x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
Matthew 23

×

Mattithyahu

Then spake Jesus to the multitude, and to his disciples,

5119 [e]
Tote
Τότε
Then
Adv
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
2980 [e]
elalēsen
ἐλάλησεν
spoke
V-AIA-3S
3588 [e]
tois
τοῖς
to the
Art-DMP
3793 [e]
ochlois
ὄχλοις
crowds
N-DMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tois
τοῖς
to
Art-DMP
3101 [e]
mathētais
μαθηταῖς
disciples
N-DMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S


saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: (KJV)

3004 [e]
legōn
λέγων
saying
V-PPA-NMS
1909 [e]
Epi
Ἐπὶ
On
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
3475 [e]
Mōuseōs
Μωϋσέως
Moses’
N-GMS
2515 [e]
kathedras
καθέδρας
seat
N-GFS
2523 [e]
ekathisan
ἐκάθισαν
have sat down
V-AIA-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-NMP


all therefore whatsoever they bid you observe, that observe and do; but do not ye after their works: for they say, and do not. (KJV)

3956 [e]
panta
πάντα
All things
Adj-ANP
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3745 [e]
hosa
ὅσα
how many
RelPro-ANP
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
2036 [e]
eipōsin
εἴπωσιν
they might tell
V-ASA-3P
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
4160 [e]
poiēsate
ποιήσατε
keep
V-AMA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5083 [e]
tēreite
τηρεῖτε
observe
V-PMA-2P
2596 [e]
kata
κατὰ
After
Prep
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
2041 [e]
erga
ἔργα
works
N-ANP
846 [e]
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
3361 [e]

μὴ
not
Adv
4160 [e]
poieite
ποιεῖτε
do
V-PMA-2P
3004 [e]
legousin
λέγουσιν
They speak
V-PIA-3P
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
4160 [e]
poiousin
ποιοῦσιν
act
V-PIA-3P


For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. (KJV)

1195 [e]
desmeuousin
δεσμεύουσιν
They tie up
V-PIA-3P
1161 [e]
de
δὲ
 - 
Conj
5413 [e]
phortia
φορτία
burdens
N-ANP
926 [e]
barea
βαρέα
heavy
Adj-ANP
2532 [e]
kai
[καὶ
and
Conj
1419 [e]
dysbastakta
δυσβάστακτα]
hard to bear
Adj-ANP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2007 [e]
epititheasin
ἐπιτιθέασιν
lay [them]
V-PIA-3P
1909 [e]
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
5606 [e]
ōmous
ὤμους
shoulders
N-AMP
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
of men
N-GMP
846 [e]
autoi
αὐτοὶ
themselves
PPro-NM3P
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3588 [e]

τῷ
with
Art-DMS
1147 [e]
daktylō
δακτύλῳ
finger
N-DMS
846 [e]
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
2309 [e]
thelousin
θέλουσιν
are they willing
V-PIA-3P
2795 [e]
kinēsai
κινῆσαι
to move
V-ANA
846 [e]
auta
αὐτά
them
PPro-AN3P


But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, (KJV)

3956 [e]
Panta
Πάντα
All
Adj-ANP
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
2041 [e]
erga
ἔργα
deeds
N-ANP
846 [e]
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
4160 [e]
poiousin
ποιοῦσιν
they do
V-PIA-3P
4314 [e]
pros
πρὸς
in order
Prep
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
2300 [e]
theathēnai
θεαθῆναι
to be seen
V-ANP
3588 [e]
tois
τοῖς
 - 
Art-DMP
444 [e]
anthrōpois
ἀνθρώποις
by men
N-DMP
4115 [e]
platynousin
πλατύνουσιν
They broaden
V-PIA-3P
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
5440 [e]
phylaktēria
φυλακτήρια
phylacteries
N-ANP
846 [e]
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3170 [e]
megalynousin
μεγαλύνουσιν
enlarge
V-PIA-3P
3588 [e]
ta
τὰ
their
Art-ANP
2899 [e]
kraspeda
κράσπεδα
tassels
N-ANP


and love the uppermost rooms at feasts, and the chief seats in the synagogues, (KJV)

