake a parable unto them, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch? (KJV)
2036 [e] Eipen Εἶπεν He spoke V-AIA-3S |
1161 [e] de δὲ then Conj |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3850 [e] parabolēn παραβολὴν a parable N-AFS |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
3385 [e] Mēti Μήτι Not IntPrtcl |
1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
5185 [e] typhlos τυφλὸς a blind [man] Adj-NMS |
5185 [e] typhlon τυφλὸν a blind [man] Adj-AMS |
3594 [e] hodēgein ὁδηγεῖν to lead V-PNA |
3780 [e] ouchi οὐχὶ Not IntPrtcl |
297 [e] amphoteroi ἀμφότεροι both Adj-NMP |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
999 [e] bothynon βόθυνον a pit N-AMS |
1706 [e] empesountai ἐμπεσοῦνται will fall V-FIM-3P |
The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master. (KJV)
3756 [e] ouk οὐκ Not Adv |
1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
3101 [e] mathētēs μαθητὴς a disciple N-NMS |
5228 [e] hyper ὑπὲρ above Prep |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
1320 [e] didaskalon διδάσκαλον teacher N-AMS |
2675 [e] katērtismenos κατηρτισμένος fully trained V-RPM/P-NMS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
3956 [e] pas πᾶς everyone Adj-NMS |
1510 [e] estai ἔσται will be V-FIM-3S |
5613 [e] hōs ὡς like Adv |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
1320 [e] didaskalos διδάσκαλος teacher N-NMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye? (KJV)
5101 [e] Ti Τί Why IPro-ANS |
1161 [e] de δὲ now Conj |
991 [e] blepeis βλέπεις look you at V-PIA-2S |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2595 [e] karphos κάρφος splinter N-ANS |
3588 [e] to τὸ that [is] Art-ANS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
3788 [e] ophthalmō ὀφθαλμῷ eye N-DMS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
80 [e] adelphou ἀδελφοῦ brother N-GMS |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
1161 [e] de δὲ and Conj |
1385 [e] dokon δοκὸν the beam N-AFS |
3588 [e] tēn τὴν that [is] Art-AFS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
2398 [e] idiō ἰδίῳ own Adj-DMS |
3788 [e] ophthalmō ὀφθαλμῷ eye N-DMS |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
2657 [e] katanoeis κατανοεῖς notice V-PIA-2S |
Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye. (KJV)
4459 [e] pōs πῶς How Adv |
1410 [e] dynasai δύνασαι are you able V-PIM/P-2S |
3004 [e] legein λέγειν to say V-PNA |
3588 [e] tō τῷ to Art-DMS |
80 [e] adelphō ἀδελφῷ brother N-DMS |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
80 [e] Adelphe Ἀδελφέ Brother N-VMS |
863 [e] aphes ἄφες let [that] V-AMA-2S |
1544 [e] ekbalō ἐκβάλω I might cast out V-ASA-1S |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2595 [e] karphos κάρφος splinter N-ANS |
3588 [e] to τὸ that [is] Art-ANS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
3788 [e] ophthalmō ὀφθαλμῷ eye N-DMS |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
846 [e] autos αὐτὸς yourself PPro-NM3S |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
3788 [e] ophthalmō ὀφθαλμῷ eye N-DMS |
4771 [e] sou σοῦ of you PPro-G2S |
1385 [e] dokon δοκὸν beam N-AFS |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
991 [e] blepōn βλέπων seeing V-PPA-NMS |
5273 [e] hypokrita ὑποκριτά Hypocrite N-VMS |
1544 [e] ekbale ἔκβαλε cast out V-AMA-2S |
4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1385 [e] dokon δοκὸν beam N-AFS |
1537 [e] ek ἐκ from Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
3788 [e] ophthalmou ὀφθαλμοῦ eye N-GMS |
