Interlinear Bible |
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
4863 [e] synagontai συνάγονται are gathered together V-PIM/P-3P |
4314 [e] pros πρὸς to Prep |
846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
5330 [e] Pharisaioi Φαρισαῖοι Pharisees N-NMP |
2532 [e] kai καί and Conj |
5100 [e] tines τινες some IPro-NMP |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
1122 [e] grammateōn γραμματέων scribes N-GMP |
2064 [e] elthontes ἐλθόντες having come V-APA-NMP |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
2414 [e] Hierosolymōn Ἱεροσολύμων Jerusalem N-GNP |
And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3708 [e] idontes ἰδόντες they had seen V-APA-NMP |
5100 [e] tinas τινὰς some IPro-AMP |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
3101 [e] mathētōn μαθητῶν disciples N-GMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
2839 [e] koinais κοιναῖς with defiled Adj-DFP |
5495 [e] chersin χερσίν hands N-DFP |
3778 [e] tout’ τοῦτ’ that DPro-NNS |
1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
449 [e] aniptois ἀνίπτοις unwashed Adj-DFP |
2068 [e] esthiousin ἐσθίουσιν are eating V-PIA-3P |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
740 [e] artous ἄρτους bread N-AMP |
For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders. (KJV)
3588 [e] Hoi Οἱ - Art-NMP |
1063 [e] gar γὰρ For Conj |
5330 [e] Pharisaioi Φαρισαῖοι the Pharisees N-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
2453 [e] Ioudaioi Ἰουδαῖοι Jews Adj-NMP |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
4435 [e] pygmē πυγμῇ carefully N-DFS |
3538 [e] nipsōntai νίψωνται they wash V-ASM-3P |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
5495 [e] cheiras χεῖρας hands N-AFP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2068 [e] esthiousin ἐσθίουσιν eat V-PIA-3P |
2902 [e] kratountes κρατοῦντες holding V-PPA-NMP |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3862 [e] paradosin παράδοσιν tradition N-AFS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
4245 [e] presbyterōn πρεσβυτέρων elders Adj-GMP |
And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables. (KJV)
2532 [e] kai καὶ and Conj |
575 [e] ap’ ἀπ’ [on coming] from Prep |
58 [e] agoras ἀγορᾶς the market N-GFS |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
907 [e] baptisōntai βαπτίσωνται* they wash V-ASM-3P |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2068 [e] esthiousin ἐσθίουσιν they eat V-PIA-3P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
243 [e] alla ἄλλα other things Adj-NNP |
4183 [e] polla πολλά many Adj-NNP |
1510 [e] estin ἐστιν there are V-PIA-3S |
3739 [e] ha ἃ which RelPro-ANP |
3880 [e] parelabon παρέλαβον they received V-AIA-3P |
2902 [e] kratein κρατεῖν — [for them] to hold to V-PNA |
909 [e] baptismous βαπτισμοὺς washings N-AMP |
4221 [e] potēriōn ποτηρίων of cups N-GNP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3582 [e] xestōn ξεστῶν vessels N-GMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
5473 [e] chalkiōn χαλκίων utensils N-GNP |
2532 [e] kai ‹καὶ and Conj |
2825 [e] klinōn κλινῶν› couches for dining N-GFP |
Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands? (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
1905 [e] eperōtōsin ἐπερωτῶσιν questioned V-PIA-3P |
846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
5330 [e] Pharisaioi Φαρισαῖοι Pharisees N-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
1122 [e] grammateis γραμματεῖς scribes N-NMP |
1223 [e] Dia Διὰ Because of Prep |
5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
4043 [e] peripatousin περιπατοῦσιν walk V-PIA-3P |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3101 [e] mathētai μαθηταί disciples N-NMP |
4771 [e] sou σου of You PPro-G2S |
