Interlinear Bible |
3588 [e] Hē Ἡ - Art-NFS |
5360 [e] philadelphia φιλαδελφία Brotherly love N-NFS |
3306 [e] menetō μενέτω let abide V-PMA-3S |
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares. (KJV)
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
5381 [e] philoxenias φιλοξενίας Of hospitality N-GFS |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
1950 [e] epilanthanesthe ἐπιλανθάνεσθε be forgetful V-PMM/P-2P |
1223 [e] dia διὰ through Prep |
3778 [e] tautēs ταύτης this DPro-GFS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
2990 [e] elathon ἔλαθόν unawares V-AIA-3P |
5100 [e] tines τινες some IPro-NMP |
3579 [e] xenisantes ξενίσαντες have entertained V-APA-NMP |
32 [e] angelous ἀγγέλους angels N-AMP |
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body. (KJV)
3403 [e] mimnēskesthe μιμνῄσκεσθε Remember V-PMM/P-2P |
3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
1198 [e] desmiōn δεσμίων prisoners N-GMP |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
4887 [e] syndedemenoi συνδεδεμένοι being bound with [them] V-RPM/P-NMP |
3588 [e] tōn τῶν those Art-GMP |
2558 [e] kakouchoumenōn κακουχουμένων being mistreated V-PPM/P-GMP |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
846 [e] autoi αὐτοὶ yourselves PPro-NM3P |
1510 [e] ontes ὄντες being V-PPA-NMP |
1722 [e] en ἐν in Prep |
4983 [e] sōmati σώματι [the] body N-DNS |
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge. (KJV)
5093 [e] Timios Τίμιος Honorable [let] Adj-NMS |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
1062 [e] gamos γάμος marriage [be] N-NMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3956 [e] pasin πᾶσιν all Adj-DMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
2845 [e] koitē κοίτη marriage bed N-NFS |
283 [e] amiantos ἀμίαντος undefiled Adj-NFS |
4205 [e] pornous πόρνους the sexually immoral N-AMP |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3432 [e] moichous μοιχοὺς adulterers N-AMP |
2919 [e] krinei κρινεῖ will judge V-FIA-3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2316 [e] Theos Θεός God N-NMS |
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee. (KJV)
866 [e] Aphilargyros Ἀφιλάργυρος [Let be] without covetousness Adj-NMS |
3588 [e] ho ὁ [your] Art-NMS |
5158 [e] tropos τρόπος manner of life N-NMS |
714 [e] arkoumenoi ἀρκούμενοι being satisfied V-PPM/P-NMP |
3588 [e] tois τοῖς with the Art-DNP |
3918 [e] parousin παροῦσιν present V-PPA-DNP |
846 [e] autos αὐτὸς He Himself PPro-NM3S |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
2046 [e] eirēken εἴρηκεν has said V-RIA-3S |
3756 [e] Ou Οὐ Never Adv |
3361 [e] mē μή not Adv |
4771 [e] se σε you PPro-A2S |
447 [e] anō ἀνῶ will I leave V-ASA-1S |
3761 [e] oud’ οὐδ’ nor Conj |
3756 [e] ou οὐ never Adv |
3361 [e] mē μή not Adv |
4771 [e] se σε you PPro-A2S |
1459 [e] enkatalipō ἐγκαταλίπω will I forsake V-ASA-1S |
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear What man shall do unto me. (KJV)
5620 [e] Hōste Ὥστε So Conj |
2292 [e] tharrountas θαρροῦντας are confident V-PPA-AMP |
1473 [e] hēmas ἡμᾶς we PPro-A1P |
3004 [e] legein λέγειν to say V-PNA |
2962 [e] Kyrios Κύριος [The] Lord [is] N-NMS |
1473 [e] emoi ἐμοὶ my PPro-D1S |
998 [e] boēthos βοηθός helper N-NMS |
2532 [e] kai [καὶ] and Conj |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
5399 [e] phobēthēsomai φοβηθήσομαι I will be afraid V-FIP-1S |
5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
4160 [e] poiēsei ποιήσει shall do V-FIA-3S |
1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation. (KJV)
3421 [e] Mnēmoneuete Μνημονεύετε Remember V-PMA-2P |
3588 [e] tōn τῶν those Art-GMP |
2233 [e] hēgoumenōn ἡγουμένων leading V-PPM/P-GMP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
3748 [e] hoitines οἵτινες who RelPro-NMP |
2980 [e] elalēsan ἐλάλησαν spoke V-AIA-3P |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
3739 [e] hōn ὧν of whom RelPro-GMP |
333 [e] anatheōrountes ἀναθεωροῦντες considering V-PPA-NMP |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1545 [e] ekbasin ἔκβασιν outcome N-AFS |
3588 [e] tēs τῆς of [their] Art-GFS |
391 [e] anastrophēs ἀναστροφῆς way of life N-GFS |
3401 [e] mimeisthe μιμεῖσθε imitate V-PMM/P-2P |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