4771 [e] sou σοῦ of you PPro-G2S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
5119 [e] tote τότε then Adv |
1227 [e] diablepseis διαβλέψεις you will see clearly V-FIA-2S |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2595 [e] karphos κάρφος splinter N-ANS |
3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
3788 [e] ophthalmō ὀφθαλμῷ eye N-DMS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
80 [e] adelphou ἀδελφοῦ brother N-GMS |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
1544 [e] ekbalein ἐκβαλεῖν to cast out V-ANA |
For a good tree bringeth not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit. (KJV)
3756 [e] Ou Οὐ No Adv |
1063 [e] gar γάρ for Conj |
1510 [e] estin ἐστιν there is V-PIA-3S |
1186 [e] dendron δένδρον tree N-NNS |
2570 [e] kalon καλὸν good Adj-NNS |
4160 [e] poioun ποιοῦν producing V-PPA-NNS |
2590 [e] karpon καρπὸν fruit N-AMS |
4550 [e] sapron σαπρόν bad Adj-AMS |
3761 [e] oude οὐδὲ nor Conj |
3825 [e] palin πάλιν again Adv |
1186 [e] dendron δένδρον a tree N-NNS |
4550 [e] sapron σαπρὸν bad Adj-NNS |
4160 [e] poioun ποιοῦν producing V-PPA-NNS |
2590 [e] karpon καρπὸν fruit N-AMS |
2570 [e] kalon καλόν good Adj-AMS |
For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes. (KJV)
1538 [e] hekaston ἕκαστον Each Adj-NNS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1186 [e] dendron δένδρον tree N-NNS |
1537 [e] ek ἐκ by Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
2398 [e] idiou ἰδίου own Adj-GMS |
2590 [e] karpou καρποῦ fruit N-GMS |
1097 [e] ginōsketai γινώσκεται is known V-PIM/P-3S |
3756 [e] ou οὐ Not Adv |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1537 [e] ex ἐξ from Prep |
173 [e] akanthōn ἀκανθῶν thorns N-GFP |
4816 [e] syllegousin συλλέγουσιν do they gather V-PIA-3P |
4810 [e] syka σῦκα figs N-ANP |
3761 [e] oude οὐδὲ nor Conj |
1537 [e] ek ἐκ from Prep |
942 [e] batou βάτου a bramble bush N-GFS |
4718 [e] staphylēn σταφυλὴν grapes N-AFS |
5166 [e] trygōsin τρυγῶσιν gather they V-PIA-3P |
A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh. (KJV)
3588 [e] ho ὁ The Art-NMS |
18 [e] agathos ἀγαθὸς good Adj-NMS |
444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
18 [e] agathou ἀγαθοῦ good Adj-GMS |
2344 [e] thēsaurou θησαυροῦ treasure N-GMS |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
2588 [e] kardias καρδίας heart N-GFS |
846 [e] autou ‹αὐτοῦ› of him PPro-GM3S |
4393 [e] propherei προφέρει brings forth V-PIA-3S |
3588 [e] to τὸ that which [is] Art-ANS |
18 [e] agathon ἀγαθόν good Adj-ANS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
4190 [e] ponēros πονηρὸς evil Adj-NMS |
1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
4190 [e] ponērou πονηροῦ evil Adj-GMS |
4393 [e] propherei προφέρει brings forth V-PIA-3S |
3588 [e] to τὸ that which [is] Art-ANS |
4190 [e] ponēron πονηρόν evil Adj-ANS |
1537 [e] ek ἐκ Out of Prep |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
4051 [e] perisseumatos περισσεύματος the abundance N-GNS |
2588 [e] kardias καρδίας of his heart N-GFS |
2980 [e] lalei λαλεῖ speaks V-PIA-3S |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
4750 [e] stoma στόμα mouth N-NNS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? (KJV)
5101 [e] Ti Τί Why IPro-ANS |
1161 [e] de δέ now Conj |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
2564 [e] kaleite καλεῖτε do you call V-PIA-2P |
2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
2962 [e] kyrie κύριε Lord N-VMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
4160 [e] poieite ποιεῖτε do V-PIA-2P |
3739 [e] ha ἃ what RelPro-ANP |
