Interlinear Bible |
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
1096 [e] egeneto ἐγένετο it came to pass V-AIM-3S |
3753 [e] hote ὅτε when Adv |
5055 [e] etelesen ἐτέλεσεν had finished V-AIA-3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
3056 [e] logous λόγους words N-AMP |
3778 [e] toutous τούτους these DPro-AMP |
3332 [e] metēren μετῆρεν He withdrew V-AIA-3S |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
1056 [e] Galilaias Γαλιλαίας Galilee N-GFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2064 [e] ēlthen ἦλθεν came V-AIA-3S |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
3725 [e] horia ὅρια region N-ANP |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
2449 [e] Ioudaias Ἰουδαίας of Judea N-GFS |
4008 [e] peran πέραν beyond Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
2446 [e] Iordanou Ἰορδάνου Jordan N-GMS |
And great multitudes followed him; and he healed them there. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
190 [e] ēkolouthēsan ἠκολούθησαν followed V-AIA-3P |
846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
3793 [e] ochloi ὄχλοι crowds N-NMP |
4183 [e] polloi πολλοί great Adj-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2323 [e] etherapeusen ἐθεράπευσεν He healed V-AIA-3S |
846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
1563 [e] ekei ἐκεῖ there Adv |
The Pharisees also came unto him, tempting him, and saying unto him, Is it lawful for a man to put away his wife for every cause? (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
4334 [e] prosēlthon προσῆλθον came V-AIA-3P |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
5330 [e] Pharisaioi Φαρισαῖοι Pharisees N-NMP |
3985 [e] peirazontes πειράζοντες testing V-PPA-NMP |
846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
1487 [e] Ei Εἰ If Conj |
1832 [e] exestin ἔξεστιν is it lawful V-PIA-3S |
444 [e] anthrōpō ‹ἀνθρώπῳ› for a man N-DMS |
630 [e] apolysai ἀπολῦσαι to divorce V-ANA |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1135 [e] gynaika γυναῖκα a wife N-AFS |
846 [e] autou αὐτοῦ to him PPro-GM3S |
2596 [e] kata κατὰ for Prep |
3956 [e] pasan πᾶσαν every Adj-AFS |
156 [e] aitian αἰτίαν cause N-AFS |
And he answered and said unto them, Have ye not read, that he which made them at the beginning made them male and female, (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ Which Art-NMS |
1161 [e] de δὲ now Conj |
611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
3756 [e] Ouk Οὐκ Not Adv |
314 [e] anegnōte ἀνέγνωτε have you read V-AIA-2P |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3588 [e] ho ὁ the [One] Art-NMS |
2936 [e] ktisas κτίσας having created V-APA-NMS |
575 [e] ap’ ἀπ’ from [the] Prep |
746 [e] archēs ἀρχῆς beginning N-GFS |
730 [e] Arsen Ἄρσεν male N-ANS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2338 [e] thēly θῆλυ female Adj-ANS |
4160 [e] epoiēsen ἐποίησεν made V-AIA-3S |
846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
and said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? (KJV)
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
1752 [e] Heneka Ἕνεκα On account of Prep |
3778 [e] toutou τούτου this DPro-GNS |
2641 [e] kataleipsei καταλείψει will leave V-FIA-3S |
444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος a man N-NMS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3962 [e] patera πατέρα father N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3384 [e] mētera μητέρα mother N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2853 [e] kollēthēsetai κολληθήσεται be joined with V-FIP-3S |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
1135 [e] gynaiki γυναικὶ wife N-DFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1510 [e] esontai ἔσονται will become V-FIM-3P |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
1417 [e] dyo δύο two Adj-NMP |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
