Interlinear Bible |
1722 [e] En Ἐν In Prep |
1565 [e] ekeinais ἐκείναις those DPro-DFP |
3588 [e] tais ταῖς - Art-DFP |
2250 [e] hēmerais ἡμέραις days N-DFP |
3825 [e] palin πάλιν again Adv |
4183 [e] pollou πολλοῦ great Adj-GMS |
3793 [e] ochlou ὄχλου [the] crowd N-GMS |
1510 [e] ontos ὄντος being V-PPA-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2192 [e] echontōn ἐχόντων having V-PPA-GMP |
5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
5315 [e] phagōsin φάγωσιν they might eat V-ASA-3P |
4341 [e] proskalesamenos προσκαλεσάμενος having called to [Him] V-APM-NMS |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
3004 [e] legei λέγει He says V-PIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat: (KJV)
4697 [e] Splanchnizomai Σπλαγχνίζομαι I am moved with compassion V-PIM/P-1S |
1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3793 [e] ochlon ὄχλον crowd N-AMS |
3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
2235 [e] ēdē ἤδη already Adv |
2250 [e] hēmerai ἡμέραι days N-NFP |
5140 [e] treis τρεῖς three Adj-NFP |
4357 [e] prosmenousin προσμένουσίν they continue V-PIA-3P |
1473 [e] moi μοι with Me PPro-D1S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3756 [e] ouk οὐκ nothing Adv |
2192 [e] echousin ἔχουσιν have V-PIA-3P |
5101 [e] ti τί that IPro-ANS |
5315 [e] phagōsin φάγωσιν they might eat V-ASA-3P |
and if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
630 [e] apolysō ἀπολύσω I shall send away V-ASA-1S |
846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
3523 [e] nēsteis νήστεις hungry Adj-AMP |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3624 [e] oikon οἶκον [the] homes N-AMS |
846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
1590 [e] eklythēsontai ἐκλυθήσονται they will faint V-FIP-3P |
1722 [e] en ἐν on Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
3598 [e] hodō ὁδῷ way N-DFS |
2532 [e] kai καί For Conj |
5100 [e] tines τινες some IPro-NMP |
846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
3113 [e] makrothen μακρόθεν afar Adv |
2240 [e] hēkasin ἥκασιν* are come V-RIA-3P |
And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
611 [e] apekrithēsan ἀπεκρίθησαν answered V-AIP-3P |
846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
4159 [e] Pothen Πόθεν From where Adv |
3778 [e] toutous τούτους these DPro-AMP |
1410 [e] dynēsetai δυνήσεταί will be able V-FIM-3S |
5100 [e] tis τις anyone IPro-NMS |
5602 [e] hōde ὧδε here Adv |
5526 [e] chortasai χορτάσαι to satisfy V-ANA |
740 [e] artōn ἄρτων with bread N-GMP |
1909 [e] ep’ ἐπ’ in Prep |
2047 [e] erēmias ἐρημίας this desolate place N-GFS |
And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2065 [e] ērōta ἠρώτα He was asking V-IIA-3S |
846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
4214 [e] Posous Πόσους How many IPro-AMP |
2192 [e] echete ἔχετε have you V-PIA-2P |
740 [e] artous ἄρτους loaves N-AMP |
3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2036 [e] eipan εἶπαν they said V-AIA-3P |
2033 [e] Hepta Ἑπτά Seven Adj-AMP |
And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
3853 [e] parangellei παραγγέλλει He directs V-PIA-3S |
3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
3793 [e] ochlō ὄχλῳ crowd N-DMS |
377 [e] anapesein ἀναπεσεῖν to recline V-ANA |
1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
1093 [e] gēs γῆς ground N-GFS |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
2983 [e] labōn λαβὼν having taken V-APA-NMS |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
2033 [e] hepta ἑπτὰ seven Adj-AMP |
740 [e] artous ἄρτους loaves N-AMP |
2168 [e] eucharistēsas εὐχαριστήσας having given thanks V-APA-NMS |
2806 [e] eklasen ἔκλασεν He broke [them] V-AIA-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1325 [e] edidou ἐδίδου kept giving [them] V-IIA-3S |
3588 [e] tois τοῖς to Art-DMP |
3101 [e] mathētais μαθηταῖς disciples N-DMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
3908 [e] paratithōsin παρατιθῶσιν they might set before [them] V-PSA-3P |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3908 [e] parethēkan παρέθηκαν they set [it] before V-AIA-3P |
3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
3793 [e] ochlō ὄχλῳ crowd N-DMS |
And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
2192 [e] eichon εἶχον* they had V-IIA-3P |
2485 [e] ichthydia ἰχθύδια small fish N-ANP |
3641 [e] oliga ὀλίγα a few Adj-ANP |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
