x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
Mark 7

×

Marqos

Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
4863 [e]
synagontai
συνάγονται
are gathered together
V-PIM/P-3P
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-NMP
2532 [e]
kai
καί
and
Conj
5100 [e]
tines
τινες
some
IPro-NMP
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
1122 [e]
grammateōn
γραμματέων
scribes
N-GMP
2064 [e]
elthontes
ἐλθόντες
having come
V-APA-NMP
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
2414 [e]
Hierosolymōn
Ἱεροσολύμων
Jerusalem
N-GNP


And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3708 [e]
idontes
ἰδόντες
they had seen
V-APA-NMP
5100 [e]
tinas
τινὰς
some
IPro-AMP
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
3101 [e]
mathētōn
μαθητῶν
disciples
N-GMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
2839 [e]
koinais
κοιναῖς
with defiled
Adj-DFP
5495 [e]
chersin
χερσίν
hands
N-DFP
3778 [e]
tout’
τοῦτ’
that
DPro-NNS
1510 [e]
estin
ἔστιν
is
V-PIA-3S
449 [e]
aniptois
ἀνίπτοις
unwashed
Adj-DFP
2068 [e]
esthiousin
ἐσθίουσιν
are eating
V-PIA-3P
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
740 [e]
artous
ἄρτους
bread
N-AMP


For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders. (KJV)

3588 [e]
Hoi
Οἱ
 - 
Art-NMP
1063 [e]
gar
γὰρ
For
Conj
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
the Pharisees
N-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3956 [e]
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
2453 [e]
Ioudaioi
Ἰουδαῖοι
Jews
Adj-NMP
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
4435 [e]
pygmē
πυγμῇ
carefully
N-DFS
3538 [e]
nipsōntai
νίψωνται
they wash
V-ASM-3P
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
5495 [e]
cheiras
χεῖρας
hands
N-AFP
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
2068 [e]
esthiousin
ἐσθίουσιν
eat
V-PIA-3P
2902 [e]
kratountes
κρατοῦντες
holding
V-PPA-NMP
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3862 [e]
paradosin
παράδοσιν
tradition
N-AFS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
4245 [e]
presbyterōn
πρεσβυτέρων
elders
Adj-GMP


And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots, brasen vessels, and of tables. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
575 [e]
ap’
ἀπ’
[on coming] from
Prep
58 [e]
agoras
ἀγορᾶς
the market
N-GFS
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
907 [e]
baptisōntai
βαπτίσωνται*
they wash
V-ASM-3P
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
2068 [e]
esthiousin
ἐσθίουσιν
they eat
V-PIA-3P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
243 [e]
alla
ἄλλα
other things
Adj-NNP
4183 [e]
polla
πολλά
many
Adj-NNP
1510 [e]
estin
ἐστιν
there are
V-PIA-3S
3739 [e]
ha

which
RelPro-ANP
3880 [e]
parelabon
παρέλαβον
they received
V-AIA-3P
2902 [e]
kratein
κρατεῖν   —
[for them] to hold to
V-PNA
909 [e]
baptismous
βαπτισμοὺς
washings
N-AMP
4221 [e]
potēriōn
ποτηρίων
of cups
N-GNP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3582 [e]
xestōn
ξεστῶν
vessels
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5473 [e]
chalkiōn
χαλκίων
utensils
N-GNP
2532 [e]
kai
‹καὶ
and
Conj
2825 [e]
klinōn
κλινῶν›
couches for dining
N-GFP


Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands? (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1905 [e]
eperōtōsin
ἐπερωτῶσιν
questioned
V-PIA-3P
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-NMP
1223 [e]
Dia
Διὰ
Because of
Prep
5101 [e]
ti
τί
why
IPro-ANS
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
4043 [e]
peripatousin
περιπατοῦσιν
walk
V-PIA-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101 [e]
mathētai
μαθηταί
disciples
N-NMP
4771 [e]
sou
σου
of You
PPro-G2S
2596 [e]
kata
κατὰ
according to
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3862 [e]
paradosin
παράδοσιν
tradition
N-AFS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
4245 [e]
presbyterōn
πρεσβυτέρων
elders
Adj-GMP
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2839 [e]
koinais
κοιναῖς
with unwashed
Adj-DFP
5495 [e]
chersin
χερσὶν
hands
N-DFP
2068 [e]
esthiousin
ἐσθίουσιν
eat
V-PIA-3P
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
740 [e]
arton
ἄρτον
bread
N-AMS