2596 [e] kata κατὰ according to Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3862 [e] paradosin παράδοσιν tradition N-AFS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
4245 [e] presbyterōn πρεσβυτέρων elders Adj-GMP |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
2839 [e] koinais κοιναῖς with unwashed Adj-DFP |
5495 [e] chersin χερσὶν hands N-DFP |
2068 [e] esthiousin ἐσθίουσιν eat V-PIA-3P |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
740 [e] arton ἄρτον bread N-AMS |
He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, But their heart is far from me. (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
2573 [e] Kalōs Καλῶς Rightly Adv |
4395 [e] eprophēteusen ἐπροφήτευσεν prophesied V-AIA-3S |
2268 [e] Ēsaias Ἠσαΐας Isaiah N-NMS |
4012 [e] peri περὶ concerning Prep |
4771 [e] hymōn ὑμῶν you PPro-G2P |
3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
5273 [e] hypokritōn ὑποκριτῶν hypocrites N-GMP |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
1125 [e] gegraptai γέγραπται it has been written V-RIM/P-3S |
3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
3778 [e] Houtos Οὗτος This DPro-NMS |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2992 [e] laos λαὸς people N-NMS |
3588 [e] tois τοῖς with the Art-DNP |
5491 [e] cheilesin χείλεσίν lips N-DNP |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
5091 [e] tima τιμᾷ honors V-PIA-3S |
3588 [e] Hē Ἡ - Art-NFS |
1161 [e] de δὲ but Conj |
2588 [e] kardia καρδία the heart N-NFS |
846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
4206 [e] porrō πόρρω far away Adv |
568 [e] apechei ἀπέχει is kept V-PIA-3S |
575 [e] ap’ ἀπ’ from Prep |
1473 [e] emou ἐμοῦ Me PPro-G1S |
Howbeit in vain do they worship me, Teaching for doctrines the commandments of men. (KJV)
3155 [e] Matēn Μάτην In vain Adv |
1161 [e] de δὲ now Conj |
4576 [e] sebontai σέβονταί they worship V-PIM/P-3P |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
1321 [e] Didaskontes Διδάσκοντες teaching V-PPA-NMP |
1319 [e] didaskalias διδασκαλίας [as] doctrines N-AFP |
1778 [e] entalmata ἐντάλματα [the] precepts N-ANP |
444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων of men N-GMP |
For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do. (KJV)
863 [e] Aphentes Ἀφέντες Having neglected V-APA-NMP |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1785 [e] entolēn ἐντολὴν commandment N-AFS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
2902 [e] krateite κρατεῖτε you hold V-PIA-2P |
3588 [e] tēn τὴν to the Art-AFS |
3862 [e] paradosin παράδοσιν tradition N-AFS |
3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων of men N-GMP |
909 [e] baptismous ⧼βαπτισμοὺς the washings N-AMP |
3582 [e] xestōn ξεστῶν of vessels N-GMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4221 [e] potēriōn ποτηρίων cups N-GNP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
243 [e] alla ἄλλα other Adj-ANP |
3946 [e] paromoia παρόμοια like [things] Adj-ANP |
5108 [e] toiauta τοιαῦτα such DPro-ANP |
4183 [e] polla πολλὰ much Adj-NNP |
4160 [e] poieite ποιεῖτε⧽ you do V-PIA-2P |
And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2036 [e] elegen ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
2573 [e] Kalōs Καλῶς Neatly Adv |
114 [e] atheteite ἀθετεῖτε do you set aside V-PIA-2P |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1785 [e] entolēn ἐντολὴν commandment N-AFS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3862 [e] paradosin παράδοσιν tradition N-AFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
5083 [e] tērēsēte τηρήσητε you might keep V-ASA-2P |
For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death: (KJV)
3475 [e] Mōusēs Μωϋσῆς Moses N-NMS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
2036 [e] eipen εἶπεν said V-AIA-3S |