4102 [e] pistin πίστιν faith N-AFS |
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever. (KJV)
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
5504 [e] echthes ἐχθὲς yEstherday Adv |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4594 [e] sēmeron σήμερον today Adv |
3588 [e] ho ὁ [is] the Art-NMS |
846 [e] autos αὐτός same PPro-NM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
165 [e] aiōnas αἰῶνας ages N-AMP |
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. (KJV)
1322 [e] Didachais Διδαχαῖς By teachings N-DFP |
4164 [e] poikilais ποικίλαις various Adj-DFP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3581 [e] xenais ξέναις strange Adj-DFP |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
3911 [e] parapheresthe παραφέρεσθε be carried away V-PMM/P-2P |
2570 [e] kalon καλὸν [it is] good Adj-NNS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
5485 [e] chariti χάριτι by grace N-DFS |
950 [e] bebaiousthai βεβαιοῦσθαι to be strengthened V-PNM/P |
3588 [e] tēn τὴν for the Art-AFS |
2588 [e] kardian καρδίαν heart N-AFS |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
1033 [e] brōmasin βρώμασιν foods N-DNP |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3739 [e] hois οἷς which RelPro-DNP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
5623 [e] ōphelēthēsan ὠφελήθησαν were profited V-AIP-3P |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
4043 [e] peripatountes περιπατοῦντες being devoted V-PPA-NMP |
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle. (KJV)
2192 [e] Echomen Ἔχομεν We have V-PIA-1P |
2379 [e] thysiastērion θυσιαστήριον an altar N-ANS |
1537 [e] ex ἐξ from Prep |
3739 [e] hou οὗ which RelPro-GNS |
5315 [e] phagein φαγεῖν to eat V-ANA |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2192 [e] echousin ἔχουσιν have V-PIA-3P |
1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
3588 [e] tē τῇ in the Art-DFS |
4633 [e] skēnē σκηνῇ tabernacle N-DFS |
3000 [e] latreuontes λατρεύοντες serving V-PPA-NMP |
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp. (KJV)
3739 [e] Hōn Ὧν Whose RelPro-GNP |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1533 [e] eispheretai εἰσφέρεται is brought V-PIM/P-3S |
2226 [e] zōōn ζῴων of animals N-GNP |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
129 [e] haima αἷμα blood [as sacrifices] N-NNS |
4012 [e] peri περὶ for Prep |
266 [e] hamartias ἁμαρτίας sin N-GFS |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
40 [e] hagia ἅγια holy places Adj-ANP |
1223 [e] dia διὰ by Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
749 [e] archiereōs ἀρχιερέως high priest N-GMS |
3778 [e] toutōn τούτων of those DPro-GNP |
3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
4983 [e] sōmata σώματα bodies N-NNP |
2618 [e] katakaietai κατακαίεται are burned V-PIM/P-3S |
1854 [e] exō ἔξω outside Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
3925 [e] parembolēs παρεμβολῆς camp N-GFS |
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate. (KJV)
1352 [e] dio διὸ Therefore Conj |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
37 [e] hagiasē ἁγιάσῃ he might sanctify V-ASA-3S |
1223 [e] dia διὰ by Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
2398 [e] idiou ἰδίου own Adj-GNS |
129 [e] haimatos αἵματος blood N-GNS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2992 [e] laon λαόν people N-AMS |
1854 [e] exō ἔξω outside Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
4439 [e] pylēs πύλης gate N-GFS |
3958 [e] epathen ἔπαθεν suffered V-AIA-3S |
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach. (KJV)
5106 [e] toinyn τοίνυν Therefore Conj |
1831 [e] exerchōmetha ἐξερχώμεθα we should go forth V-PSM/P-1P |
4314 [e] pros πρὸς to Prep |
846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
1854 [e] exō ἔξω outside Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
3925 [e] parembolēs παρεμβολῆς camp N-GFS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3680 [e] oneidismon ὀνειδισμὸν reproach N-AMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
5342 [e] pherontes φέροντες bearing V-PPA-NMP |
For here have we no continuing city, but we seek one to come. (KJV)