5368 [e]
philousin
φιλοῦσιν
They love
V-PIA-3P
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4411 [e]
prōtoklisian
πρωτοκλισίαν
chief place
N-AFS
1722 [e]
en
ἐν
at
Prep
3588 [e]
tois
τοῖς
the
Art-DNP
1173 [e]
deipnois
δείπνοις
banquets
N-DNP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
4410 [e]
prōtokathedrias
πρωτοκαθεδρίας
first seats
N-AFP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]
tais
ταῖς
the
Art-DFP
4864 [e]
synagōgais
συναγωγαῖς
synagogues
N-DFP


and greetings in the markets, and to be called of men, Rabbi, Rabbi. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
783 [e]
aspasmous
ἀσπασμοὺς
greetings
N-AMP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]
tais
ταῖς
the
Art-DFP
58 [e]
agorais
ἀγοραῖς
marketplaces
N-DFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2564 [e]
kaleisthai
καλεῖσθαι
to be called
V-PNM/P
5259 [e]
hypo
ὑπὸ
by
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
men
N-GMP
4461 [e]
Rhabbi
Ῥαββί
Rabbi
N-NMS


But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren. (KJV)

4771 [e]
Hymeis
Ὑμεῖς
You
PPro-N2P
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2564 [e]
klēthēte
κληθῆτε
shall be called
V-ASP-2P
4461 [e]
Rhabbi
Ῥαββί
Rabbi
N-NMS
1520 [e]
heis
εἷς
One
Adj-NMS
1063 [e]
gar
γάρ
for
Conj
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
1320 [e]
didaskalos
διδάσκαλος
Teacher
N-NMS
3956 [e]
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
80 [e]
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-NMP
1510 [e]
este
ἐστε
are
V-PIA-2P


And call no man your father upon the earth: for one is your Father, which is in heaven. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3962 [e]
patera
πατέρα
father
N-AMS
3361 [e]

μὴ
no [one]
Adv
2564 [e]
kalesēte
καλέσητε
call
V-ASA-2P
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
1909 [e]
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093 [e]
gēs
γῆς
earth
N-GFS
1520 [e]
heis
εἷς
One
Adj-NMS
1063 [e]
gar
γάρ
for
Conj
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3962 [e]
Patēr
Πατὴρ
Father
N-NMS
3588 [e]
ho

who [is]
Art-NMS
3770 [e]
ouranios
οὐράνιος
in heaven
Adj-NMS


Neither be ye called masters: for one is your Master, even Christ. (KJV)

3366 [e]
mēde
μηδὲ
Neither
Conj
2564 [e]
klēthēte
κληθῆτε
be called
V-ASP-2P
2519 [e]
kathēgētai
καθηγηταί
instructors
N-NMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
since
Conj
2519 [e]
kathēgētēs
καθηγητὴς
[the] instructor
N-NMS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
1520 [e]
heis
εἷς
One
Adj-NMS
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5547 [e]
Christos
Χριστός
Christ
N-NMS


But he that is greatest among you shall be your servant. (KJV)

3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
And
Conj
3173 [e]
meizōn
μείζων
the greatest
Adj-NMS-C
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
among you
PPro-G2P
1510 [e]
estai
ἔσται
will be
V-FIM-3S
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
your
PPro-G2P
1249 [e]
diakonos
διάκονος
servant
N-NMS


And whosoever shall exalt himself shall be abased; and he that shall humble himself shall be exalted. (KJV)

3748 [e]
Hostis
Ὅστις
He who
RelPro-NMS
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
5312 [e]
hypsōsei
ὑψώσει
shall exalt
V-FIA-3S
1438 [e]
heauton
ἑαυτὸν
himself
RefPro-AM3S
5013 [e]
tapeinōthēsetai
ταπεινωθήσεται
will be humbled
V-FIP-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3748 [e]
hostis
ὅστις
whoever
RelPro-NMS
5013 [e]
tapeinōsei
ταπεινώσει
shall humble
V-FIA-3S
1438 [e]
heauton
ἑαυτὸν
himself
RefPro-AM3S
5312 [e]
hypsōthēsetai
ὑψωθήσεται
will be exalted
V-FIP-3S


But woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye shut up the kingdom of heaven against men: for ye neither go in yourselves, neither suffer ye them that are entering to go in. (KJV)