4561 [e] sarka σάρκα flesh N-AFS |
1520 [e] mian μίαν one Adj-AFS |
Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. (KJV)
5620 [e] hōste ὥστε so that Conj |
3765 [e] ouketi οὐκέτι no longer Adv |
1510 [e] eisin εἰσὶν are they V-PIA-3P |
1417 [e] dyo δύο two Adj-NMP |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
4561 [e] sarx σὰρξ flesh N-NFS |
1520 [e] mia μία one Adj-NFS |
3739 [e] ho ὃ What RelPro-ANS |
3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2316 [e] Theos Θεὸς God N-NMS |
4801 [e] synezeuxen συνέζευξεν united together V-AIA-3S |
444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
5563 [e] chōrizetō χωριζέτω let separate V-PMA-3S |
They say unto him, Why did Moses then command to give a writing of divorcement, and to put her away? (KJV)
3004 [e] Legousin Λέγουσιν They say V-PIA-3P |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
5101 [e] Ti Τί Why IPro-ANS |
3767 [e] oun οὖν then Conj |
3475 [e] Mōusēs Μωϋσῆς Moses N-NMS |
1781 [e] eneteilato ἐνετείλατο did command V-AIM-3S |
1325 [e] dounai δοῦναι to give V-ANA |
975 [e] biblion βιβλίον a roll N-ANS |
647 [e] apostasiou ἀποστασίου of divorce N-GNS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
630 [e] apolysai ἀπολῦσαι to send away V-ANA |
846 [e] autēn ‹αὐτήν› her PPro-AF3S |
He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. (KJV)
3004 [e] Legei Λέγει He says V-PIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
3754 [e] Hoti Ὅτι - Conj |
3475 [e] Mōusēs Μωϋσῆς Moses N-NMS |
4314 [e] pros πρὸς in view of Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
4641 [e] sklērokardian σκληροκαρδίαν hardness of heart N-AFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
2010 [e] epetrepsen ἐπέτρεψεν allowed V-AIA-3S |
4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
630 [e] apolysai ἀπολῦσαι to divorce V-ANA |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
1135 [e] gynaikas γυναῖκας wives N-AFP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
575 [e] ap’ ἀπ’ from [the] Prep |
746 [e] archēs ἀρχῆς beginning N-GFS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
1096 [e] gegonen γέγονεν was [it] V-RIA-3S |
3779 [e] houtōs οὕτως this way Adv |
And I say unto you, Whosoever shall put away his wife, except it be for fornication, and shall marry another, committeth adultery: and whoso marrieth her which is put away doth commit adultery. (KJV)
3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
1161 [e] de δὲ now Conj |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3739 [e] hos ὃς whoever RelPro-NMS |
302 [e] an ἂν - Prtcl |
630 [e] apolysē ἀπολύσῃ shall divorce V-ASA-3S |
3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
1135 [e] gynaika γυναῖκα wife N-AFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
3361 [e] mē μὴ except Adv |
1909 [e] epi ἐπὶ for Prep |
4202 [e] porneia πορνείᾳ sexual immorality N-DFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1060 [e] gamēsē γαμήσῃ shall marry V-ASA-3S |
243 [e] allēn ἄλλην another Adj-AFS |
3429 [e] moichatai μοιχᾶται commits adultery V-PIM/P-3S |
2532 [e] kai ‹καὶ and Conj |
3588 [e] ho ὁ he who Art-NMS |
630 [e] apolelymenēn ἀπολελυμένην her [that is] put away V-RPP-AFS |
1060 [e] gamēsas γαμήσας marries V-APA-NMS |
3429 [e] moichatai μοιχᾶται› commits adultery V-PIM-3S |
His disciples say unto him, If the case of the man be so with his wife, it is not good to marry. (KJV)
3004 [e] Legousin Λέγουσιν Say V-PIA-3P |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3101 [e] mathētai μαθηταί disciples N-NMP |
846 [e] autou [αὐτοῦ] of Him PPro-GM3S |
1487 [e] Ei Εἰ If Conj |
3779 [e] houtōs οὕτως this Adv |
1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
156 [e] aitia αἰτία case N-NFS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
3326 [e] meta μετὰ with Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
1135 [e] gynaikos γυναικός wife N-GFS |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