3756 [e] ou οὐ Not Adv |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
2192 [e] echomen ἔχομεν we have V-PIA-1P |
5602 [e] hōde ὧδε here Adv |
3306 [e] menousan μένουσαν an abiding V-PPA-AFS |
4172 [e] polin πόλιν city N-AFS |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3195 [e] mellousan μέλλουσαν coming [one] V-PPA-AFS |
1934 [e] epizētoumen ἐπιζητοῦμεν we are seeking for V-PIA-1P |
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. (KJV)
1223 [e] Di’ Δι’ Through Prep |
846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
3767 [e] oun οὖν then Conj |
399 [e] anapherōmen ἀναφέρωμεν we should offer V-PSA-1P |
2378 [e] thysian θυσίαν [the] sacrifice N-AFS |
133 [e] aineseōs αἰνέσεως of praise N-GFS |
1223 [e] dia διὰ through Prep |
3956 [e] pantos παντὸς everything Adj-GMS |
3588 [e] tō τῷ to Art-DMS |
2316 [e] Theō Θεῷ God N-DMS |
3778 [e] tout’ τοῦτ’ that DPro-NNS |
1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
2590 [e] karpon καρπὸν [the] fruit N-AMS |
5491 [e] cheileōn χειλέων of [the] lips N-GNP |
3670 [e] homologountōn ὁμολογούντων confessing V-PPA-GMP |
3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
3686 [e] onomati ὀνόματι name N-DNS |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased. (KJV)
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2140 [e] eupoiias εὐποιΐας the good N-GFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2842 [e] koinōnias κοινωνίας of sharing N-GFS |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
1950 [e] epilanthanesthe ἐπιλανθάνεσθε be forgetful V-PMM/P-2P |
5108 [e] toiautais τοιαύταις with such DPro-DFP |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
2378 [e] thysiais θυσίαις sacrifices N-DFP |
2100 [e] euaresteitai εὐαρεστεῖται is well pleased V-PIM/P-3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2316 [e] Theos Θεός God N-NMS |
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you. (KJV)
3982 [e] Peithesthe Πείθεσθε Obey V-PMP-2P |
3588 [e] tois τοῖς those Art-DMP |
2233 [e] hēgoumenois ἡγουμένοις leading V-PPM/P-DMP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
5226 [e] hypeikete ὑπείκετε be submissive V-PMA-2P |
846 [e] autoi αὐτοὶ they PPro-NM3P |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
69 [e] agrypnousin ἀγρυπνοῦσιν watch V-PIA-3P |
5228 [e] hyper ὑπὲρ over Prep |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GFP |
5590 [e] psychōn ψυχῶν souls N-GFP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
3056 [e] logon λόγον account N-AMS |
591 [e] apodōsontes ἀποδώσοντες about to give V-FPA-NMP |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
3326 [e] meta μετὰ with Prep |
5479 [e] charas χαρᾶς joy N-GFS |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
4160 [e] poiōsin ποιῶσιν they might do V-PSA-3P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
4727 [e] stenazontes στενάζοντες groaning V-PPA-NMP |
255 [e] alysiteles ἀλυσιτελὲς unprofitable Adj-NNS |
1063 [e] gar γὰρ indeed Conj |
4771 [e] hymin ὑμῖν for you [is] PPro-D2P |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-NNS |
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly. (KJV)
4336 [e] Proseuchesthe Προσεύχεσθε Pray V-PMM/P-2P |
4012 [e] peri περὶ for Prep |
1473 [e] hēmōn ἡμῶν us PPro-G1P |
3982 [e] peithometha πειθόμεθα we are persuaded V-PIM/P-1P |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
2570 [e] kalēn καλὴν a good Adj-AFS |
4893 [e] syneidēsin συνείδησιν conscience N-AFS |
2192 [e] echomen ἔχομεν we have V-PIA-1P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3956 [e] pasin πᾶσιν all things Adj-DNP |
2573 [e] kalōs καλῶς well Adv |
2309 [e] thelontes θέλοντες desiring V-PPA-NMP |
390 [e] anastrephesthai ἀναστρέφεσθαι to conduct ourselves V-PNM/P |
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner. (KJV)
4057 [e] perissoterōs περισσοτέρως More abundantly Adv |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3870 [e] parakalō παρακαλῶ I exhort [you] V-PIA-1S |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
4160 [e] poiēsai ποιῆσαι to do V-ANA |
2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
5032 [e] tachion τάχιον more quickly Adj-ANS-C |
600 [e] apokatastathō ἀποκατασταθῶ I may be restored V-ASP-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant, (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ [May] the Art-NMS |