2127 [e] eulogēsas εὐλογήσας having blessed V-APA-NMS |
846 [e] auta αὐτὰ them PPro-AN3P |
2036 [e] eipen εἶπεν He ordered V-AIA-3S |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3778 [e] tauta ταῦτα these DPro-ANP |
3908 [e] paratithenai παρατιθέναι to be set before [them] V-PNA |
So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
5315 [e] ephagon ἔφαγον they ate V-AIA-3P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
5526 [e] echortasthēsan ἐχορτάσθησαν were satisfied V-AIP-3P |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
142 [e] ēran ἦραν they took up V-AIA-3P |
4051 [e] perisseumata περισσεύματα over and above N-ANP |
2801 [e] klasmatōn κλασμάτων of fragments N-GNP |
2033 [e] hepta ἑπτὰ seven Adj-AFP |
4711 [e] spyridas σπυρίδας baskets N-AFP |
And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away. (KJV)
1510 [e] ēsan ἦσαν There were V-IIA-3P |
1161 [e] de δὲ now Conj |
5613 [e] hōs ὡς about Adv |
5070 [e] tetrakischilioi τετρακισχίλιοι four thousand Adj-NMP |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
630 [e] apelysen ἀπέλυσεν He sent away V-AIA-3S |
846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
1684 [e] embas ἐμβὰς having entered V-APA-NMS |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
4143 [e] ploion πλοῖον boat N-ANS |
3326 [e] meta μετὰ with Prep |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
3101 [e] mathētōn μαθητῶν disciples N-GMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
2064 [e] ēlthen ἦλθεν He came V-AIA-3S |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
3313 [e] merē μέρη district N-ANP |
1148 [e] Dalmanoutha Δαλμανουθά of Dalmanutha N-GFS |
And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
1831 [e] exēlthon ἐξῆλθον went out V-AIA-3P |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
5330 [e] Pharisaioi Φαρισαῖοι Pharisees N-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
756 [e] ērxanto ἤρξαντο began V-AIM-3P |
4802 [e] syzētein συζητεῖν to dispute with V-PNA |
846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
2212 [e] zētountes ζητοῦντες seeking V-PPA-NMP |
3844 [e] par’ παρ’ from Prep |
846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
4592 [e] sēmeion σημεῖον a sign N-ANS |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
3772 [e] ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
3985 [e] peirazontes πειράζοντες testing V-PPA-NMP |
846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
389 [e] anastenaxas ἀναστενάξας having sighed deeply V-APA-NMS |
3588 [e] tō τῷ in the Art-DNS |
4151 [e] pneumati πνεύματι spirit N-DNS |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
3004 [e] legei λέγει He says V-PIA-3S |
5101 [e] Ti Τί Why IPro-ANS |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
1074 [e] genea γενεὰ generation N-NFS |
3778 [e] hautē αὕτη this DPro-NFS |
2212 [e] zētei ζητεῖ seeks V-PIA-3S |
4592 [e] sēmeion σημεῖον a sign N-ANS |
281 [e] amēn ἀμὴν Truly Heb |
3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
1487 [e] ei εἰ if Conj |
1325 [e] dothēsetai δοθήσεται there will be given V-FIP-3S |
3588 [e] tē τῇ to the Art-DFS |
1074 [e] genea γενεᾷ generation N-DFS |
3778 [e] tautē ταύτῃ this DPro-DFS |
4592 [e] sēmeion σημεῖον a sign N-NNS |
And he left them, and entering into the ship again departed to the other side. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
863 [e] apheis ἀφεὶς having left V-APA-NMS |
846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
3825 [e] palin πάλιν again Adv |
1684 [e] embas ἐμβὰς having embarked V-APA-NMS |
565 [e] apēlthen ἀπῆλθεν He went away V-AIA-3S |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
4008 [e] peran πέραν other side Adv |
Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
1950 [e] epelathonto ἐπελάθοντο they forgot V-AIM-3P |
2983 [e] labein λαβεῖν to take V-ANA |
740 [e] artous ἄρτους loaves N-AMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1487 [e] ei εἰ if Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
1520 [e] hena ἕνα one Adj-AMS |
740 [e] arton ἄρτον loaf N-AMS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2192 [e] eichon εἶχον they had V-IIA-3P |
3326 [e] meth’ μεθ’ with Prep |
1438 [e] heautōn ἑαυτῶν them RefPro-GM3P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
4143 [e] ploiō πλοίῳ boat N-DNS |