He answered and said unto them, Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, But their heart is far from me. (KJV)

3588 [e]
Ho

 - 
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
And
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
He said
V-AIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
2573 [e]
Kalōs
Καλῶς
Rightly
Adv
4395 [e]
eprophēteusen
ἐπροφήτευσεν
prophesied
V-AIA-3S
2268 [e]
Ēsaias
Ἠσαΐας
Isaiah
N-NMS
4012 [e]
peri
περὶ
concerning
Prep
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
5273 [e]
hypokritōn
ὑποκριτῶν
hypocrites
N-GMP
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
1125 [e]
gegraptai
γέγραπται
it has been written
V-RIM/P-3S
3754 [e]
hoti
ὅτι
 - 
Conj
3778 [e]
Houtos
Οὗτος
This
DPro-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2992 [e]
laos
λαὸς
people
N-NMS
3588 [e]
tois
τοῖς
with the
Art-DNP
5491 [e]
cheilesin
χείλεσίν
lips
N-DNP
1473 [e]
me
με
Me
PPro-A1S
5091 [e]
tima
τιμᾷ
honors
V-PIA-3S
3588 [e]


 - 
Art-NFS
1161 [e]
de
δὲ
but
Conj
2588 [e]
kardia
καρδία
the heart
N-NFS
846 [e]
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
4206 [e]
porrō
πόρρω
far away
Adv
568 [e]
apechei
ἀπέχει
is kept
V-PIA-3S
575 [e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
1473 [e]
emou
ἐμοῦ
Me
PPro-G1S


Howbeit in vain do they worship me, Teaching for doctrines the commandments of men. (KJV)

3155 [e]
Matēn
Μάτην
In vain
Adv
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
4576 [e]
sebontai
σέβονταί
they worship
V-PIM/P-3P
1473 [e]
me
με
Me
PPro-A1S
1321 [e]
Didaskontes
Διδάσκοντες
teaching
V-PPA-NMP
1319 [e]
didaskalias
διδασκαλίας
[as] doctrines
N-AFP
1778 [e]
entalmata
ἐντάλματα
[the] precepts
N-ANP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
of men
N-GMP


For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do. (KJV)

863 [e]
Aphentes
Ἀφέντες
Having neglected
V-APA-NMP
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1785 [e]
entolēn
ἐντολὴν
commandment
N-AFS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
2902 [e]
krateite
κρατεῖτε
you hold
V-PIA-2P
3588 [e]
tēn
τὴν
to the
Art-AFS
3862 [e]
paradosin
παράδοσιν
tradition
N-AFS
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
of men
N-GMP
909 [e]
baptismous
⧼βαπτισμοὺς
the washings
N-AMP
3582 [e]
xestōn
ξεστῶν
of vessels
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4221 [e]
potēriōn
ποτηρίων
cups
N-GNP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
243 [e]
alla
ἄλλα
other
Adj-ANP
3946 [e]
paromoia
παρόμοια
like [things]
Adj-ANP
5108 [e]
toiauta
τοιαῦτα
such
DPro-ANP
4183 [e]
polla
πολλὰ
much
Adj-NNP
4160 [e]
poieite
ποιεῖτε⧽
you do
V-PIA-2P


And he said unto them, Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2036 [e]
elegen
ἔλεγεν
He was saying
V-IIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
2573 [e]
Kalōs
Καλῶς
Neatly
Adv
114 [e]
atheteite
ἀθετεῖτε
do you set aside
V-PIA-2P
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1785 [e]
entolēn
ἐντολὴν
commandment
N-AFS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3862 [e]
paradosin
παράδοσιν
tradition
N-AFS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
5083 [e]
tērēsēte
τηρήσητε
you might keep
V-ASA-2P