5091 [e] Tima Τίμα Honor V-PMA-2S |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3962 [e] patera πατέρα father N-AMS |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3384 [e] mētera μητέρα mother N-AFS |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
2532 [e] kai καί and Conj |
3588 [e] Ho Ὁ The [one] Art-NMS |
2551 [e] kakologōn κακολογῶν speaking evil of V-PPA-NMS |
3962 [e] patera πατέρα father N-AMS |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
3384 [e] mētera μητέρα mother N-AFS |
2288 [e] thanatō θανάτῳ in death N-DMS |
5053 [e] teleutatō τελευτάτω must end V-PMA-3S |
but ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free. (KJV)
4771 [e] hymeis ὑμεῖς You PPro-N2P |
1161 [e] de δὲ however Conj |
3004 [e] legete λέγετε say [that] V-PIA-2P |
1437 [e] Ean Ἐὰν if Conj |
2036 [e] eipē εἴπῃ says V-ASA-3S |
444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος a man N-NMS |
3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
3962 [e] patri πατρὶ father N-DMS |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
3384 [e] mētri μητρί mother N-DFS |
2878 [e] Korban Κορβᾶν [It is] Corban N-NMS |
3739 [e] ho ὅ that RelPro-NNS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
1435 [e] Dōron Δῶρον a gift N-NNS |
3739 [e] Ho Ὃ whatever RelPro-ANS |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
1537 [e] ex ἐξ from Prep |
1473 [e] emou ἐμοῦ me PPro-G1S |
5623 [e] ōphelēthēs ὠφεληθῇς you might be profited V-ASP-2S |
And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother; (KJV)
3765 [e] ouketi οὐκέτι no longer Adv |
863 [e] aphiete ἀφίετε do you allow V-PIA-2P |
846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
3762 [e] ouden οὐδὲν anything Adj-ANS |
4160 [e] poiēsai ποιῆσαι to do V-ANA |
3588 [e] tō τῷ for the Art-DMS |
3962 [e] patri πατρὶ father N-DMS |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
3384 [e] mētri μητρί mother N-DFS |
making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye. (KJV)
208 [e] akyrountes ἀκυροῦντες making void V-PPA-NMP |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
3588 [e] tē τῇ for the Art-DFS |
3862 [e] paradosei παραδόσει tradition N-DFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
3739 [e] hē ᾗ which RelPro-DFS |
3860 [e] paredōkate παρεδώκατε you have handed down V-AIA-2P |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3946 [e] paromoia παρόμοια like [things] Adj-ANP |
5108 [e] toiauta τοιαῦτα such DPro-ANP |
4183 [e] polla πολλὰ many Adj-ANP |
4160 [e] poieite ποιεῖτε you do V-PIA-2P |
And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand: (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
4341 [e] proskalesamenos προσκαλεσάμενος having called to [Him] V-APM-NMS |
3825 [e] palin πάλιν again Adv |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3793 [e] ochlon ὄχλον crowd N-AMS |
2036 [e] elegen ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
191 [e] Akousate Ἀκούσατέ Listen to V-AMA-2P |
1473 [e] mou μου Me PPro-G1S |
3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4920 [e] synete σύνετε understand V-AMA-2P |
there is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. (KJV)
3762 [e] ouden οὐδέν Nothing Adj-NNS |
1510 [e] estin ἐστιν there is V-PIA-3S |
1855 [e] exōthen ἔξωθεν from outside Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
1531 [e] eisporeuomenon εἰσπορευόμενον entering V-PPM/P-NNS |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
3739 [e] ho ὃ which RelPro-NNS |
1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
2840 [e] koinōsai κοινῶσαι to defile V-ANA |
846 [e] auton αὐτόν him PPro-AM3S |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
3588 [e] ta τὰ the things Art-NNP |
1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
1607 [e] ekporeuomena ἐκπορευόμενά proceeding V-PPM/P-NNP |
1510 [e] estin ἐστιν are V-PIA-3S |
3588 [e] ta τὰ the things Art-NNP |