3759 [e]
Ouai
Οὐαὶ
Woe
I
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-VMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-VMP
5273 [e]
hypokritai
ὑποκριταί
hypocrites
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
For
Conj
2808 [e]
kleiete
κλείετε
you shut up
V-PIA-2P
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
932 [e]
basileian
βασιλείαν
kingdom
N-AFS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
3772 [e]
ouranōn
οὐρανῶν
heavens
N-GMP
1715 [e]
emprosthen
ἔμπροσθεν
before
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
men
N-GMP
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
You
PPro-N2P
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
neither
Adv
1525 [e]
eiserchesthe
εἰσέρχεσθε
enter
V-PIM/P-2P
3761 [e]
oude
οὐδὲ
nor even
Conj
3588 [e]
tous
τοὺς
those who
Art-AMP
1525 [e]
eiserchomenous
εἰσερχομένους
are entering
V-PPM/P-AMP
863 [e]
aphiete
ἀφίετε
do you allow
V-PIA-2P
1525 [e]
eiselthein
εἰσελθεῖν
to go in
V-ANA


Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye devour widows' houses, and for a pretence make long prayer: therefore ye shall receive the greater damnation. (KJV)

3759 [e]
Ouai
{Οὐαὶ
Woe
I
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-NMP
5273 [e]
hypokritai
ὑποκριταί
hypocrites
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
for
Conj
2719 [e]
katesthiete
κατεσθίετε
you devour
V-PIA-2P
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
3614 [e]
oikias
οἰκίας
houses
N-AFP
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
5503 [e]
chērōn
χηρῶν
of widows
Adj-GFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4392 [e]
prophasei
προφάσει
as a pretext
N-DFS
3117 [e]
makra
μακρὰ
at great length
Adj-ANP
4336 [e]
proseuchomenoi
προσευχόμενοι
are praying
V-PPM-NMP
1223 [e]
dia
διὰ
Because of
Prep
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
2983 [e]
lēpsesthe
λήψεσθε
you shall receive
V-FIM-2P
4053 [e]
perissoteron
περισσότερον
greater
Adj-ANS-C
2917 [e]
krima
κρίμα}
condemnation
N-NNS


Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye compass sea and land to make one proselyte, and when he is made, ye make him twofold more the child of hell than yourselves. (KJV)

3759 [e]
Ouai
Οὐαὶ
Woe
I
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-VMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-VMP
5273 [e]
hypokritai
ὑποκριταί
hypocrites
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
For
Conj
4013 [e]
periagete
περιάγετε
you traverse
V-PIA-2P
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2281 [e]
thalassan
θάλασσαν
sea
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3584 [e]
xēran
ξηρὰν
dry [land]
Adj-AFS
4160 [e]
poiēsai
ποιῆσαι
to make
V-ANA
1520 [e]
hena
ἕνα
one
Adj-AMS
4339 [e]
prosēlyton
προσήλυτον
convert
N-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3752 [e]
hotan
ὅταν
when
Conj
1096 [e]
genētai
γένηται
he has become [so]
V-ASM-3S
4160 [e]
poieite
ποιεῖτε
you make
V-PIA-2P
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
5207 [e]
huion
υἱὸν
a son
N-AMS
1067 [e]
geennēs
γεέννης
of hell
N-GFS
1362 [e]
diploteron
διπλότερον
twofold more
Adj-AMS-C
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
than yourselves
PPro-G2P


Woe unto you, ye blind guides, which say, Whosoever shall swear by the temple, it is nothing; but whosoever shall swear by the gold of the temple, he is a debtor! (KJV)

3759 [e]
Ouai
Οὐαὶ
Woe
I
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3595 [e]
hodēgoi
ὁδηγοὶ
guides
N-VMS
5185 [e]
typhloi
τυφλοὶ
blind
Adj-VMP
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-VMP
3004 [e]
legontes
λέγοντες
saying
V-PPA-VMP
3739 [e]
Hos
Ὃς
Whoever
RelPro-NMS
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
3660 [e]
omosē
ὀμόσῃ
shall swear
V-ASA-3S
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
3485 [e]
naō
ναῷ
temple
N-DMS
3762 [e]
ouden
οὐδέν
nothing
Adj-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
it is
V-PIA-3S
3739 [e]
hos
ὃς
whoever
RelPro-NMS
1161 [e]
d’
δ’
however
Conj
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
3660 [e]
omosē
ὀμόσῃ
shall swear
V-ASA-3S
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
5557 [e]
chrysō
χρυσῷ
gold
N-DMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3485 [e]
naou
ναοῦ
temple
N-GMS
3784 [e]
opheilei
ὀφείλει
is bound by his oath
V-PIA-3S