For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death: (KJV)

3475 [e]
Mōusēs
Μωϋσῆς
Moses
N-NMS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
5091 [e]
Tima
Τίμα
Honor
V-PMA-2S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3962 [e]
patera
πατέρα
father
N-AMS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3384 [e]
mētera
μητέρα
mother
N-AFS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
2532 [e]
kai
καί
and
Conj
3588 [e]
Ho

The [one]
Art-NMS
2551 [e]
kakologōn
κακολογῶν
speaking evil of
V-PPA-NMS
3962 [e]
patera
πατέρα
father
N-AMS
2228 [e]
ē

or
Conj
3384 [e]
mētera
μητέρα
mother
N-AFS
2288 [e]
thanatō
θανάτῳ
in death
N-DMS
5053 [e]
teleutatō
τελευτάτω
must end
V-PMA-3S


but ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free. (KJV)

4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
You
PPro-N2P
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3004 [e]
legete
λέγετε
say [that]
V-PIA-2P
1437 [e]
Ean
Ἐὰν
if
Conj
2036 [e]
eipē
εἴπῃ
says
V-ASA-3S
444 [e]
anthrōpos
ἄνθρωπος
a man
N-NMS
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
3962 [e]
patri
πατρὶ
father
N-DMS
2228 [e]
ē

or
Conj
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
3384 [e]
mētri
μητρί
mother
N-DFS
2878 [e]
Korban
Κορβᾶν
[It is] Corban
N-NMS
3739 [e]
ho

that
RelPro-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
1435 [e]
Dōron
Δῶρον
a gift
N-NNS
3739 [e]
Ho

whatever
RelPro-ANS
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
1537 [e]
ex
ἐξ
from
Prep
1473 [e]
emou
ἐμοῦ
me
PPro-G1S
5623 [e]
ōphelēthēs
ὠφεληθῇς
you might be profited
V-ASP-2S


And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother; (KJV)

3765 [e]
ouketi
οὐκέτι
no longer
Adv
863 [e]
aphiete
ἀφίετε
do you allow
V-PIA-2P
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3762 [e]
ouden
οὐδὲν
anything
Adj-ANS
4160 [e]
poiēsai
ποιῆσαι
to do
V-ANA
3588 [e]

τῷ
for the
Art-DMS
3962 [e]
patri
πατρὶ
father
N-DMS
2228 [e]
ē

or
Conj
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
3384 [e]
mētri
μητρί
mother
N-DFS


making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye. (KJV)

208 [e]
akyrountes
ἀκυροῦντες
making void
V-PPA-NMP
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3056 [e]
logon
λόγον
word
N-AMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
3588 [e]

τῇ
for the
Art-DFS
3862 [e]
paradosei
παραδόσει
tradition
N-DFS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
3739 [e]


which
RelPro-DFS
3860 [e]
paredōkate
παρεδώκατε
you have handed down
V-AIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3946 [e]
paromoia
παρόμοια
like [things]
Adj-ANP
5108 [e]
toiauta
τοιαῦτα
such
DPro-ANP
4183 [e]
polla
πολλὰ
many
Adj-ANP
4160 [e]
poieite
ποιεῖτε
you do
V-PIA-2P


And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand: (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
4341 [e]
proskalesamenos
προσκαλεσάμενος
having called to [Him]
V-APM-NMS
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3793 [e]
ochlon
ὄχλον
crowd
N-AMS
2036 [e]
elegen
ἔλεγεν
He was saying
V-IIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
191 [e]
Akousate
Ἀκούσατέ
Listen to
V-AMA-2P
1473 [e]
mou
μου
Me
PPro-G1S
3956 [e]
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4920 [e]
synete
σύνετε
understand
V-AMA-2P


there is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man. (KJV)