2840 [e] koinounta κοινοῦντα defiling V-PPA-NNP |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
444 [e] anthrōpon ἄνθρωπον man N-AMS |
If any man have ears to hear, let him hear. (KJV)
1487 [e] Ei ⧼Εἴ If Conj |
5101 [e] tis τις anyone IPro-NMS |
2192 [e] echei ἔχει has V-PIA-3S |
3775 [e] ōta ὦτα ears N-NNP |
191 [e] akouein ἀκούειν to hear V-PNA |
191 [e] akouetō ἀκουέτω⧽ let him hear V-PMA-3S |
And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
3753 [e] hote ὅτε when Adv |
1525 [e] eisēlthen εἰσῆλθεν He went V-AIA-3S |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3624 [e] oikon οἶκον [the] house N-AMS |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
3793 [e] ochlou ὄχλου crowd N-GMS |
1905 [e] epērōtōn ἐπηρώτων were asking V-IIA-3P |
846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3101 [e] mathētai μαθηταὶ disciples N-NMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3850 [e] parabolēn παραβολήν parable N-AFS |
And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him; (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
3004 [e] legei λέγει He says V-PIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
3779 [e] Houtōs Οὕτως Thus Adv |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
801 [e] asynetoi ἀσύνετοί without understanding Adj-NMP |
1510 [e] este ἐστε are V-PIA-2P |
3756 [e] ou οὐ Not Adv |
3539 [e] noeite νοεῖτε understand you V-PIA-2P |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3956 [e] pan πᾶν everything Adj-NNS |
3588 [e] to τὸ - Art-NNS |
1855 [e] exōthen ἔξωθεν from outside Adv |
1531 [e] eisporeuomenon εἰσπορευόμενον entering V-PPM/P-NNS |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
444 [e] anthrōpon ἄνθρωπον man N-AMS |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
2840 [e] koinōsai κοινῶσαι to defile V-ANA |
because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats? (KJV)
3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1531 [e] eisporeuetai εἰσπορεύεται it enters V-PIM/P-3S |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
2588 [e] kardian καρδίαν heart N-AFS |
235 [e] all’ ἀλλ’ but Conj |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
2836 [e] koilian κοιλίαν belly N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
856 [e] aphedrōna ἀφεδρῶνα sewer N-AMS |
1607 [e] ekporeuetai ἐκπορεύεται goes out V-PIM/P-3S |
2511 [e] katharizōn καθαρίζων purifying V-PPA-NMS |
3956 [e] panta πάντα all Adj-ANP |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
1033 [e] brōmata βρώματα food N-ANP |
And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. (KJV)
2036 [e] Elegen Ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
3588 [e] To Τὸ That Art-NNS |
1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
1607 [e] ekporeuomenon ἐκπορευόμενον going forth V-PPM/P-NNS |
1565 [e] ekeino ἐκεῖνο that DPro-NNS |
2840 [e] koinoi κοινοῖ defiles V-PIA-3S |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
444 [e] anthrōpon ἄνθρωπον man N-AMS |
For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, (KJV)
2081 [e] esōthen ἔσωθεν Within Adv |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1537 [e] ek ἐκ from Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
2588 [e] kardias καρδίας heart N-GFS |
3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων of men N-GMP |
3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
1261 [e] dialogismoi διαλογισμοὶ thoughts N-NMP |
3588 [e] hoi οἱ - Art-NMP |
2556 [e] kakoi κακοὶ evil Adj-NMP |
1607 [e] ekporeuontai ἐκπορεύονται go forth V-PIM/P-3P |
4202 [e] porneiai πορνεῖαι sexual immorality N-NFP |
2829 [e] klopai κλοπαί thefts N-NFP |
5408 [e] phonoi φόνοι murders N-NMP |
3430 [e] moicheiai μοιχεῖαι adulteries N-NFP |
thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: (KJV)