Ye fools and blind: for whether is greater, the gold, or the temple that sanctifieth the gold? (KJV)

3474 [e]
mōroi
μωροὶ
Foolish
Adj-VMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5185 [e]
typhloi
τυφλοί
blind
Adj-VMP
5101 [e]
tis
τίς
Which
IPro-NMS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3173 [e]
meizōn
μείζων
greater
Adj-NMS-C
1510 [e]
estin
ἐστίν
is
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5557 [e]
chrysos
χρυσὸς
gold
N-NMS
2228 [e]
ē

or
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3485 [e]
naos
ναὸς
temple
N-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
37 [e]
hagiasas
ἁγιάσας
having sanctified
V-APA-NMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
5557 [e]
chryson
χρυσόν
gold
N-AMS


And, Whosoever shall swear by the altar, it is nothing; but whosoever sweareth by the gift that is upon it, he is guilty. (KJV)

2532 [e]
kai
καί
And [you say]
Conj
3739 [e]
Hos
Ὃς
Whoever
RelPro-NMS
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
3660 [e]
omosē
ὀμόσῃ
shall swear
V-ASA-3S
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
2379 [e]
thysiastēriō
θυσιαστηρίῳ
altar
N-DNS
3762 [e]
ouden
οὐδέν
nothing
Adj-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
it is
V-PIA-3S
3739 [e]
hos
ὃς
whoever
RelPro-NMS
1161 [e]
d’
δ’
however
Conj
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
3660 [e]
omosē
ὀμόσῃ
shall swear
V-ASA-3S
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
1435 [e]
dōrō
δώρῳ
gift
N-DNS
3588 [e]

τῷ
that [is]
Art-DNS
1883 [e]
epanō
ἐπάνω
upon
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
it
PPro-GN3S
3784 [e]
opheilei
ὀφείλει
he is bound by his oath
V-PIA-3S


Ye fools and blind: for whether is greater, the gift, or the altar that sanctifieth the gift? (KJV)

5185 [e]
typhloi
τυφλοί
You blind men
Adj-VMP
5101 [e]
ti
τί
Which
IPro-NNS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3173 [e]
meizon
μεῖζον
[is] greater
Adj-NNS-C
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
1435 [e]
dōron
δῶρον
gift
N-NNS
2228 [e]
ē

or
Conj
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
2379 [e]
thysiastērion
θυσιαστήριον
altar
N-NNS
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-NNS
37 [e]
hagiazon
ἁγιάζον
sanctifying
V-PPA-NNS
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
1435 [e]
dōron
δῶρον
gift
N-ANS


Whoso therefore shall swear by the altar, sweareth by it, and by all things thereon. (KJV)

3588 [e]
ho

The [one]
Art-NMS
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3660 [e]
omosas
ὀμόσας
having sworn
V-APA-NMS
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
2379 [e]
thysiastēriō
θυσιαστηρίῳ
altar
N-DNS
3660 [e]
omnyei
ὀμνύει
swears
V-PIA-3S
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
it
PPro-DN3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3956 [e]
pasi
πᾶσι
all things
Adj-DNP
3588 [e]
tois
τοῖς
that [are]
Art-DNP
1883 [e]
epanō
ἐπάνω
upon
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
it
PPro-GN3S


And whoso shall swear by the temple, sweareth by it, and by him that dwelleth therein. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
3660 [e]
omosas
ὀμόσας
having sworn
V-APA-NMS
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
3485 [e]
naō
ναῷ
temple
N-DMS
3660 [e]
omnyei
ὀμνύει
swears
V-PIA-3S
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
it
PPro-DM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3588 [e]

τῷ
the [One]
Art-DMS
2730 [e]
katoikounti
κατοικοῦντι
dwelling
V-PPA-DMS
846 [e]
auton
αὐτόν
in it
PPro-AM3S


And he that shall swear by heaven, sweareth by the throne of God, and by him that sitteth thereon. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
3660 [e]
omosas
ὀμόσας
having sworn
V-APA-NMS
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3588 [e]

τῷ
 - 
Art-DMS
3772 [e]
ouranō
οὐρανῷ
heaven
N-DMS
3660 [e]
omnyei
ὀμνύει
swears
V-PIA-3S
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
2362 [e]
thronō
θρόνῳ
throne
N-DMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
3588 [e]