3762 [e]
ouden
οὐδέν
Nothing
Adj-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
there is
V-PIA-3S
1855 [e]
exōthen
ἔξωθεν
from outside
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
444 [e]
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
1531 [e]
eisporeuomenon
εἰσπορευόμενον
entering
V-PPM/P-NNS
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3739 [e]
ho

which
RelPro-NNS
1410 [e]
dynatai
δύναται
is able
V-PIM/P-3S
2840 [e]
koinōsai
κοινῶσαι
to defile
V-ANA
846 [e]
auton
αὐτόν
him
PPro-AM3S
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-NNP
1537 [e]
ek
ἐκ
out of
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
444 [e]
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
1607 [e]
ekporeuomena
ἐκπορευόμενά
proceeding
V-PPM/P-NNP
1510 [e]
estin
ἐστιν
are
V-PIA-3S
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-NNP
2840 [e]
koinounta
κοινοῦντα
defiling
V-PPA-NNP
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
444 [e]
anthrōpon
ἄνθρωπον
man
N-AMS


If any man have ears to hear, let him hear. (KJV)

1487 [e]
Ei
⧼Εἴ
If
Conj
5101 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
2192 [e]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
3775 [e]
ōta
ὦτα
ears
N-NNP
191 [e]
akouein
ἀκούειν
to hear
V-PNA
191 [e]
akouetō
ἀκουέτω⧽
let him hear
V-PMA-3S


And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3753 [e]
hote
ὅτε
when
Adv
1525 [e]
eisēlthen
εἰσῆλθεν
He went
V-AIA-3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3624 [e]
oikon
οἶκον
[the] house
N-AMS
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3793 [e]
ochlou
ὄχλου
crowd
N-GMS
1905 [e]
epērōtōn
ἐπηρώτων
were asking
V-IIA-3P
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101 [e]
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3850 [e]
parabolēn
παραβολήν
parable
N-AFS


And he saith unto them, Are ye so without understanding also? Do ye not perceive, that whatsoever thing from without entereth into the man, it cannot defile him; (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3004 [e]
legei
λέγει
He says
V-PIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
3779 [e]
Houtōs
Οὕτως
Thus
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
801 [e]
asynetoi
ἀσύνετοί
without understanding
Adj-NMP
1510 [e]
este
ἐστε
are
V-PIA-2P
3756 [e]
ou
οὐ
Not
Adv
3539 [e]
noeite
νοεῖτε
understand you
V-PIA-2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3956 [e]
pan
πᾶν
everything
Adj-NNS
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-NNS
1855 [e]
exōthen
ἔξωθεν
from outside
Adv
1531 [e]
eisporeuomenon
εἰσπορευόμενον
entering
V-PPM/P-NNS
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
444 [e]
anthrōpon
ἄνθρωπον
man
N-AMS
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
1410 [e]
dynatai
δύναται
is able
V-PIM/P-3S
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
2840 [e]
koinōsai
κοινῶσαι
to defile
V-ANA


because it entereth not into his heart, but into the belly, and goeth out into the draught, purging all meats? (KJV)

3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1531 [e]
eisporeuetai
εἰσπορεύεται
it enters
V-PIM/P-3S
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2588 [e]
kardian
καρδίαν
heart
N-AFS
235 [e]
all’
ἀλλ’
but
Conj
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2836 [e]
koilian
κοιλίαν
belly
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
856 [e]
aphedrōna
ἀφεδρῶνα
sewer
N-AMS
1607 [e]
ekporeuetai
ἐκπορεύεται
goes out
V-PIM/P-3S
2511 [e]
katharizōn
καθαρίζων
purifying
V-PPA-NMS
3956 [e]
panta
πάντα
all
Adj-ANP
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
1033 [e]
brōmata
βρώματα
food
N-ANP


And he said, That which cometh out of the man, that defileth the man. (KJV)

2036 [e]
Elegen
Ἔλεγεν
He was saying
V-IIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3754 [e]
hoti
ὅτι
 - 
Conj
3588 [e]
To
Τὸ
That
Art-NNS
1537 [e]
ek
ἐκ
out of
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
444 [e]
anthrōpou
ἀνθρώπου
man
N-GMS
1607 [e]
ekporeuomenon
ἐκπορευόμενον
going forth
V-PPM/P-NNS
1565 [e]
ekeino
ἐκεῖνο
that
DPro-NNS
2840 [e]
koinoi
κοινοῖ
defiles
V-PIA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
444 [e]
anthrōpon
ἄνθρωπον
man
N-AMS