4124 [e] pleonexiai πλεονεξίαι covetous desires N-NFP |
4189 [e] ponēriai πονηρίαι wickednesses N-NFP |
1388 [e] dolos δόλος deceit N-NMS |
766 [e] aselgeia ἀσέλγεια sensuality N-NFS |
3788 [e] ophthalmos ὀφθαλμὸς an eye N-NMS |
4190 [e] ponēros πονηρός evil Adj-NMS |
988 [e] blasphēmia βλασφημία slander N-NFS |
5243 [e] hyperēphania ὑπερηφανία pride N-NFS |
877 [e] aphrosynē ἀφροσύνη foolishness N-NFS |
all these evil things come from within, and defile the man. (KJV)
3956 [e] panta πάντα All Adj-NNP |
3778 [e] tauta ταῦτα these DPro-NNP |
3588 [e] ta τὰ - Art-NNP |
4190 [e] ponēra πονηρὰ evils Adj-NNP |
2081 [e] esōthen ἔσωθεν from within Adv |
1607 [e] ekporeuetai ἐκπορεύεται go forth V-PIM/P-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2840 [e] koinoi κοινοῖ they defile V-PIA-3S |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
444 [e] anthrōpon ἄνθρωπον man N-AMS |
And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid. (KJV)
1564 [e] Ekeithen Ἐκεῖθεν From there Adv |
1161 [e] de δὲ also Conj |
450 [e] anastas ἀναστὰς having risen up V-APA-NMS |
565 [e] apēlthen ἀπῆλθεν He went away V-AIA-3S |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
3725 [e] horia ὅρια region N-ANP |
5184 [e] Tyrou Τύρου of Tyre N-GFS |
2532 [e] kai (καὶ and Conj |
4605 [e] Sidōnos Σιδῶνος) Sidon N-GFS |
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
1525 [e] eiselthōn εἰσελθὼν having entered V-APA-NMS |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3614 [e] oikian οἰκίαν a house N-AFS |
3762 [e] oudena οὐδένα no one Adj-AMS |
2309 [e] ēthelen ἤθελεν He was wishing V-IIA-3S |
1097 [e] gnōnai γνῶναι to know [it] V-ANA |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1410 [e] ēdynēthē ἠδυνήθη* He was able V-AIP-3S |
2990 [e] lathein λαθεῖν to be hidden V-ANA |
For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet: (KJV)
235 [e] all’ ἀλλ’ But Conj |
2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
191 [e] akousasa ἀκούσασα having heard V-APA-NFS |
1135 [e] gynē γυνὴ a woman N-NFS |
4012 [e] peri περὶ about Prep |
846 [e] autou αὐτοῦ Him PPro-GM3S |
3739 [e] hēs ἧς of whom RelPro-GFS |
2192 [e] eichen εἶχεν had V-IIA-3S |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
2365 [e] thygatrion θυγάτριον little daughter N-NNS |
846 [e] autēs αὐτῆς of her PPro-GF3S |
4151 [e] pneuma πνεῦμα spirit N-ANS |
169 [e] akatharton ἀκάθαρτον unclean Adj-ANS |
2064 [e] elthousa ἐλθοῦσα having come V-APA-NFS |
4363 [e] prosepesen προσέπεσεν fell V-AIA-3S |
4314 [e] pros πρὸς at Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
4228 [e] podas πόδας feet N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
the woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter. (KJV)
3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
1161 [e] de δὲ Now Conj |
1135 [e] gynē γυνὴ the woman N-NFS |
1510 [e] ēn ἦν was V-IIA-3S |
1674 [e] Hellēnis Ἑλληνίς Gentile N-NFS |
4949 [e] Syrophoinikissa Συροφοινίκισσα Syrophoenician N-NFS |
3588 [e] tō τῷ by Art-DNS |
1085 [e] genei γένει race N-DNS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2065 [e] ērōta ἠρώτα kept asking V-IIA-3S |
846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
1140 [e] daimonion δαιμόνιον demon N-ANS |
1544 [e] ekbalē ἐκβάλῃ He should cast forth V-ASA-3S |
1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
2364 [e] thygatros θυγατρὸς daughter N-GFS |
846 [e] autēs αὐτῆς of her PPro-GF3S |
But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2036 [e] elegen ἔλεγεν He was saying V-IIA-3S |
846 [e] autē αὐτῇ to her PPro-DF3S |
863 [e] Aphes Ἄφες Permit V-AMA-2S |
4412 [e] prōton πρῶτον first Adv-S |
5526 [e] chortasthēnai χορτασθῆναι to be satisfied V-ANP |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
5043 [e] tekna τέκνα children N-ANP |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