And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1291 [e] diestelleto διεστέλλετο He was instructing V-IIM-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
3708 [e] Horate Ὁρᾶτε Watch out V-PMA-2P |
991 [e] blepete βλέπετε take heed V-PMA-2P |
575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
2219 [e] zymēs ζύμης leaven N-GFS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
5330 [e] Pharisaiōn Φαρισαίων Pharisees N-GMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
2219 [e] zymēs ζύμης leaven N-GFS |
2264 [e] Hērōdou Ἡρῴδου of Herod N-GMS |
And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1260 [e] dielogizonto διελογίζοντο they were reasoning V-IIM/P-3P |
4314 [e] pros πρὸς with Prep |
240 [e] allēlous ἀλλήλους one another RecPro-AMP |
3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
740 [e] artous ἄρτους loaves N-AMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2192 [e] echousin ἔχουσιν they have V-PIA-3P |
And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened? (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
1097 [e] gnous γνοὺς having known [it] V-APA-NMS |
3004 [e] legei λέγει He says V-PIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
5101 [e] Ti Τί Why IPro-ANS |
1260 [e] dialogizesthe διαλογίζεσθε reason you V-PIM/P-2P |
3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
740 [e] artous ἄρτους loaves N-AMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2192 [e] echete ἔχετε you have V-PIA-2P |
3768 [e] oupō οὔπω Not yet Adv |
3539 [e] noeite νοεῖτε do you perceive V-PIA-2P |
3761 [e] oude οὐδὲ nor Conj |
4920 [e] syniete συνίετε understand V-PIA-2P |
4456 [e] pepōrōmenēn πεπωρωμένην Hardened V-RPM/P-AFS |
2192 [e] echete ἔχετε do you have V-PIA-2P |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
2588 [e] kardian καρδίαν heart N-AFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? (KJV)
3788 [e] Ophthalmous Ὀφθαλμοὺς Eyes N-AMP |
2192 [e] echontes ἔχοντες having V-PPA-NMP |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
991 [e] blepete βλέπετε do you see V-PIA-2P |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3775 [e] ōta ὦτα ears N-ANP |
2192 [e] echontes ἔχοντες having V-PPA-NMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
191 [e] akouete ἀκούετε do you hear V-PIA-2P |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
3421 [e] mnēmoneuete μνημονεύετε do you remember V-PIA-2P |
When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve. (KJV)
3753 [e] hote ὅτε When Adv |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
4002 [e] pente πέντε five Adj-AMP |
740 [e] artous ἄρτους loaves N-AMP |
2806 [e] eklasa ἔκλασα I broke V-AIA-1S |
1519 [e] eis εἰς for Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
4000 [e] pentakischilious πεντακισχιλίους five thousand Adj-AMP |
4214 [e] posous πόσους how many IPro-AMP |
2894 [e] kophinous κοφίνους hand-baskets N-AMP |
2801 [e] klasmatōn κλασμάτων of fragments N-GNP |
4134 [e] plēreis πλήρεις full Adj-AMP |
142 [e] ērate ἤρατε took you up V-AIA-2P |
3004 [e] Legousin Λέγουσιν They say V-PIA-3P |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
1427 [e] Dōdeka Δώδεκα Twelve Adj-AMP |
And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. (KJV)
3753 [e] Hote Ὅτε When Adv |
2532 [e] kai ‹καὶ› also Conj |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
2033 [e] hepta ἑπτὰ seven Adj-AMP |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
5070 [e] tetrakischilious τετρακισχιλίους four thousand Adj-AMP |
4214 [e] posōn πόσων of how many IPro-GFP |
4711 [e] spyridōn σπυρίδων baskets N-GFP |
4138 [e] plērōmata πληρώματα [the] fillings N-ANP |
2801 [e] klasmatōn κλασμάτων of fragments N-GNP |
142 [e] ērate ἤρατε took you up V-AIA-2P |
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
3004 [e] legousin λέγουσιν said V-PIA-3P |
846 [e] autō ‹αὐτῷ› they PPro-DM3S |
2033 [e] Hepta Ἑπτά Seven Adj-AFP |
And he said unto them, How is it that ye do not understand? (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2036 [e] elegen ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
3768 [e] Oupō Οὔπω Not yet Adv |
4920 [e] syniete συνίετε do you understand V-PIA-2P |
And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2064 [e] erchontai ἔρχονται they come V-PIM/P-3P |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
966 [e] Bēthsaidan Βηθσαϊδάν Bethsaida N-AFS |
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