For from within, out of the heart of men, proceed evil thoughts, adulteries, fornications, murders, (KJV)

2081 [e]
esōthen
ἔσωθεν
Within
Adv
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1537 [e]
ek
ἐκ
from
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
2588 [e]
kardias
καρδίας
heart
N-GFS
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
of men
N-GMP
3588 [e]
hoi
οἱ
 - 
Art-NMP
1261 [e]
dialogismoi
διαλογισμοὶ
thoughts
N-NMP
3588 [e]
hoi
οἱ
 - 
Art-NMP
2556 [e]
kakoi
κακοὶ
evil
Adj-NMP
1607 [e]
ekporeuontai
ἐκπορεύονται
go forth
V-PIM/P-3P
4202 [e]
porneiai
πορνεῖαι
sexual immorality
N-NFP
2829 [e]
klopai
κλοπαί
thefts
N-NFP
5408 [e]
phonoi
φόνοι
murders
N-NMP
3430 [e]
moicheiai
μοιχεῖαι
adulteries
N-NFP


thefts, covetousness, wickedness, deceit, lasciviousness, an evil eye, blasphemy, pride, foolishness: (KJV)

4124 [e]
pleonexiai
πλεονεξίαι
covetous desires
N-NFP
4189 [e]
ponēriai
πονηρίαι
wickednesses
N-NFP
1388 [e]
dolos
δόλος
deceit
N-NMS
766 [e]
aselgeia
ἀσέλγεια
sensuality
N-NFS
3788 [e]
ophthalmos
ὀφθαλμὸς
an eye
N-NMS
4190 [e]
ponēros
πονηρός
evil
Adj-NMS
988 [e]
blasphēmia
βλασφημία
slander
N-NFS
5243 [e]
hyperēphania
ὑπερηφανία
pride
N-NFS
877 [e]
aphrosynē
ἀφροσύνη
foolishness
N-NFS


all these evil things come from within, and defile the man. (KJV)

3956 [e]
panta
πάντα
All
Adj-NNP
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these
DPro-NNP
3588 [e]
ta
τὰ
 - 
Art-NNP
4190 [e]
ponēra
πονηρὰ
evils
Adj-NNP
2081 [e]
esōthen
ἔσωθεν
from within
Adv
1607 [e]
ekporeuetai
ἐκπορεύεται
go forth
V-PIM/P-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2840 [e]
koinoi
κοινοῖ
they defile
V-PIA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
444 [e]
anthrōpon
ἄνθρωπον
man
N-AMS


And from thence he arose, and went into the borders of Tyre and Sidon, and entered into an house, and would have no man know it: but he could not be hid. (KJV)

1564 [e]
Ekeithen
Ἐκεῖθεν
From there
Adv
1161 [e]
de
δὲ
also
Conj
450 [e]
anastas
ἀναστὰς
having risen up
V-APA-NMS
565 [e]
apēlthen
ἀπῆλθεν
He went away
V-AIA-3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
3725 [e]
horia
ὅρια
region
N-ANP
5184 [e]
Tyrou
Τύρου
of Tyre
N-GFS
2532 [e]
kai
(καὶ
and
Conj
4605 [e]
Sidōnos
Σιδῶνος)
Sidon
N-GFS
2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1525 [e]
eiselthōn
εἰσελθὼν
having entered
V-APA-NMS
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3614 [e]
oikian
οἰκίαν
a house
N-AFS
3762 [e]
oudena
οὐδένα
no one
Adj-AMS
2309 [e]
ēthelen
ἤθελεν
He was wishing
V-IIA-3S
1097 [e]
gnōnai
γνῶναι
to know [it]
V-ANA
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1410 [e]
ēdynēthē
ἠδυνήθη*
He was able
V-AIP-3S
2990 [e]
lathein
λαθεῖν
to be hidden
V-ANA