τῷ
the [One]
Art-DMS
2521 [e]
kathēmenō
καθημένῳ
sitting
V-PPM/P-DMS
1883 [e]
epanō
ἐπάνω
upon
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
it
PPro-GM3S


Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye pay tithe of mint and anise and cummin, and have omitted the weightier matters of the law, judgment, mercy, and faith: these ought ye to have done, and not to leave the other undone. (KJV)

3759 [e]
Ouai
Οὐαὶ
Woe
I
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-VMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-VMP
5273 [e]
hypokritai
ὑποκριταί
hypocrites
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
For
Conj
586 [e]
apodekatoute
ἀποδεκατοῦτε
you pay tithes of
V-PIA-2P
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
2238 [e]
hēdyosmon
ἡδύοσμον
mint
N-ANS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
432 [e]
anēthon
ἄνηθον
dill
N-ANS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
2951 [e]
kyminon
κύμινον
cumin
N-ANS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
863 [e]
aphēkate
ἀφήκατε
you have neglected
V-AIA-2P
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
926 [e]
barytera
βαρύτερα
weightier [matters]
Adj-ANP-C
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3551 [e]
nomou
νόμου
law
N-GMS
3588 [e]
tēn
τὴν
 - 
Art-AFS
2920 [e]
krisin
κρίσιν
justice
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
1656 [e]
eleos
ἔλεος
mercy
N-ANS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tēn
τὴν
 - 
Art-AFS
4102 [e]
pistin
πίστιν
faithfulness
N-AFS
3778 [e]
tauta
ταῦτα
These
DPro-ANP
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
1163 [e]
edei
ἔδει
it behooved you
V-IIA-3S
4160 [e]
poiēsai
ποιῆσαι
to do
V-ANA
2548 [e]
kakeina
κἀκεῖνα
those
DPro-ANP
3361 [e]

μὴ
not
Adv
863 [e]
aphienai
ἀφιέναι*
to be leaving aside
V-PNA


Ye blind guides, which strain at a gnat, and swallow a camel. (KJV)

3595 [e]
hodēgoi
ὁδηγοὶ
Guides
N-VMS
5185 [e]
typhloi
τυφλοί
blind
Adj-VMP
3588 [e]
hoi
οἱ
Those
Art-VMP
1368 [e]
diulizontes
διϋλίζοντες
straining out
V-PPA-VMP
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2971 [e]
kōnōpa
κώνωπα
gnat
N-AMS
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2574 [e]
kamēlon
κάμηλον
camel
N-AFS
2666 [e]
katapinontes
καταπίνοντες
swallowing
V-PPA-VMP


Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye make clean the outside of the cup and of the platter, but within they are full of extortion and excess. (KJV)

3759 [e]
Ouai
Οὐαὶ
Woe
I
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-VMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-VMP
5273 [e]
hypokritai
ὑποκριταί
hypocrites
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
For
Conj
2511 [e]
katharizete
καθαρίζετε
you cleanse
V-PIA-2P
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
1855 [e]
exōthen
ἔξωθεν
outside
Adv
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GNS
4221 [e]
potēriou
ποτηρίου
cup
N-GNS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
3953 [e]
paropsidos
παροψίδος
dish
N-GFS
2081 [e]
esōthen
ἔσωθεν
inside
Adv
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1073 [e]
gemousin
γέμουσιν
they are full
V-PIA-3P
1537 [e]
ex
ἐξ
of
Prep
724 [e]
harpagēs
ἁρπαγῆς
greed
N-GFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
192 [e]
akrasias
ἀκρασίας
self-indulgence
N-GFS


Thou blind Pharisee, cleanse first that which is within the cup and platter, that the outside of them may be clean also. (KJV)

5330 [e]
Pharisaie
Φαρισαῖε
Pharisee
N-VMS
5185 [e]
typhle
τυφλέ
blind
Adj-VMS
2511 [e]
katharison
καθάρισον
Cleanse
V-AMA-2S
4412 [e]
prōton
πρῶτον
first
Adv-S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
1787 [e]
entos
ἐντὸς
inside
Adv
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GNS
4221 [e]
potēriou
ποτηρίου
cup
N-GNS
2532 [e]
kai
‹καὶ
and
Conj
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
3953 [e]
paropsidos
παροψίδος›
dish
N-GFS
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
1096 [e]
genētai
γένηται
might become
V-ASM-3S
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
1622 [e]
ektos
ἐκτὸς
outside
Adv
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of them
PPro-GN3S
2513 [e]
katharon
καθαρόν
clean
Adj-NNS


Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! for ye are like unto whited sepulchres, which indeed appear beautiful outward, but are within full of dead men's bones, and of all uncleanness. (KJV)

3759 [e]
Ouai
Οὐαὶ
Woe
I
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-VMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-VMP
5273 [e]
hypokritai
ὑποκριταί
hypocrites
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
For
Conj
3945 [e]
paromoiazete
παρομοιάζετε
you are like
V-PIA-2P
5028 [e]
taphois
τάφοις
tombs
N-DMP
2867 [e]
kekoniamenois
κεκονιαμένοις
having been whitewashed
V-RPM/P-DMP
3748 [e]
hoitines
οἵτινες
which
RelPro-NMP
1855 [e]
exōthen
ἔξωθεν
outwardly
Adv
3303 [e]
men
μὲν
indeed
Conj
5316 [e]
phainontai
φαίνονται
appear
V-PIM/P-3P
5611 [e]
hōraioi
ὡραῖοι
beautiful
Adj-NMP
2081 [e]
esōthen
ἔσωθεν
Inside
Adv
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1073 [e]
gemousin
γέμουσιν
they are full
V-PIA-3P
3747 [e]
osteōn
ὀστέων
of bones
N-GNP
3498 [e]
nekrōn
νεκρῶν
of [the] dead
Adj-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3956 [e]
pasēs
πάσης
of all
Adj-GFS
167 [e]
akatharsias
ἀκαθαρσίας
impurity
N-GFS


Even so ye also outwardly appear righteous unto men, but within ye are full of hypocrisy and iniquity. (KJV)

3779 [e]
houtōs
οὕτως
Thus
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
1855 [e]
exōthen
ἔξωθεν
outwardly
Adv
3303 [e]
men
μὲν
indeed
Conj
5316 [e]
phainesthe
φαίνεσθε
appear
V-PIM/P-2P
3588 [e]
tois
τοῖς
 - 
Art-DMP
444 [e]
anthrōpois
ἀνθρώποις
to men
N-DMP
1342 [e]
dikaioi
δίκαιοι
righteous
Adj-NMP
2081 [e]
esōthen
ἔσωθεν
inwardly
Adv
1161 [e]
de
δέ
however
Conj
1510 [e]
este
ἐστε
you are
V-PIA-2P
3324 [e]
mestoi
μεστοὶ
full
Adj-NMP
5272 [e]
hypokriseōs
ὑποκρίσεως
of hypocrisy
N-GFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
458 [e]
anomias
ἀνομίας
lawlessness
N-GFS


Woe unto you, scribes and Pharisees, hypocrites! because ye build the tombs of the prophets, and garnish the sepulchres of the righteous, (KJV)

3759 [e]
Ouai
Οὐαὶ
Woe
I
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-VMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-VMP
5273 [e]
hypokritai
ὑποκριταί
hypocrites
N-VMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
For
Conj
3618 [e]
oikodomeite
οἰκοδομεῖτε
you build
V-PIA-2P
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
5028 [e]
taphous
τάφους
tombs
N-AMP
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
4396 [e]
prophētōn
προφητῶν
prophets
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2885 [e]
kosmeite
κοσμεῖτε
adorn
V-PIA-2P
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
3419 [e]
mnēmeia
μνημεῖα
monuments
N-ANP
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
1342 [e]
dikaiōn
δικαίων
righteous
Adj-GMP


and say, If we had been in the days of our fathers, we would not have been partakers with them in the blood of the prophets. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3004 [e]
legete
λέγετε
you say
V-PIA-2P
1487 [e]
Ei
Εἰ
If
Conj
1510 [e]
ēmetha
ἤμεθα
we had lived
V-IIM-1P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]
tais
ταῖς
the
Art-DFP
2250 [e]
hēmerais
ἡμέραις
days
N-DFP
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
3962 [e]
paterōn
πατέρων
fathers
N-GMP
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
of us
PPro-G1P
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
1510 [e]
ēmetha
ἤμεθα
we would have been
V-IIM-1P
846 [e]
autōn
αὐτῶν
with them
PPro-GM3P
2844 [e]
koinōnoi
κοινωνοὶ
partakers
N-NMP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
129 [e]
haimati
αἵματι
blood
N-DNS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
4396 [e]
prophētōn
προφητῶν
prophets
N-GMP


