Interlinear Bible |
3588 [e] Ta Τὰ - Art-VNP |
5043 [e] tekna τέκνα Children N-VNP |
5219 [e] hypakouete ὑπακούετε obey V-PMA-2P |
3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
1118 [e] goneusin γονεῦσιν parents N-DMP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
2962 [e] Kyriō Κυρίῳ [the] Lord N-DMS |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-NNS |
1063 [e] gar γάρ for Conj |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
1342 [e] dikaion δίκαιον right Adj-NNS |
Honour thy father and mother; which is the first commandment with promise; (KJV)
5091 [e] Tima Τίμα Honor V-PMA-2S |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3962 [e] patera πατέρα Father N-AMS |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
3384 [e] mētera μητέρα mother N-AFS |
3748 [e] hētis ἥτις which RelPro-NFS |
1510 [e] estin ἐστὶν is V-PIA-3S |
1785 [e] entolē ἐντολὴ [the] commandment N-NFS |
4413 [e] prōtē πρώτη first Adj-NFS |
1722 [e] en ἐν with Prep |
1860 [e] epangelia ἐπαγγελίᾳ a promise N-DFS |
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth. (KJV)
2443 [e] Hina Ἵνα that Conj |
2095 [e] eu εὖ well Adv |
4771 [e] soi σοι with you PPro-D2S |
1096 [e] genētai γένηται it may be V-ASM-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1510 [e] esē ἔσῃ you will be V-FIM-2S |
3118 [e] makrochronios μακροχρόνιος long-lived Adj-NMS |
1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
1093 [e] gēs γῆς earth N-GFS |
And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
3588 [e] hoi οἱ - Art-VMP |
3962 [e] pateres πατέρες fathers N-VMP |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
3949 [e] parorgizete παροργίζετε provoke V-PMA-2P |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
5043 [e] tekna τέκνα children N-ANP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
1625 [e] ektrephete ἐκτρέφετε bring up V-PMA-2P |
846 [e] auta αὐτὰ them PPro-AN3P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3809 [e] paideia παιδείᾳ [the] discipline N-DFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3559 [e] nouthesia νουθεσίᾳ admonition N-DFS |
2962 [e] Kyriou Κυρίου of [the] Lord N-GMS |
Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; (KJV)
3588 [e] Hoi Οἱ - Art-VMP |
1401 [e] douloi δοῦλοι Slaves N-VMP |
5219 [e] hypakouete ὑπακούετε obey V-PMA-2P |
3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
2596 [e] kata κατὰ according to Prep |
4561 [e] sarka σάρκα flesh N-AFS |
2962 [e] kyriois κυρίοις masters N-DMP |
3326 [e] meta μετὰ with Prep |
5401 [e] phobou φόβου fear N-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
5156 [e] tromou τρόμου trembling N-GMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
572 [e] haplotēti ἁπλότητι sincerity N-DFS |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
2588 [e] kardias καρδίας heart N-GFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
3588 [e] tō τῷ to Art-DMS |
5547 [e] Christō Χριστῷ Christ N-DMS |
not with eyeservice, as menpleasers; but as the servants of Christ, doing the will of God from the heart; (KJV)
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2596 [e] kat’ κατ’ with Prep |
3787 [e] ophthalmodoulian ὀφθαλμοδουλίαν eye-service N-AFS |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
441 [e] anthrōpareskoi ἀνθρωπάρεσκοι men-pleasers Adj-NMP |
235 [e] all’ ἀλλ’ but Conj |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
1401 [e] douloi δοῦλοι servants of N-NMP |
5547 [e] Christou Χριστοῦ Christ N-GMS |
4160 [e] poiountes ποιοῦντες doing V-PPA-NMP |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2307 [e] thelēma θέλημα will N-ANS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
1537 [e] ek ἐκ from Prep |
5590 [e] psychēs ψυχῆς [the] heart N-GFS |
with good will doing service, as to the Lord, and not to men: (KJV)
3326 [e] met’ μετ’ with Prep |
2133 [e] eunoias εὐνοίας good will N-GFS |
1398 [e] douleuontes δουλεύοντες rendering service V-PPA-NMP |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
2962 [e] Kyriō Κυρίῳ Lord N-DMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
444 [e] anthrōpois ἀνθρώποις to men N-DMP |
knowing that whatsoever good thing any man doeth, the same shall he receive of the Lord, whether he be bond or free. (KJV)
1492 [e] eidotes εἰδότες knowing V-RPA-NMP |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
1538 [e] hekastos ἕκαστος each one Adj-NMS |
1437 [e] ean ἐάν if Conj |
5100 [e] ti τι whatever IPro-ANS |
4160 [e] poiēsē ποιήσῃ he might have done V-ASA-3S |
18 [e] agathon ἀγαθόν good Adj-ANS |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