4851 [e] sympherei συμφέρει it is better V-PIA-3S |
1060 [e] gamēsai γαμῆσαι to marry V-ANA |
But he said unto them, All men cannot receive this saying, save they to whom it is given. (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
3756 [e] Ou Οὐ Not Adv |
3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
5562 [e] chōrousin χωροῦσιν receive V-PIA-3P |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
3778 [e] touton τοῦτον this DPro-AMS |
235 [e] all’ ἀλλ’ but only [those] Conj |
3739 [e] hois οἷς to whom RelPro-DMP |
1325 [e] dedotai δέδοται it has been given V-RIM/P-3S |
For there are some eunuchs, which were so born from their mother's womb: and there are some eunuchs, which were made eunuchs of men: and there be eunuchs, which have made themselves eunuchs for the kingdom of heaven's sake. He that is able to receive it, let him receive it. (KJV)
1510 [e] eisin εἰσὶν There are V-PIA-3P |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
2135 [e] eunouchoi εὐνοῦχοι eunuchs N-NMP |
3748 [e] hoitines οἵτινες who RelPro-NMP |
1537 [e] ek ἐκ from [the] Prep |
2836 [e] koilias κοιλίας womb N-GFS |
3384 [e] mētros μητρὸς of [their] mother N-GFS |
1080 [e] egennēthēsan ἐγεννήθησαν were born V-AIP-3P |
3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1510 [e] eisin εἰσὶν there are V-PIA-3P |
2135 [e] eunouchoi εὐνοῦχοι eunuchs N-NMP |
3748 [e] hoitines οἵτινες who RelPro-NMP |
2134 [e] eunouchisthēsan εὐνουχίσθησαν were made eunuchs V-AIP-3P |
5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1510 [e] eisin εἰσὶν there are V-PIA-3P |
2135 [e] eunouchoi εὐνοῦχοι eunuchs N-NMP |
3748 [e] hoitines οἵτινες who RelPro-NMP |
2134 [e] eunouchisan εὐνούχισαν made eunuchs of V-AIA-3P |
1438 [e] heautous ἑαυτοὺς themselves RefPro-AM3P |
1223 [e] dia διὰ for the sake of Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
932 [e] basileian βασιλείαν kingdom N-AFS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
3588 [e] ho ὁ The [one] Art-NMS |
1410 [e] dynamenos δυνάμενος being able V-PPM/P-NMS |
5562 [e] chōrein χωρεῖν to receive [it] V-PNA |
5562 [e] chōreitō χωρείτω let him receive [it] V-PMA-3S |
Then were there brought unto him little children, that he should put his hands on them, and pray: and the disciples rebuked them. (KJV)
5119 [e] Tote Τότε Then Adv |
4374 [e] prosēnechthēsan προσηνέχθησαν were brought V-AIP-3P |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
3813 [e] paidia παιδία little children N-NNP |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
2007 [e] epithē ἐπιθῇ He might lay V-ASA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς on them PPro-DN3P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4336 [e] proseuxētai προσεύξηται He might pray V-ASM-3S |
3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
1161 [e] de δὲ however Conj |
3101 [e] mathētai μαθηταὶ the disciples N-NMP |
2008 [e] epetimēsan ἐπετίμησαν rebuked V-AIA-3P |
846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DN3P |
But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. (KJV)
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
863 [e] Aphete Ἄφετε Permit V-AMA-2P |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
3813 [e] paidia παιδία little children N-ANP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2967 [e] kōlyete κωλύετε do forbid V-PMA-2P |
846 [e] auta αὐτὰ them PPro-AN3P |
2064 [e] elthein ἐλθεῖν to come V-ANA |
4314 [e] pros πρός to Prep |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
5108 [e] toioutōn τοιούτων such kind DPro-GNP |
1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
And he laid his hands on them, and departed thence. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
2007 [e] epitheis ἐπιθεὶς having laid V-APA-NMS |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
846 [e] autois αὐτοῖς upon them PPro-DN3P |
4198 [e] eporeuthē ἐπορεύθη He departed V-AIP-3S |