Wherefore ye be witnesses unto yourselves, that ye are the children of them which killed the prophets. (KJV)

5620 [e]
hōste
ὥστε
Thus
Conj
3140 [e]
martyreite
μαρτυρεῖτε
you bear witness
V-PIA-2P
1438 [e]
heautois
ἑαυτοῖς
to yourselves
RefPro-DM3P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
5207 [e]
huioi
υἱοί
sons
N-NMP
1510 [e]
este
ἐστε
you are
V-PIA-2P
3588 [e]
tōn
τῶν
of those
Art-GMP
5407 [e]
phoneusantōn
φονευσάντων
having murdered
V-APA-GMP
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4396 [e]
prophētas
προφήτας
prophets
N-AMP


Fill ye up then the measure of your fathers. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
4137 [e]
plērōsate
πληρώσατε
fill up
V-AMA-2P
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
3358 [e]
metron
μέτρον
measure
N-ANS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
3962 [e]
paterōn
πατέρων
fathers
N-GMP
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P


Ye serpents, ye generation of vipers, how can ye escape the damnation of hell? (KJV)

3789 [e]
opheis
ὄφεις
Serpents
N-VMP
1081 [e]
gennēmata
γεννήματα
Offspring
N-VNP
2191 [e]
echidnōn
ἐχιδνῶν
of vipers
N-GFP
4459 [e]
pōs
πῶς
How
Adv
5343 [e]
phygēte
φύγητε
shall you escape
V-ASA-2P
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
2920 [e]
kriseōs
κρίσεως
sentence
N-GFS
3588 [e]
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
1067 [e]
geennēs
γεέννης
of hell
N-GFS


Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city: (KJV)

1223 [e]
Dia
Διὰ
Because of
Prep
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
2400 [e]
idou
ἰδοὺ
behold
V-AMA-2S
1473 [e]
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
649 [e]
apostellō
ἀποστέλλω
send
V-PIA-1S
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
4396 [e]
prophētas
προφήτας
prophets
N-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4680 [e]
sophous
σοφοὺς
wise [men]
Adj-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-AMP
1537 [e]
ex
ἐξ
Some of
Prep
846 [e]
autōn
αὐτῶν
them
PPro-GM3P
615 [e]
apokteneite
ἀποκτενεῖτε
you will kill
V-FIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4717 [e]
staurōsete
σταυρώσετε
will crucify
V-FIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and [some]
Conj
1537 [e]
ex
ἐξ
of
Prep
846 [e]
autōn
αὐτῶν
them
PPro-GM3P
3146 [e]
mastigōsete
μαστιγώσετε
you will flog
V-FIA-2P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]
tais
ταῖς
the
Art-DFP
4864 [e]
synagōgais
συναγωγαῖς
synagogues
N-DFP
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1377 [e]
diōxete
διώξετε
will persecute
V-FIA-2P
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
4172 [e]
poleōs
πόλεως
town
N-GFS
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
4172 [e]
polin
πόλιν
town
N-AFS


that upon you may come all the righteous blood shed upon the earth, from the blood of righteous Abel unto the blood of Zacharias son of Barachias, whom ye slew between the temple and the altar. (KJV)

3704 [e]
hopōs
ὅπως
so that
Conj
2064 [e]
elthē
ἔλθῃ
shall come
V-ASA-3S
1909 [e]
eph’
ἐφ’
upon
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3956 [e]
pan
πᾶν
all [the]
Adj-NNS
129 [e]
haima
αἷμα
blood
N-NNS
1342 [e]
dikaion
δίκαιον
righteous
Adj-NNS
1632 [e]
ekchynnomenon
ἐκχυννόμενον
being poured out
V-PPM/P-NNS
1909 [e]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093 [e]
gēs
γῆς
earth
N-GFS
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
129 [e]
haimatos
αἵματος
blood
N-GNS
6 [e]
Habel
Ἅβελ
of Abel
N-GMS
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
1342 [e]
dikaiou
δικαίου
righteous
Adj-GMS
2193 [e]
heōs
ἕως
to
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
129 [e]
haimatos
αἵματος
blood
N-GNS
2197 [e]
Zachariou
Ζαχαρίου
of Zechariah
N-GMS
5207 [e]
huiou
υἱοῦ
son
N-GMS
914 [e]
Barachiou
Βαραχίου
of Berekiah
N-GMS
3739 [e]
hon
ὃν
whom
RelPro-AMS
5407 [e]
ephoneusate
ἐφονεύσατε
you murdered
V-AIA-2P
3342 [e]
metaxy
μεταξὺ
between
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3485 [e]
naou
ναοῦ
temple
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
2379 [e]
thysiastēriou
θυσιαστηρίου
altar
N-GNS