5342 [e] pherousin φέρουσιν they bring V-PIA-3P |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
5185 [e] typhlon τυφλὸν a blind [man] Adj-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3870 [e] parakalousin παρακαλοῦσιν implore V-PIA-3P |
846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
846 [e] autou αὐτοῦ him PPro-GM3S |
680 [e] hapsētai ἅψηται He might touch V-ASM-3S |
And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1949 [e] epilabomenos ἐπιλαβόμενος having taken hold of V-APM-NMS |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
5495 [e] cheiros χειρὸς hand N-GFS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
5185 [e] typhlou τυφλοῦ blind [man] Adj-GMS |
1627 [e] exēnenken ἐξήνεγκεν He led forth V-AIA-3S |
846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
1854 [e] exō ἔξω out Prep |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
2968 [e] kōmēs κώμης village N-GFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4429 [e] ptysas πτύσας having spit V-APA-NMS |
1519 [e] eis εἰς upon Prep |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
3659 [e] ommata ὄμματα eyes N-ANP |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2007 [e] epitheis ἐπιθεὶς having laid V-APA-NMS |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
846 [e] autō αὐτῷ upon him PPro-DM3S |
1905 [e] epērōta ἐπηρώτα He was asking V-IIA-3S |
846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
1487 [e] Ei Εἴ if Conj |
5100 [e] ti τι anything IPro-ANS |
991 [e] blepeis βλέπεις you see V-PIA-2S |
And he looked up, and said, I see men as trees, walking. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
308 [e] anablepsas ἀναβλέψας having looked up V-APA-NMS |
2036 [e] elegen ἔλεγεν he was saying V-IIA-3S |
991 [e] Blepō Βλέπω I see V-PIA-1S |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
444 [e] anthrōpous ἀνθρώπους men N-AMP |
3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
1186 [e] dendra δένδρα trees N-ANP |
3708 [e] horō ὁρῶ I see [them] V-PIA-1S |
4043 [e] peripatountas περιπατοῦντας walking V-PPA-AMP |
After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. (KJV)
1534 [e] Eita Εἶτα Then Adv |
3825 [e] palin πάλιν again Adv |
2007 [e] epethēken ἐπέθηκεν He laid V-AIA-3S |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
3788 [e] ophthalmous ὀφθαλμοὺς eyes N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1227 [e] dieblepsen διέβλεψεν he opened his eyes V-AIA-3P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
600 [e] apekatestē ἀπεκατέστη he was restored V-AIA-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1689 [e] eneblepen ἐνέβλεπεν he began to see V-IIA-3S |
5081 [e] tēlaugōs τηλαυγῶς clearly Adv |
537 [e] hapanta ἅπαντα everything Adj-ANP |
And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
649 [e] apesteilen ἀπέστειλεν He sent V-AIA-3S |
846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3624 [e] oikon οἶκον [the] home N-AMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
3366 [e] Mēde Μηδὲ Not Conj |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
2968 [e] kōmēn κώμην village N-AFS |
1525 [e] eiselthēs εἰσέλθῃς may you enter V-ASA-2S |
3366 [e] mēde ⧼μηδὲ nor Conj |
2036 [e] eipēs εἴπῃς may tell [it] V-ASA-2S |
5101 [e] tini τινὶ to anyone IPro-DMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
2968 [e] kōmē κώμῃ⧽ village N-DFS |
And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Cæsarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
1831 [e] exēlthen ἐξῆλθεν went forth V-AIA-3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
2968 [e] kōmas κώμας villages N-AFP |
2542 [e] Kaisareias Καισαρείας of Caesarea N-GFS |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
5376 [e] Philippou Φιλίππου Philippi N-GMS |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1722 [e] en ἐν on Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
3598 [e] hodō ὁδῷ way N-DFS |
1905 [e] epērōta ἐπηρώτα He was questioning V-IIA-3S |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
5101 [e] Tina Τίνα Whom IPro-AMS |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
3004 [e] legousin λέγουσιν do pronounce V-PIA-3P |
3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
444 [e] anthrōpoi ἄνθρωποι men N-NMP |
1510 [e] einai εἶναι to be V-PNA |
And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets. (KJV)