For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet: (KJV)

235 [e]
all’
ἀλλ’
But
Conj
2112 [e]
euthys
εὐθὺς
immediately
Adv
191 [e]
akousasa
ἀκούσασα
having heard
V-APA-NFS
1135 [e]
gynē
γυνὴ
a woman
N-NFS
4012 [e]
peri
περὶ
about
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
Him
PPro-GM3S
3739 [e]
hēs
ἧς
of whom
RelPro-GFS
2192 [e]
eichen
εἶχεν
had
V-IIA-3S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
2365 [e]
thygatrion
θυγάτριον
little daughter
N-NNS
846 [e]
autēs
αὐτῆς
of her
PPro-GF3S
4151 [e]
pneuma
πνεῦμα
spirit
N-ANS
169 [e]
akatharton
ἀκάθαρτον
unclean
Adj-ANS
2064 [e]
elthousa
ἐλθοῦσα
having come
V-APA-NFS
4363 [e]
prosepesen
προσέπεσεν
fell
V-AIA-3S
4314 [e]
pros
πρὸς
at
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4228 [e]
podas
πόδας
feet
N-AMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S


the woman was a Greek, a Syrophenician by nation; and she besought him that he would cast forth the devil out of her daughter. (KJV)

3588 [e]


 - 
Art-NFS
1161 [e]
de
δὲ
Now
Conj
1135 [e]
gynē
γυνὴ
the woman
N-NFS
1510 [e]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
1674 [e]
Hellēnis
Ἑλληνίς
Gentile
N-NFS
4949 [e]
Syrophoinikissa
Συροφοινίκισσα
Syrophoenician
N-NFS
3588 [e]

τῷ
by
Art-DNS
1085 [e]
genei
γένει
race
N-DNS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2065 [e]
ērōta
ἠρώτα
kept asking
V-IIA-3S
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
1140 [e]
daimonion
δαιμόνιον
demon
N-ANS
1544 [e]
ekbalē
ἐκβάλῃ
He should cast forth
V-ASA-3S
1537 [e]
ek
ἐκ
out of
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
2364 [e]
thygatros
θυγατρὸς
daughter
N-GFS
846 [e]
autēs
αὐτῆς
of her
PPro-GF3S


But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2036 [e]
elegen
ἔλεγεν
He was saying
V-IIA-3S
846 [e]
autē
αὐτῇ
to her
PPro-DF3S
863 [e]
Aphes
Ἄφες
Permit
V-AMA-2S
4412 [e]
prōton
πρῶτον
first
Adv-S
5526 [e]
chortasthēnai
χορτασθῆναι
to be satisfied
V-ANP
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
5043 [e]
tekna
τέκνα
children
N-ANP
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
1063 [e]
gar
γάρ
for
Conj
1510 [e]
estin
ἐστιν ⇔
it is
V-PIA-3S
2570 [e]
kalon
καλόν
good
Adj-NNS
2983 [e]
labein
λαβεῖν
to take
V-ANA
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
740 [e]
arton
ἄρτον
bread
N-AMS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GNP
5043 [e]
teknōn
τέκνων
children
N-GNP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tois
τοῖς
to the
Art-DNP
2952 [e]
kynariois
κυναρίοις
dogs
N-DNP
906 [e]
balein
βαλεῖν
to cast [it]
V-ANA


And she answered and said unto him, Yes, Lord: yet the dogs under the table eat of the children's crumbs. (KJV)

3588 [e]


 - 
Art-NFS
1161 [e]
de
δὲ
But
Conj
611 [e]
apekrithē
ἀπεκρίθη
she answered
V-AIP-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3004 [e]
legei
λέγει
says
V-PIA-3S
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
3483 [e]
Nai
〈Ναί〉
Yes
Prtcl
2962 [e]
Kyrie
Κύριε
Lord
N-VMS
2532 [e]
kai
καὶ
even
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-NNP
2952 [e]
kynaria
κυνάρια
dogs
N-NNP
5270 [e]
hypokatō
ὑποκάτω
under
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
5132 [e]
trapezēs
τραπέζης
table
N-GFS
2068 [e]
esthiousin
ἐσθίουσιν
eat
V-PIA-3P
575 [e]
apo
ἀπὸ
of
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GNP
5589 [e]
psichiōn
ψιχίων
crumbs
N-GNP
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GNP
3813 [e]
paidiōn
παιδίων
children
N-GNP