Verily I say unto you, All these things shall come upon this generation. (KJV)

281 [e]
amēn
ἀμὴν
Truly
Heb
3004 [e]
legō
λέγω
I say
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
2240 [e]
hēxei
ἥξει
will come
V-FIA-3S
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these things
DPro-NNP
3956 [e]
panta
πάντα
all
Adj-NNP
1909 [e]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1074 [e]
genean
γενεὰν
generation
N-AFS
3778 [e]
tautēn
ταύτην
this
DPro-AFS


O Jerusalem, Jerusalem, thou that killest the prophets, and stonest them which are sent unto thee, how often would I have gathered thy children together, even as a hen gathereth her chickens under her wings, and ye would not! (KJV)

2419 [e]
Ierousalēm
Ἰερουσαλὴμ
Jerusalem
N-VFS
2419 [e]
Ierousalēm
Ἰερουσαλήμ
Jerusalem
N-VFS
3588 [e]


 - 
Art-VFS
615 [e]
apokteinousa
ἀποκτείνουσα
killing
V-PPA-VFS
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4396 [e]
prophētas
προφήτας
prophets
N-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3036 [e]
lithobolousa
λιθοβολοῦσα
stoning
V-PPA-VFS
3588 [e]
tous
τοὺς
those
Art-AMP
649 [e]
apestalmenous
ἀπεσταλμένους
having been sent
V-RPM/P-AMP
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
846 [e]
autēn
αὐτήν
her
PPro-AF3S
4212 [e]
posakis
ποσάκις
How often
Adv
2309 [e]
ēthelēsa
ἠθέλησα
would I
V-AIA-1S
1996 [e]
episynagagein
ἐπισυναγαγεῖν
have gathered together
V-ANA
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
5043 [e]
tekna
τέκνα
children
N-ANP
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
3739 [e]
hon
ὃν
in which
RelPro-AMS
5158 [e]
tropon
τρόπον
way
N-AMS
3733 [e]
ornis
ὄρνις
a hen
N-NFS
1996 [e]
episynagei
ἐπισυνάγει
gathers together
V-PIA-3S
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
3556 [e]
nossia
νοσσία
chicks
N-ANP
846 [e]
autēs
αὐτῆς
of her
PPro-GF3S
5259 [e]
hypo
ὑπὸ
under
Prep
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
4420 [e]
pterygas
πτέρυγας
wings
N-AFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
2309 [e]
ēthelēsate
ἠθελήσατε
you were willing
V-AIA-2P


Behold, your house is left unto you desolate. (KJV)

2400 [e]
idou
ἰδοὺ
Behold
V-AMA-2S
863 [e]
aphietai
ἀφίεται
is left
V-PIM/P-3S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3624 [e]
oikos
οἶκος
house
N-NMS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
2048 [e]
erēmos
‹ἔρημος›
desolate
Adj-NMS


For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. (KJV)

3004 [e]
legō
λέγω
I say
V-PIA-1S
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3756 [e]
ou
οὐ
no
Adv
3361 [e]

μή
not
Adv
1473 [e]
me
με
Me
PPro-A1S
3708 [e]
idēte
ἴδητε
shall you see
V-ASA-2P
575 [e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
737 [e]
arti
ἄρτι
now
Adv
2193 [e]
heōs
ἕως
until
Conj
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
2036 [e]
eipēte
εἴπητε
you say
V-ASA-2P
2127 [e]
Eulogēmenos
Εὐλογημένος
Blessed [is]
V-RPM/P-NMS
3588 [e]
ho

the [One]
Art-NMS
2064 [e]
erchomenos
ἐρχόμενος
coming
V-PPM/P-NMS
1722 [e]
en
ἐν
in [the]
Prep
3686 [e]
onomati
ὀνόματι
name
N-DNS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
of [the] Lord
N-GMS



»

Advertisements


Advertisements