3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2036 [e] eipan εἶπαν they answered V-AIA-3P |
846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
2491 [e] Iōannēn Ἰωάννην John N-AMS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
910 [e] Baptistēn Βαπτιστήν Baptist N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
243 [e] alloi ἄλλοι others Adj-NMP |
2243 [e] Ēlian Ἠλίαν Elijah N-AMS |
243 [e] alloi ἄλλοι others Adj-NMP |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
1520 [e] heis εἷς one Adj-NMS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
4396 [e] prophētōn προφητῶν prophets N-GMP |
And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
846 [e] autos αὐτὸς He PPro-NM3S |
1905 [e] epērōta ἐπηρώτα was questioning V-IIA-3S |
846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
4771 [e] Hymeis Ὑμεῖς You PPro-N2P |
1161 [e] de δὲ however Conj |
5101 [e] tina τίνα whom IPro-AMS |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
3004 [e] legete λέγετε do pronounce V-PIA-2P |
1510 [e] einai εἶναι to be V-PNA |
611 [e] Apokritheis Ἀποκριθεὶς Answering V-APP-NMS |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
3004 [e] legei λέγει says V-PIA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
4771 [e] Sy Σὺ You PPro-N2S |
1510 [e] ei εἶ are V-PIA-2S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
5547 [e] Christos Χριστός Christ N-NMS |
And he charged them that they should tell no man of him. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2008 [e] epetimēsen ἐπετίμησεν He warned V-AIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
3367 [e] mēdeni μηδενὶ no one Adj-DMS |
3004 [e] legōsin λέγωσιν they should tell V-PSA-3P |
4012 [e] peri περὶ concerning Prep |
846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
756 [e] ērxato ἤρξατο He began V-AIM-3S |
1321 [e] didaskein διδάσκειν to teach V-PNA |
846 [e] autous αὐτοὺς them PPro-AM3P |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
1163 [e] dei δεῖ it is necessary for V-PIA-3S |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
5207 [e] Huion Υἱὸν Son N-AMS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
4183 [e] polla πολλὰ many things Adj-ANP |
3958 [e] pathein παθεῖν to suffer V-ANA |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
593 [e] apodokimasthēnai ἀποδοκιμασθῆναι to be rejected V-ANP |
5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
4245 [e] presbyterōn πρεσβυτέρων elders Adj-GMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
749 [e] archiereōn ἀρχιερέων chief priests N-GMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
1122 [e] grammateōn γραμματέων scribes N-GMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
615 [e] apoktanthēnai ἀποκτανθῆναι to be killed V-ANP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3326 [e] meta μετὰ after Prep |
5140 [e] treis τρεῖς three Adj-AFP |
2250 [e] hēmeras ἡμέρας days N-AFP |
450 [e] anastēnai ἀναστῆναι to rise [again] V-ANA |
And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3954 [e] parrēsia παρρησίᾳ openly N-DFS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
2980 [e] elalei ἐλάλει He was speaking V-IIA-3S |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
4355 [e] proslabomenos προσλαβόμενος having taken Him V-APM-NMS |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
846 [e] auton αὐτὸν to him PPro-AM3S |
756 [e] ērxato ἤρξατο he began V-AIM-3S |
2008 [e] epitiman ἐπιτιμᾶν to rebuke V-PNA |
846 [e] autō αὐτῷ Him PPro-DM3S |
But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men. (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
1994 [e] epistrapheis ἐπιστραφεὶς having turned V-APP-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3708 [e] idōn ἰδὼν having looked upon V-APA-NMS |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
2008 [e] epetimēsen ἐπετίμησεν He rebuked V-AIA-3S |
4074 [e] Petrō Πέτρῳ Peter N-DMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3004 [e] legei λέγει said V-PIA-3S |
5217 [e] Hypage Ὕπαγε Get V-PMA-2S |
3694 [e] opisō ὀπίσω behind Prep |
1473 [e] mou μου Me PPro-G1S |
4567 [e] Satana Σατανᾶ Satan N-VMS |
3754 [e] hoti ὅτι for Conj |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
5426 [e] phroneis φρονεῖς you have in mind V-PIA-2S |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
3588 [e] tou τοῦ things Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
3588 [e] tōn τῶν things Art-GMP |