3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like: (KJV)
3956 [e] Pas Πᾶς Everyone Adj-NMS |
3588 [e] ho ὁ who Art-NMS |
2064 [e] erchomenos ἐρχόμενος is coming V-PPM/P-NMS |
4314 [e] pros πρός to Prep |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
191 [e] akouōn ἀκούων hearing V-PPA-NMS |
1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
3056 [e] logōn λόγων words N-GMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4160 [e] poiōn ποιῶν doing V-PPA-NMS |
846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
5263 [e] hypodeixō ὑποδείξω I will show V-FIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
5101 [e] tini τίνι whom IPro-DMS |
1510 [e] estin ἐστὶν he is V-PIA-3S |
3664 [e] homoios ὅμοιος like Adj-NMS |
he is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock. (KJV)
3664 [e] homoios ὅμοιός Like Adj-NMS |
1510 [e] estin ἐστιν he is V-PIA-3S |
444 [e] anthrōpō ἀνθρώπῳ to a man N-DMS |
3618 [e] oikodomounti οἰκοδομοῦντι building V-PPA-DMS |
3614 [e] oikian οἰκίαν a house N-AFS |
3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
4626 [e] eskapsen ἔσκαψεν dug V-AIA-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
900 [e] ebathynen ἐβάθυνεν deepened V-AIA-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
5087 [e] ethēken ἔθηκεν laid V-AIA-3S |
2310 [e] themelion θεμέλιον a foundation N-ANS |
1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
4073 [e] petran πέτραν rock N-AFS |
4132 [e] plēmmyrēs πλημμύρης a flood N-GFS |
1161 [e] de δὲ then Conj |
1096 [e] genomenēs γενομένης having come V-APM-GFS |
4366 [e] proserēxen προσέρηξεν burst upon V-AIA-3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
4215 [e] potamos ποταμὸς stream N-NMS |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
3614 [e] oikia οἰκίᾳ house N-DFS |
1565 [e] ekeinē ἐκείνῃ that DPro-DFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2480 [e] ischysen ἴσχυσεν was able V-AIA-3S |
4531 [e] saleusai σαλεῦσαι to shake V-ANA |
846 [e] autēn αὐτὴν it PPro-AF3S |
1223 [e] dia διὰ because Prep |
3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
2573 [e] kalōs καλῶς well Adv |
3618 [e] oikodomēsthai οἰκοδομῆσθαι had been built V-RNM/P |
846 [e] autēn αὐτήν it PPro-AF3S |
But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great. (KJV)
3588 [e] ho ὁ The [one] Art-NMS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
191 [e] akousas ἀκούσας having heard V-APA-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
4160 [e] poiēsas ποιήσας having done V-APA-NMS |
3664 [e] homoios ὅμοιός like Adj-NMS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
444 [e] anthrōpō ἀνθρώπῳ to a man N-DMS |
3618 [e] oikodomēsanti οἰκοδομήσαντι having built V-APA-DMS |
3614 [e] oikian οἰκίαν a house N-AFS |
1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1093 [e] gēn γῆν ground N-AFS |
5565 [e] chōris χωρὶς without Prep |
2310 [e] themeliou θεμελίου a foundation N-GNS |
3739 [e] hē ᾗ on which RelPro-DFS |
4366 [e] proserēxen προσέρηξεν burst V-AIA-3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
4215 [e] potamos ποταμός stream N-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
4098 [e] synepesen συνέπεσεν it fell V-AIA-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1096 [e] egeneto ἐγένετο was V-AIM-3S |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
4485 [e] rhēgma ῥῆγμα ruin N-NNS |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
3614 [e] oikias οἰκίας house N-GFS |
1565 [e] ekeinēs ἐκείνης that DPro-GFS |
3173 [e] mega μέγα great Adj-NNS |