2865 [e] komisetai κομίσεται he will receive [back] V-FIM-3S |
3844 [e] para παρὰ from Prep |
2962 [e] Kyriou Κυρίου [the] Lord N-GMS |
1535 [e] eite εἴτε whether Conj |
1401 [e] doulos δοῦλος slave N-NMS |
1535 [e] eite εἴτε or Conj |
1658 [e] eleutheros ἐλεύθερος free Adj-NMS |
And, ye masters, do the same things unto them, forbearing threatening: knowing that your Master also is in heaven; neither is there respect of persons with him. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
3588 [e] hoi οἱ - Art-VMP |
2962 [e] kyrioi κύριοι masters N-VMP |
3588 [e] ta τὰ the same things Art-ANP |
846 [e] auta αὐτὰ them PPro-AN3P |
4160 [e] poieite ποιεῖτε do V-PMA-2P |
4314 [e] pros πρὸς toward Prep |
846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
447 [e] anientes ἀνιέντες giving up V-PPA-NMP |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
547 [e] apeilēn ἀπειλήν threatening N-AFS |
1492 [e] eidotes εἰδότες knowing V-RPA-NMP |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
2962 [e] Kyrios Κύριός master N-NMS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3772 [e] ouranois οὐρανοῖς [the] heavens N-DMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4382 [e] prosōpolēmpsia προσωπολημψία partiality N-NFS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] estin ἔστιν there is V-PIA-3S |
3844 [e] par’ παρ’ with Prep |
846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. (KJV)
3588 [e] Tou Τοῦ - Art-GNS |
3064 [e] loipou λοιποῦ Henceforth Adj-GNS |
1743 [e] endynamousthe ἐνδυναμοῦσθε be empowered V-PMM/P-2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
2962 [e] Kyriō Κυρίῳ [the] Lord N-DMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
2904 [e] kratei κράτει strength N-DNS |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
2479 [e] ischyos ἰσχύος might N-GFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. (KJV)
1746 [e] endysasthe ἐνδύσασθε Put on V-AMM-2P |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3833 [e] panoplian πανοπλίαν complete armor N-AFS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
4314 [e] pros πρὸς for Prep |
3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
1410 [e] dynasthai δύνασθαι to be able V-PNM/P |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
2476 [e] stēnai στῆναι to stand V-ANA |
4314 [e] pros πρὸς against Prep |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
3180 [e] methodeias μεθοδείας schemes N-AFP |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
1228 [e] diabolou διαβόλου devil Adj-GMS |
For we wrestle not against flesh and blood, but against principalities, against powers, against the rulers of the darkness of this world, against spiritual wickedness in high places. (KJV)
3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
1473 [e] hēmin ἡμῖν to us PPro-D1P |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
3823 [e] palē πάλη wrestling N-NFS |
4314 [e] pros πρὸς against Prep |
129 [e] haima αἷμα blood N-ANS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4561 [e] sarka σάρκα flesh N-AFS |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
4314 [e] pros πρὸς against Prep |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
746 [e] archas ἀρχάς rulers N-AFP |
4314 [e] pros πρὸς against Prep |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
1849 [e] exousias ἐξουσίας authorities N-AFP |
4314 [e] pros πρὸς against Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
2888 [e] kosmokratoras κοσμοκράτορας cosmic powers N-AMP |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
4655 [e] skotous σκότους darkness N-GNS |
3778 [e] toutou τούτου this DPro-GNS |
4314 [e] pros πρὸς against Prep |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
4152 [e] pneumatika πνευματικὰ spiritual [forces] Adj-ANP |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
4189 [e] ponērias πονηρίας of evil N-GFS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tois τοῖς the Art-DNP |
2032 [e] epouraniois ἐπουρανίοις heavenly realms Adj-DNP |
Wherefore take unto you the whole armour of God, that ye may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand. (KJV)
1223 [e] Dia Διὰ Because of Prep |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
353 [e] analabete ἀναλάβετε take up V-AMA-2P |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3833 [e] panoplian πανοπλίαν complete armor N-AFS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
1410 [e] dynēthēte δυνηθῆτε you may be able V-ASP-2P |