444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων of men N-GMP |
And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
4341 [e] proskalesamenos προσκαλεσάμενος having called to [Him] V-APM-NMS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3793 [e] ochlon ὄχλον crowd N-AMS |
4862 [e] syn σὺν with Prep |
3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
3101 [e] mathētais μαθηταῖς disciples N-DMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
1487 [e] Ei Εἴ If Conj |
5100 [e] tis τις anyone IPro-NMS |
2309 [e] thelei θέλει desires V-PIA-3S |
3694 [e] opisō ὀπίσω after Prep |
1473 [e] mou μου Me PPro-G1S |
2064 [e] elthein ἐλθεῖν to come V-ANA |
533 [e] aparnēsasthō ἀπαρνησάσθω let him deny V-AMM-3S |
1438 [e] heauton ἑαυτὸν himself RefPro-AM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
142 [e] aratō ἀράτω let him take up V-AMA-3S |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
4716 [e] stauron σταυρὸν cross N-AMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
190 [e] akoloutheitō ἀκολουθείτω let him follow V-PMA-3S |
1473 [e] moi μοι Me PPro-D1S |
For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. (KJV)
3739 [e] hos ὃς Whoever RelPro-NMS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
2309 [e] thelē θέλῃ might desire V-PSA-3S |
3588 [e] tēn τὴν - Art-AFS |
5590 [e] psychēn ψυχὴν life N-AFS |
846 [e] autou αὐτοῦ his PPro-GM3S |
4982 [e] sōsai σῶσαι to save V-ANA |
622 [e] apolesei ἀπολέσει will lose V-FIA-3S |
846 [e] autēn αὐτήν it PPro-AF3S |
3739 [e] hos ὃς whoever RelPro-NMS |
1161 [e] d’ δ’ now Conj |
302 [e] an ἂν - Prtcl |
622 [e] apolesei ἀπολέσει will lose V-FIA-3S |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
5590 [e] psychēn ψυχὴν life N-AFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
1752 [e] heneken ἕνεκεν on account of Prep |
1473 [e] emou ἐμοῦ Me PPro-G1S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
2098 [e] euangeliou εὐαγγελίου gospel N-GNS |
4982 [e] sōsei σώσει he will save V-FIA-3S |
846 [e] autēn αὐτήν it PPro-AF3S |
For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? (KJV)
5101 [e] Ti Τί What IPro-NNS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
5623 [e] ōphelei ὠφελεῖ does it profit V-PIA-3S |
444 [e] anthrōpon ἄνθρωπον a man N-AMS |
2770 [e] kerdēsai κερδῆσαι to gain V-ANA |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2889 [e] kosmon κόσμον world N-AMS |
3650 [e] holon ὅλον whole Adj-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2210 [e] zēmiōthēnai ζημιωθῆναι to lose V-ANP |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
5590 [e] psychēn ψυχὴν soul N-AFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
Or what shall a man give in exchange for his soul? (KJV)
5101 [e] ti τί What IPro-ANS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1325 [e] doi δοῖ shall give V-ASA-3S |
444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος a man N-NMS |
465 [e] antallagma ἀντάλλαγμα [as] an exchange N-ANS |
3588 [e] tēs τῆς for the Art-GFS |
5590 [e] psychēs ψυχῆς soul N-GFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. (KJV)
3739 [e] hos ὃς Whoever RelPro-NMS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
1870 [e] epaischynthē ἐπαισχυνθῇ may be ashamed of V-ASP-3S |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tous τοὺς - Art-AMP |
1699 [e] emous ἐμοὺς My PPro-AM1P |
3056 [e] logous λόγους words N-AMP |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
1074 [e] genea γενεᾷ generation N-DFS |
3778 [e] tautē ταύτῃ this DPro-DFS |
3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
3428 [e] moichalidi μοιχαλίδι adulterous N-DFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
268 [e] hamartōlō ἁμαρτωλῷ sinful Adj-DFS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου of Man N-GMS |
1870 [e] epaischynthēsetai ἐπαισχυνθήσεται will be ashamed of V-FIP-3S |
846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
2064 [e] elthē ἔλθῃ He shall come V-ASA-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
1391 [e] doxē δόξῃ glory N-DFS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
3962 [e] Patros Πατρὸς Father N-GMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
3326 [e] meta μετὰ with Prep |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
32 [e] angelōn ἀγγέλων angels N-GMP |
3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
40 [e] hagiōn ἁγίων holy Adj-GMP |