1564 [e] ekeithen ἐκεῖθεν from there Adv |
And, behold, one came and said unto him, Good Master, what good thing shall I do, that I may have eternal life? (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2400 [e] idou ἰδοὺ behold V-AMA-2S |
1520 [e] heis εἷς one Adj-NMS |
4334 [e] proselthōn προσελθὼν having come V-APA-NMS |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
1320 [e] Didaskale Διδάσκαλε Teacher N-VMS |
5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
18 [e] agathon ἀγαθὸν good [thing] Adj-ANS |
4160 [e] poiēsō ποιήσω shall I do V-ASA-1S |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
2192 [e] schō σχῶ I might have V-ASA-1S |
2222 [e] zōēn ζωὴν life N-AFS |
166 [e] aiōnion αἰώνιον eternal Adj-AFS |
And he said unto him, Why callest thou me good? there is none good but one, that is, God: but if thou wilt enter into life, keep the commandments. (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
5101 [e] Ti Τί Why IPro-ANS |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
2065 [e] erōtas ἐρωτᾷς ask you V-PIA-2S |
4012 [e] peri περὶ about Prep |
3588 [e] tou τοῦ what is Art-GNS |
18 [e] agathou ἀγαθοῦ good Adj-GNS |
1520 [e] heis εἷς Only One Adj-NMS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
18 [e] agathos ἀγαθός good Adj-NMS |
1487 [e] ei εἰ If Conj |
1161 [e] de δὲ however Conj |
2309 [e] theleis θέλεις you desire V-PIA-2S |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
2222 [e] zōēn ζωὴν life N-AFS |
1525 [e] eiselthein εἰσελθεῖν to enter V-ANA |
5083 [e] tērēson τήρησον* keep V-AMA-2S |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
1785 [e] entolas ἐντολάς commandments N-AFP |
He saith unto him, Which? Jesus said, Thou shalt do no murder, Thou shalt not commit adultery, Thou shalt not steal, Thou shalt not bear false witness, (KJV)
3004 [e] Legei Λέγει He says V-PIA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
4169 [e] Poias Ποίας Which IPro-AFP |
3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
2036 [e] eipen εἶπεν* said V-AIA-3S |
3588 [e] To Τὸ - Art-ANS |
3756 [e] Ou Οὐ Not Adv |
5407 [e] phoneuseis φονεύσεις shall you murder V-FIA-2S |
3756 [e] Ou Οὐ not Adv |
3431 [e] moicheuseis μοιχεύσεις shall you commit adultery V-FIA-2S |
3756 [e] Ou Οὐ not Adv |
2813 [e] klepseis κλέψεις shall you steal V-FIA-2S |
3756 [e] Ou Οὐ not Adv |
5576 [e] pseudomartyrēseis ψευδομαρτυρήσεις shall you bear false witness V-FIA-2S |
Honour thy father and thy mother: and, Thou shalt love thy neighbour as thyself. (KJV)
5091 [e] Tima Τίμα you shall honor V-PMA-2S |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3962 [e] patera πατέρα father N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3384 [e] mētera μητέρα mother N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
25 [e] Agapēseis Ἀγαπήσεις you shall love V-FIA-2S |
3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
4139 [e] plēsion πλησίον neighbor Adv |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
4572 [e] seauton σεαυτόν yourself PPro-AM2S |
The young man saith unto him, All these things have I kept from my youth up: what lack I yet? (KJV)
3004 [e] Legei Λέγει Says V-PIA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
3495 [e] neaniskos νεανίσκος young man N-NMS |
3778 [e] Tauta Ταῦτα ⇔ Things DPro-ANP |
3956 [e] panta πάντα all these Adj-ANP |
5442 [e] ephylaxa ἐφύλαξα I have kept V-AIA-1S |
5101 [e] ti τί What IPro-ANS |
2089 [e] eti ἔτι yet Adv |
5302 [e] hysterō ὑστερῶ lack I V-PIA-1S |
Jesus said unto him, If thou wilt be perfect, go and sell that thou hast, and give to the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come and follow me. (KJV)
5346 [e] Ephē Ἔφη Was saying V-IIA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
1487 [e] Ei Εἰ If Conj |
2309 [e] theleis θέλεις you desire V-PIA-2S |
5046 [e] teleios τέλειος perfect Adj-NMS |
1510 [e] einai εἶναι to be V-PNA |
5217 [e] hypage ὕπαγε go V-PMA-2S |