And he said unto her, For this saying go thy way; the devil is gone out of thy daughter. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
He said
V-AIA-3S
846 [e]
autē
αὐτῇ
to her
PPro-DF3S
1223 [e]
Dia
Διὰ
Because of
Prep
3778 [e]
touton
τοῦτον
this
DPro-AMS
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
3056 [e]
logon
λόγον
word
N-AMS
5217 [e]
hypage
ὕπαγε
go
V-PMA-2S
1831 [e]
exelēlythen
ἐξελήλυθεν
has gone forth
V-RIA-3S
1537 [e]
ek
ἐκ
out of
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
2364 [e]
thygatros
θυγατρός
daughter
N-GFS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
1140 [e]
daimonion
δαιμόνιον
demon
N-NNS


And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
565 [e]
apelthousa
ἀπελθοῦσα
having gone away
V-APA-NFS
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3624 [e]
oikon
οἶκον
home
N-AMS
846 [e]
autēs
αὐτῆς
of her
PPro-GF3S
2147 [e]
heuren
εὗρεν
she found
V-AIA-3S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
3813 [e]
paidion
παιδίον
child
N-ANS
906 [e]
beblēmenon
βεβλημένον
lying
V-RPM/P-ANS
1909 [e]
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2825 [e]
klinēn
κλίνην
bed
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
1140 [e]
daimonion
δαιμόνιον
demon
N-ANS
1831 [e]
exelēlythos
ἐξεληλυθός
having gone out
V-RPA-ANS


And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
1831 [e]
exelthōn
ἐξελθὼν
having departed
V-APA-NMS
1537 [e]
ek
ἐκ
from
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GNP
3725 [e]
horiōn
ὁρίων
region
N-GNP
5184 [e]
Tyrou
Τύρου
of Tyre
N-GFS
2064 [e]
ēlthen
ἦλθεν
He came
V-AIA-3S
1223 [e]
dia
διὰ
through
Prep
4605 [e]
Sidōnos
Σιδῶνος
Sidon
N-GFS
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2281 [e]
thalassan
θάλασσαν
Sea
N-AFS
3588 [e]
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
1056 [e]
Galilaias
Γαλιλαίας
of Galilee
N-GFS
303 [e]
ana
ἀνὰ
through
Prep
3319 [e]
meson
μέσον
[the] midst
Adj-ANS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GNP
3725 [e]
horiōn
ὁρίων
region
N-GNP
1179 [e]
Dekapoleōs
Δεκαπόλεως
of [the] Decapolis
N-GFS


And they bring unto him one that was deaf, and had an impediment in his speech; and they beseech him to put his hand upon him. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
5342 [e]
pherousin
φέρουσιν
they bring
V-PIA-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
2974 [e]
kōphon
κωφὸν
a deaf man
Adj-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3424 [e]
mogilalon
μογιλάλον
who spoke with difficulty
Adj-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3870 [e]
parakalousin
παρακαλοῦσιν
they implore
V-PIA-3P
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
2007 [e]
epithē
ἐπιθῇ
He might lay
V-ASA-3S
846 [e]
autō
αὐτῷ
on him
PPro-DM3S
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5495 [e]
cheira
χεῖρα
hand
N-AFS