436 [e] antistēnai ἀντιστῆναι to withstand V-ANA |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
2250 [e] hēmera ἡμέρᾳ day N-DFS |
3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
4190 [e] ponēra πονηρᾷ evil Adj-DFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
537 [e] hapanta ἅπαντα all things Adj-ANP |
2716 [e] katergasamenoi κατεργασάμενοι having done V-APM-NMP |
2476 [e] stēnai στῆναι to stand V-ANA |
Stand therefore, having your loins girt about with truth, and having on the breastplate of righteousness; (KJV)
2476 [e] stēte στῆτε Stand V-AMA-2P |
3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
4024 [e] perizōsamenoi περιζωσάμενοι having girded V-APM-NMP |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3751 [e] osphyn ὀσφὺν loins N-AFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
1722 [e] en ἐν with Prep |
225 [e] alētheia ἀληθείᾳ truth N-DFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1746 [e] endysamenoi ἐνδυσάμενοι having put on V-APM-NMP |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2382 [e] thōraka θώρακα breastplate N-AMS |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
1343 [e] dikaiosynēs δικαιοσύνης of righteousness N-GFS |
and your feet shod with the preparation of the gospel of peace; (KJV)
2532 [e] kai καὶ and Conj |
5265 [e] hypodēsamenoi ὑποδησάμενοι having shod V-APM-NMP |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
4228 [e] podas πόδας feet N-AMP |
1722 [e] en ἐν with Prep |
2091 [e] hetoimasia ἑτοιμασίᾳ [the] readiness N-DFS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
2098 [e] euangeliou εὐαγγελίου gospel N-GNS |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
1515 [e] eirēnēs εἰρήνης of peace N-GFS |
above all, taking the shield of faith, wherewith ye shall be able to quench all the fiery darts of the wicked. (KJV)
1722 [e] en ἐν besides Prep |
3956 [e] pasin πᾶσιν all Adj-DNP |
353 [e] analabontes ἀναλαβόντες having taken up V-APA-NMP |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2375 [e] thyreon θυρεὸν shield N-AMS |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
4102 [e] pisteōs πίστεως of faith N-GFS |
1722 [e] en ἐν with Prep |
3739 [e] hō ᾧ which RelPro-DMS |
1410 [e] dynēsesthe δυνήσεσθε you will be able V-FIM-2P |
3956 [e] panta πάντα all Adj-ANP |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
956 [e] belē βέλη arrows N-ANP |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
4190 [e] ponērou πονηροῦ evil one Adj-GMS |
3588 [e] ta τὰ - Art-ANP |
4448 [e] pepyrōmena πεπυρωμένα flaming V-RPM/P-ANP |
4570 [e] sbesai σβέσαι to quench V-ANA |
And take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God: (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
4030 [e] perikephalaian περικεφαλαίαν helmet N-AFS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GNS |
4992 [e] sōtēriou σωτηρίου of salvation Adj-GNS |
1209 [e] dexasthe δέξασθε take V-AMM-2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3162 [e] machairan μάχαιραν sword N-AFS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
4151 [e] Pneumatos Πνεύματος Spirit N-GNS |
3739 [e] ho ὅ which RelPro-NNS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
4487 [e] rhēma ῥῆμα [the] word N-NNS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
praying always with all prayer and supplication in the Spirit, and watching thereunto with all perseverance and supplication for all saints; (KJV)
1223 [e] dia διὰ through Prep |
3956 [e] pasēs πάσης all Adj-GFS |
4335 [e] proseuchēs προσευχῆς prayer N-GFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1162 [e] deēseōs δεήσεως supplication N-GFS |
4336 [e] proseuchomenoi προσευχόμενοι praying V-PPM/P-NMP |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3956 [e] panti παντὶ every Adj-DMS |
2540 [e] kairō καιρῷ season N-DMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
4151 [e] Pneumati Πνεύματι [the] Spirit N-DNS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1519 [e] eis εἰς unto Prep |
846 [e] auto αὐτὸ this very thing PPro-AN3S |
69 [e] agrypnountes ἀγρυπνοῦντες watching V-PPA-NMP |
1722 [e] en ἐν with Prep |
3956 [e] pasē πάσῃ all Adj-DFS |
4343 [e] proskarterēsei προσκαρτερήσει perseverance N-DFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1162 [e] deēsei δεήσει supplication N-DFS |
4012 [e] peri περὶ for Prep |
3956 [e] pantōn πάντων all Adj-GMP |
3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
40 [e] hagiōn ἁγίων saints Adj-GMP |
and for me, that utterance may be given unto me, that I may open my mouth boldly, to make known the mystery of the gospel, (KJV)