1161 [e] de δὲ now Conj |
2316 [e] Theos Θεὸς God N-NMS |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
1515 [e] eirēnēs εἰρήνης of peace N-GFS |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
321 [e] anagagōn ἀναγαγὼν having brought V-APA-NMS |
1537 [e] ek ἐκ out from Prep |
3498 [e] nekrōn νεκρῶν [the] dead Adj-GMP |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
4166 [e] poimena ποιμένα Shepherd N-AMS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
4263 [e] probatōn προβάτων sheep N-GNP |
3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
3173 [e] megan μέγαν great Adj-AMS |
1722 [e] en ἐν by Prep |
129 [e] haimati αἵματι [the] blood N-DNS |
1242 [e] diathēkēs διαθήκης of [the] covenant N-GFS |
166 [e] aiōniou αἰωνίου eternal Adj-GFS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2962 [e] Kyrion Κύριον Lord N-AMS |
1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen. (KJV)
2675 [e] katartisai καταρτίσαι equip V-AOA-3S |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3956 [e] panti παντὶ everything Adj-DNS |
18 [e] agathō ἀγαθῷ good Adj-DNS |
1519 [e] eis εἰς in order Prep |
3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
4160 [e] poiēsai ποιῆσαι to do V-ANA |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2307 [e] thelēma θέλημα will N-ANS |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
4160 [e] poiōn ποιῶν working V-PPA-NMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
1473 [e] hēmin ἡμῖν us PPro-D1P |
3588 [e] to τὸ that which [is] Art-ANS |
2101 [e] euareston εὐάρεστον well pleasing Adj-ANS |
1799 [e] enōpion ἐνώπιον before Prep |
846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
1223 [e] dia διὰ through Prep |
2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-GMS |
5547 [e] Christou Χριστοῦ Christ N-GMS |
3739 [e] hō ᾧ to whom [be] RelPro-DMS |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
1391 [e] doxa δόξα glory N-NFS |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
165 [e] aiōnas αἰῶνας ages N-AMP |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
165 [e] aiōnōn αἰώνων ages N-GMP |
281 [e] amēn ἀμήν Amen Heb |
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words. (KJV)
3870 [e] Parakalō Παρακαλῶ I exhort V-PIA-1S |
1161 [e] de δὲ now Conj |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
80 [e] adelphoi ἀδελφοί brothers N-VMP |
430 [e] anechesthe ἀνέχεσθε bear with V-PMM/P-2P |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
3056 [e] logou λόγου word N-GMS |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
3874 [e] paraklēseōs παρακλήσεως of exhortation N-GFS |
2532 [e] kai καὶ only Conj |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1223 [e] dia διὰ in Prep |
1024 [e] bracheōn βραχέων few words Adj-GMP |
1989 [e] epesteila ἐπέστειλα I have written V-AIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you. (KJV)
1097 [e] Ginōskete Γινώσκετε You know V-PIA-2P |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
80 [e] adelphon ἀδελφὸν brother N-AMS |
1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
5095 [e] Timotheon Τιμόθεον Timothy N-AMS |
630 [e] apolelymenon ἀπολελυμένον has been released V-RPM/P-AMS |
3326 [e] meth’ μεθ’ with Prep |
3739 [e] hou οὗ whom RelPro-GMS |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
5032 [e] tachion τάχιον sooner Adj-ANS-C |
2064 [e] erchētai ἔρχηται he should come V-PSM/P-3S |
3708 [e] opsomai ὄψομαι I will see V-FIM-1S |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you. (KJV)
782 [e] Aspasasthe Ἀσπάσασθε Greet V-AMM-2P |
3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
2233 [e] hēgoumenous ἡγουμένους leading V-PPM/P-AMP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
40 [e] hagious ἁγίους saints Adj-AMP |
782 [e] Aspazontai Ἀσπάζονται Greet V-PIM/P-3P |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
2482 [e] Italias Ἰταλίας Italy N-GFS |
Grace be with you all. Amen. (KJV)
3588 [e] Hē Ἡ - Art-NFS |
5485 [e] charis χάρις Grace [be] N-NFS |
3326 [e] meta μετὰ with Prep |
3956 [e] pantōn πάντων all Adj-GMP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
281 [e] Amēn ⧼Ἀμήν⧽ Amen Heb |