4453 [e] pōlēson πώλησόν sell V-AMA-2S |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
5225 [e] hyparchonta ὑπάρχοντα possessing V-PPA-ANP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1325 [e] dos δὸς give V-AMA-2S |
3588 [e] tois [τοῖς] to the Art-DMP |
4434 [e] ptōchois πτωχοῖς poor Adj-DMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2192 [e] hexeis ἕξεις you will have V-FIA-2S |
2344 [e] thēsauron θησαυρὸν treasure N-AMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3772 [e] ouranois οὐρανοῖς [the] heavens N-DMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1204 [e] deuro δεῦρο come V-M-2S |
190 [e] akolouthei ἀκολούθει follow V-PMA-2S |
1473 [e] moi μοι Me PPro-D1S |
But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions. (KJV)
191 [e] Akousas Ἀκούσας Having heard V-APA-NMS |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
3495 [e] neaniskos νεανίσκος young man N-NMS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3056 [e] logon λόγον statement N-AMS |
3778 [e] touton (τοῦτον) this DPro-AMS |
565 [e] apēlthen ἀπῆλθεν he went away V-AIA-3S |
3076 [e] lypoumenos λυπούμενος grieving V-PPM/P-NMS |
1510 [e] ēn ἦν he was [one] V-IIA-3S |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
2192 [e] echōn ἔχων having V-PPA-NMS |
2933 [e] ktēmata κτήματα possessions N-ANP |
4183 [e] polla πολλά many Adj-ANP |
Then said Jesus unto his disciples, Verily I say unto you, That a rich man shall hardly enter into the kingdom of heaven. (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
3101 [e] mathētais μαθηταῖς disciples N-DMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
281 [e] Amēn Ἀμὴν Truly Heb |
3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
4145 [e] plousios πλούσιος a rich man Adj-NMS |
1423 [e] dyskolōs δυσκόλως with difficulty Adv |
1525 [e] eiseleusetai εἰσελεύσεται will enter V-FIM-3S |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
932 [e] basileian βασιλείαν kingdom N-AFS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God. (KJV)
3825 [e] palin πάλιν Again Adv |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
2123 [e] eukopōteron εὐκοπώτερόν easier for Adj-NNS-C |
1510 [e] estin ἐστιν [it] is V-PIA-3S |
2574 [e] kamēlon κάμηλον a camel N-AFS |
1223 [e] dia διὰ through [the] Prep |
5169 [e] trypēmatos τρυπήματος eye N-GNS |
4476 [e] rhaphidos ῥαφίδος of a needle N-GFS |
1525 [e] eiselthein εἰσελθεῖν to go V-ANA |
2228 [e] ē ἢ than Conj |
4145 [e] plousion πλούσιον a rich man Adj-AMS |
1525 [e] eiselthein [εἰσελθεῖν] to enter V-ANA |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
932 [e] basileian βασιλείαν kingdom N-AFS |
3588 [e] tou τοῦ of Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ God N-GMS |
When his disciples heard it, they were exceedingly amazed, saying, Who then can be saved? (KJV)
191 [e] Akousantes Ἀκούσαντες Having heard V-APA-NMP |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
1605 [e] exeplēssonto ἐξεπλήσσοντο were astonished V-IIM/P-3P |
4970 [e] sphodra σφόδρα exceedingly Adv |
3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
5101 [e] Tis Τίς Who IPro-NMS |
686 [e] ara ἄρα then Conj |
1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
4982 [e] sōthēnai σωθῆναι to be saved V-ANP |
But Jesus beheld them, and said unto them, With men this is impossible; but with God all things are possible. (KJV)
1689 [e] Emblepsas Ἐμβλέψας Having looked on [them] V-APA-NMS |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
3844 [e] Para Παρὰ With Prep |
444 [e] anthrōpois ἀνθρώποις men N-DMP |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-NNS |
102 [e] adynaton ἀδύνατόν impossible Adj-NNS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
3844 [e] para παρὰ with Prep |
1161 [e] de δὲ however Conj |
2316 [e] Theō Θεῷ God N-DMS |
3956 [e] panta πάντα all things [are] Adj-NNP |
1415 [e] dynata δυνατά possible Adj-NNP |
Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore? (KJV)
5119 [e] Tote Τότε Then Adv |
611 [e] apokritheis ἀποκριθεὶς answering V-APP-NMS |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
2400 [e] Idou Ἰδοὺ Behold V-AMA-2S |
1473 [e] hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
863 [e] aphēkamen ἀφήκαμεν left V-AIA-1P |
3956 [e] panta πάντα all things Adj-ANP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
190 [e] ēkolouthēsamen ἠκολουθήσαμέν followed V-AIA-1P |
4771 [e] soi σοι You PPro-D2S |
5101 [e] ti τί what IPro-NNS |
686 [e] ara ἄρα then Conj |
1510 [e] estai ἔσται will be V-FIM-3S |
1473 [e] hēmin ἡμῖν to us PPro-D1P |
And Jesus said unto them, Verily I say unto you, That ye which have followed me, in the regeneration when the Son of man shall sit in the throne of his glory, ye also shall sit upon twelve thrones, judging the twelve tribes of Israel. (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
281 [e] Amēn Ἀμὴν Truly Heb |
3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
190 [e] akolouthēsantes ἀκολουθήσαντές having followed V-APA-NMP |
1473 [e] moi μοι Me PPro-D1S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
3824 [e] palingenesia παλινγενεσίᾳ regeneration N-DFS |
3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
2523 [e] kathisē καθίσῃ shall sit down V-ASA-3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
2362 [e] thronou θρόνου [the] throne N-GMS |
1391 [e] doxēs δόξης of glory N-GFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
2521 [e] kathēsesthe καθήσεσθε will sit V-FIM-2P |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
4771 [e] hymeis ὑμεῖς* you PPro-N2P |
1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
1427 [e] dōdeka δώδεκα twelve Adj-AMP |
2362 [e] thronous θρόνους thrones N-AMP |
2919 [e] krinontes κρίνοντες judging V-PPA-NMP |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
1427 [e] dōdeka δώδεκα twelve Adj-AFP |
5443 [e] phylas φυλὰς tribes N-AFP |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2474 [e] Israēl Ἰσραήλ of Israel N-GMS |
And every one that hath forsaken houses, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my name's sake, shall receive an hundredfold, and shall inherit everlasting life. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3956 [e] pas πᾶς everyone Adj-NMS |
3748 [e] hostis ὅστις who RelPro-NMS |
863 [e] aphēken ἀφῆκεν has left V-AIA-3S |
3614 [e] oikias οἰκίας houses N-AFP |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
80 [e] adelphous ἀδελφοὺς brothers N-AMP |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
79 [e] adelphas ἀδελφὰς sisters N-AFP |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
3962 [e] patera πατέρα father N-AMS |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
3384 [e] mētera μητέρα mother N-AFS |
2228 [e] ē ‹ἢ or Conj |
1135 [e] gynaika γυναῖκα› wife N-AFS |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
5043 [e] tekna τέκνα children N-ANP |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
68 [e] agrous ἀγροὺς lands N-AMP |
1752 [e] heneken ἕνεκεν for the sake of Prep |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GNS |
1473 [e] mou μου* ⇔ My PPro-G1S |
3686 [e] onomatos ὀνόματός name N-GNS |
1542 [e] hekatontaplasiona ἑκατονταπλασίονα* a hundredfold Adj-ANP |
2983 [e] lēmpsetai λήμψεται will receive V-FIM-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2222 [e] zōēn ζωὴν life N-AFS |
166 [e] aiōnion αἰώνιον eternal Adj-AFS |
2816 [e] klēronomēsei κληρονομήσει will inherit V-FIA-3S |
But many that are first shall be last; and the last shall be first. (KJV)
4183 [e] Polloi Πολλοὶ Many Adj-NMP |
1161 [e] de δὲ however Conj |
1510 [e] esontai ἔσονται will be V-FIM-3P |
4413 [e] prōtoi πρῶτοι first Adj-NMP |
2078 [e] eschatoi ἔσχατοι last Adj-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2078 [e] eschatoi ἔσχατοι last Adj-NMP |
4413 [e] prōtoi πρῶτοι first Adj-NMP |