And he took him aside from the multitude, and put his fingers into his ears, and he spit, and touched his tongue; (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
618 [e]
apolabomenos
ἀπολαβόμενος
having taken away
V-APM-NMS
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
3793 [e]
ochlou
ὄχλου
crowd
N-GMS
2596 [e]
kat’
κατ’
aside
Prep
2398 [e]
idian
ἰδίαν
privately
Adj-AFS
906 [e]
ebalen
ἔβαλεν
He put
V-AIA-3S
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
1147 [e]
daktylous
δακτύλους
fingers
N-AMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
3775 [e]
ōta
ὦτα
ears
N-ANP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4429 [e]
ptysas
πτύσας
having spit
V-APA-NMS
680 [e]
hēpsato
ἥψατο
He touched
V-AIM-3S
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1100 [e]
glōssēs
γλώσσης
tongue
N-GFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S


and looking up to heaven, he sighed, and saith unto him, Ephphatha, that is, Be opened. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
308 [e]
anablepsas
ἀναβλέψας
having looked up
V-APA-NMS
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
3772 [e]
ouranon
οὐρανὸν
heaven
N-AMS
4727 [e]
estenaxen
ἐστέναξεν
He sighed deeply
V-AIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3004 [e]
legei
λέγει
He says
V-PIA-3S
846 [e]
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
2188 [e]
Ephphatha
Ἐφφαθά
Ephphatha
V-AMP-2S
3739 [e]
ho

that
RelPro-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
1272 [e]
Dianoichthēti
Διανοίχθητι
Be opened
V-AMP-2S


And straightway his ears were opened, and the string of his tongue was loosed, and he spake plain. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
455 [e]
ēnoigēsan
«ἠνοίγησαν
were opened
V-AIP-3P
846 [e]
autou
αὐτοῦ
his
PPro-GM3S
3588 [e]
hai
αἱ
 - 
Art-NFP
189 [e]
akoai
ἀκοαί
ears
N-NFP
2532 [e]
kai
καὶ» ⇔
and
Conj
2112 [e]
euthys
εὐθὺς
immediately
Adv
3089 [e]
elythē
ἐλύθη
was loosed
V-AIP-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
1199 [e]
desmos
δεσμὸς
band
N-NMS
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
1100 [e]
glōssēs
γλώσσης
tongue
N-GFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2980 [e]
elalei
ἐλάλει
he began speaking
V-IIA-3S
3723 [e]
orthōs
ὀρθῶς
plainly
Adv


And he charged them that they should tell no man: but the more he charged them, so much the more a great deal they published it; (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1291 [e]
diesteilato
διεστείλατο
He instructed
V-AIM-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
them
PPro-DM3P
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3367 [e]
mēdeni
μηδενὶ
no one
Adj-DMS
3004 [e]
legōsin
λέγωσιν
they should tell
V-PSA-3P
3745 [e]
hoson
ὅσον
As much as
RelPro-ANS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
846 [e]
autois
αὐτοῖς
He
PPro-DM3P
1291 [e]
diestelleto
διεστέλλετο
kept instructing
V-IIM-3S
846 [e]
autoi
αὐτοὶ
them
PPro-NM3P
3123 [e]
mallon
μᾶλλον
more
Adv
4053 [e]
perissoteron
περισσότερον
abundantly
Adv
2784 [e]
ekērysson
ἐκήρυσσον
they were proclaiming [it]
V-IIA-3P


and were beyond measure astonished, saying, He hath done all things well: he maketh both the deaf to hear, and the dumb to speak. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
5249 [e]
hyperperissōs
ὑπερπερισσῶς
above measure
Adv
1605 [e]
exeplēssonto
ἐξεπλήσσοντο
they were astonished
V-IIM/P-3P
3004 [e]
legontes
λέγοντες
saying
V-PPA-NMP
2573 [e]
Kalōs
Καλῶς
Well
Adv
3956 [e]
panta
πάντα
all things
Adj-ANP
4160 [e]
pepoiēken
πεποίηκεν
He has done
V-RIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
both
Conj
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
2974 [e]
kōphous
κωφοὺς
deaf
Adj-AMP
4160 [e]
poiei
ποιεῖ
He makes
V-PIA-3S
191 [e]
akouein
ἀκούειν
to hear
V-PNA
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tous
[τοὺς]
the
Art-AMP
216 [e]
alalous
ἀλάλους
mute
Adj-AMP
2980 [e]
lalein
λαλεῖν
to speak
V-PNA



»

Advertisements


Advertisements