2532 [e] kai καὶ and also Conj |
5228 [e] hyper ὑπὲρ for Prep |
1473 [e] emou ἐμοῦ me PPro-G1S |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
1325 [e] dothē δοθῇ may be given V-ASP-3S |
3056 [e] logos λόγος divine utterance N-NMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
457 [e] anoixei ἀνοίξει [the] opening N-DFS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
4750 [e] stomatos στόματός mouth N-GNS |
1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
1722 [e] en ἐν with Prep |
3954 [e] parrēsia παρρησίᾳ boldness N-DFS |
1107 [e] gnōrisai γνωρίσαι to make known V-ANA |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
3466 [e] mystērion μυστήριον mystery N-ANS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
2098 [e] euangeliou εὐαγγελίου gospel N-GNS |
for which I am an ambassador in bonds: that therein I may speak boldly, as I ought to speak. (KJV)
5228 [e] hyper ὑπὲρ for Prep |
3739 [e] hou οὗ which RelPro-GNS |
4243 [e] presbeuō πρεσβεύω I am an ambassador V-PIA-1S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
254 [e] halysei ἁλύσει a chain N-DFS |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
1722 [e] en ἐν in Prep |
846 [e] autō αὐτῷ it PPro-DN3S |
3955 [e] parrēsiasōmai παρρησιάσωμαι I may be bold V-ASM-1S |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
1163 [e] dei δεῖ it behooves V-PIA-3S |
1473 [e] me με me PPro-A1S |
2980 [e] lalēsai λαλῆσαι to speak V-ANA |
But that ye also may know my affairs, and how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things: (KJV)
2443 [e] Hina Ἵνα That Conj |
1161 [e] de δὲ now Conj |
1492 [e] eidēte εἰδῆτε may know V-RSA-2P |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
3588 [e] ta τὰ the things Art-ANP |
2596 [e] kat’ κατ’ concerning Prep |
1473 [e] eme ἐμέ me PPro-A1S |
5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
4238 [e] prassō πράσσω I am doing V-PIA-1S |
3956 [e] panta πάντα all things Adj-ANP |
1107 [e] gnōrisei γνωρίσει will make known V-FIA-3S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
5190 [e] Tychikos Τυχικὸς Tychicus N-NMS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
27 [e] agapētos ἀγαπητὸς beloved Adj-NMS |
80 [e] adelphos ἀδελφὸς brother N-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4103 [e] pistos πιστὸς faithful Adj-NMS |
1249 [e] diakonos διάκονος servant N-NMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
2962 [e] Kyriō Κυρίῳ [the] Lord N-DMS |
whom I have sent unto you for the same purpose, that ye might know our affairs, and that he might comfort your hearts. (KJV)
3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
3992 [e] epempsa ἔπεμψα I have sent V-AIA-1S |
4314 [e] pros πρὸς to Prep |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
1519 [e] eis εἰς for Prep |
846 [e] auto αὐτὸ this very PPro-AN3S |
3778 [e] touto τοῦτο purpose DPro-ANS |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
1097 [e] gnōte γνῶτε you may know V-ASA-2P |
3588 [e] ta τὰ the things Art-ANP |
4012 [e] peri περὶ concerning Prep |
1473 [e] hēmōn ἡμῶν us PPro-G1P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3870 [e] parakalesē παρακαλέσῃ he may encourage V-PSA-3S |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
2588 [e] kardias καρδίας hearts N-AFP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
Peace be to the brethren, and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. (KJV)
1515 [e] Eirēnē Εἰρήνη Peace N-NFS |
3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
80 [e] adelphois ἀδελφοῖς brothers N-DMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
26 [e] agapē ἀγάπη love N-NFS |
3326 [e] meta μετὰ with Prep |
4102 [e] pisteōs πίστεως faith N-GFS |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
2316 [e] Theou Θεοῦ God N-GMS |
3962 [e] Patros Πατρὸς [the] Father N-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2962 [e] Kyriou Κυρίου [the] Lord N-GMS |
2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-GMS |
5547 [e] Christou Χριστοῦ Christ N-GMS |
Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. (KJV)
3588 [e] Hē Ἡ - Art-NFS |
5485 [e] charis χάρις Grace N-NFS |
3326 [e] meta μετὰ [be] with Prep |
3956 [e] pantōn πάντων all Adj-GMP |
3588 [e] tōn τῶν those Art-GMP |
25 [e] agapōntōn ἀγαπώντων loving V-PPA-GMP |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2962 [e] Kyrion Κύριον Lord N-AMS |
1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
5547 [e] Christon Χριστὸν Christ N-AMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
861 [e] aphtharsia ἀφθαρσίᾳ incorruptibility N-DFS |