1063 [e] gar γάρ for Conj |
1510 [e] estin ἐστιν ⇔ it is V-PIA-3S |
2570 [e] kalon καλόν good Adj-NNS |
2983 [e] labein λαβεῖν to take V-ANA |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
740 [e] arton ἄρτον bread N-AMS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
5043 [e] teknōn τέκνων children N-GNP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tois τοῖς to the Art-DNP |
2952 [e] kynariois κυναρίοις dogs N-DNP |
906 [e] balein βαλεῖν to cast [it] V-ANA |
And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs. (KJV)
3588 [e] Hē Ἡ - Art-NFS |
1161 [e] de δὲ But Conj |
611 [e] apekrithē ἀπεκρίθη she answered V-AIP-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3004 [e] legei λέγει says V-PIA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
3483 [e] Nai 〈Ναί〉 Yes Prtcl |
2962 [e] Kyrie Κύριε Lord N-VMS |
2532 [e] kai καὶ even Conj |
3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
2952 [e] kynaria κυνάρια dogs N-NNP |
5270 [e] hypokatō ὑποκάτω under Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
5132 [e] trapezēs τραπέζης table N-GFS |
2068 [e] esthiousin ἐσθίουσιν eat V-PIA-3P |
575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GNP |
5589 [e] psichiōn ψιχίων crumbs N-GNP |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
3813 [e] paidiōn παιδίων children N-GNP |
And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2036 [e] eipen εἶπεν He said V-AIA-3S |
846 [e] autē αὐτῇ to her PPro-DF3S |
1223 [e] Dia Διὰ Because of Prep |
3778 [e] touton τοῦτον this DPro-AMS |
3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
3056 [e] logon λόγον word N-AMS |
5217 [e] hypage ὕπαγε go V-PMA-2S |
1831 [e] exelēlythen ἐξελήλυθεν has gone forth V-RIA-3S |
1537 [e] ek ἐκ out of Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
2364 [e] thygatros θυγατρός daughter N-GFS |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
1140 [e] daimonion δαιμόνιον demon N-NNS |
And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
565 [e] apelthousa ἀπελθοῦσα having gone away V-APA-NFS |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3624 [e] oikon οἶκον home N-AMS |
846 [e] autēs αὐτῆς of her PPro-GF3S |
2147 [e] heuren εὗρεν she found V-AIA-3S |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
3813 [e] paidion παιδίον child N-ANS |
906 [e] beblēmenon βεβλημένον lying V-RPM/P-ANS |
1909 [e] epi ἐπὶ on Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
2825 [e] klinēn κλίνην bed N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
1140 [e] daimonion δαιμόνιον demon N-ANS |
1831 [e] exelēlythos ἐξεληλυθός having gone out V-RPA-ANS |
And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
3825 [e] palin πάλιν again Adv |
1831 [e] exelthōn ἐξελθὼν having departed V-APA-NMS |
1537 [e] ek ἐκ from Prep |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GNP |
3725 [e] horiōn ὁρίων region N-GNP |
5184 [e] Tyrou Τύρου of Tyre N-GFS |
2064 [e] ēlthen ἦλθεν He came V-AIA-3S |
1223 [e] dia διὰ through Prep |
4605 [e] Sidōnos Σιδῶνος Sidon N-GFS |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
2281 [e] thalassan θάλασσαν Sea N-AFS |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
1056 [e] Galilaias Γαλιλαίας of Galilee N-GFS |
303 [e] ana ἀνὰ through Prep |
3319 [e] meson μέσον [the] midst Adj-ANS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
3725 [e] horiōn ὁρίων region N-GNP |
1179 [e] Dekapoleōs Δεκαπόλεως of [the] Decapolis N-GFS |
And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
5342 [e] pherousin φέρουσιν they bring V-PIA-3P |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
2974 [e] kōphon κωφὸν a deaf man Adj-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3424 [e] mogilalon μογιλάλον who spoke with difficulty Adj-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3870 [e] parakalousin παρακαλοῦσιν they implore V-PIA-3P |
846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
2007 [e] epithē ἐπιθῇ He might lay V-ASA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ on him PPro-DM3S |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
5495 [e] cheira χεῖρα hand N-AFS |
And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue; (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
618 [e] apolabomenos ἀπολαβόμενος having taken away V-APM-NMS |
846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
3793 [e] ochlou ὄχλου crowd N-GMS |
2596 [e] kat’ κατ’ aside Prep |
2398 [e] idian ἰδίαν privately Adj-AFS |
906 [e] ebalen ἔβαλεν He put V-AIA-3S |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
1147 [e] daktylous δακτύλους fingers N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] ta τὰ the Art-ANP |
3775 [e] ōta ὦτα ears N-ANP |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4429 [e] ptysas πτύσας having spit V-APA-NMS |
680 [e] hēpsato ἥψατο He touched V-AIM-3S |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
1100 [e] glōssēs γλώσσης tongue N-GFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. (KJV)
2532 [e] kai καὶ and Conj |
308 [e] anablepsas ἀναβλέψας having looked up V-APA-NMS |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
3772 [e] ouranon οὐρανὸν heaven N-AMS |
4727 [e] estenaxen ἐστέναξεν He sighed deeply V-AIA-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3004 [e] legei λέγει He says V-PIA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ to him PPro-DM3S |
2188 [e] Ephphatha Ἐφφαθά Ephphatha V-AMP-2S |
3739 [e] ho ὅ that RelPro-NNS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
1272 [e] Dianoichthēti Διανοίχθητι Be opened V-AMP-2S |
And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
455 [e] ēnoigēsan «ἠνοίγησαν were opened V-AIP-3P |
846 [e] autou αὐτοῦ his PPro-GM3S |
3588 [e] hai αἱ - Art-NFP |
189 [e] akoai ἀκοαί ears N-NFP |
2532 [e] kai καὶ» ⇔ and Conj |
2112 [e] euthys εὐθὺς immediately Adv |
3089 [e] elythē ἐλύθη was loosed V-AIP-3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
1199 [e] desmos δεσμὸς band N-NMS |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
1100 [e] glōssēs γλώσσης tongue N-GFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2980 [e] elalei ἐλάλει he began speaking V-IIA-3S |
3723 [e] orthōs ὀρθῶς plainly Adv |
And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it; (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
1291 [e] diesteilato διεστείλατο He instructed V-AIM-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
3367 [e] mēdeni μηδενὶ no one Adj-DMS |
3004 [e] legōsin λέγωσιν they should tell V-PSA-3P |
3745 [e] hoson ὅσον As much as RelPro-ANS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
846 [e] autois αὐτοῖς He PPro-DM3P |
1291 [e] diestelleto διεστέλλετο kept instructing V-IIM-3S |
846 [e] autoi αὐτοὶ them PPro-NM3P |
3123 [e] mallon μᾶλλον more Adv |
4053 [e] perissoteron περισσότερον abundantly Adv |
2784 [e] ekērysson ἐκήρυσσον they were proclaiming [it] V-IIA-3P |
and were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
5249 [e] hyperperissōs ὑπερπερισσῶς above measure Adv |
1605 [e] exeplēssonto ἐξεπλήσσοντο they were astonished V-IIM/P-3P |
3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
2573 [e] Kalōs Καλῶς Well Adv |
3956 [e] panta πάντα all things Adj-ANP |
4160 [e] pepoiēken πεποίηκεν He has done V-RIA-3S |
2532 [e] kai καὶ both Conj |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
2974 [e] kōphous κωφοὺς deaf Adj-AMP |
4160 [e] poiei ποιεῖ He makes V-PIA-3S |
191 [e] akouein ἀκούειν to hear V-PNA |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tous [τοὺς] the Art-AMP |
216 [e] alalous ἀλάλους mute Adj-AMP |
2980 [e] lalein λαλεῖν to speak V-PNA |