x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
Mark 8

×

Marqos

In those days the multitude being very great, and having nothing to eat, Jesus called his disciples unto him, and saith unto them,

1722 [e]
En
Ἐν
In
Prep
1565 [e]
ekeinais
ἐκείναις
those
DPro-DFP
3588 [e]
tais
ταῖς
 - 
Art-DFP
2250 [e]
hēmerais
ἡμέραις
days
N-DFP
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
4183 [e]
pollou
πολλοῦ
great
Adj-GMS
3793 [e]
ochlou
ὄχλου
[the] crowd
N-GMS
1510 [e]
ontos
ὄντος
being
V-PPA-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2192 [e]
echontōn
ἐχόντων
having
V-PPA-GMP
5101 [e]
ti
τί
what
IPro-ANS
5315 [e]
phagōsin
φάγωσιν
they might eat
V-ASA-3P
4341 [e]
proskalesamenos
προσκαλεσάμενος
having called to [Him]
V-APM-NMS
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3101 [e]
mathētas
μαθητὰς
disciples
N-AMP
3004 [e]
legei
λέγει
He says
V-PIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P


I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat: (KJV)

4697 [e]
Splanchnizomai
Σπλαγχνίζομαι
I am moved with compassion
V-PIM/P-1S
1909 [e]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3793 [e]
ochlon
ὄχλον
crowd
N-AMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
2235 [e]
ēdē
ἤδη
already
Adv
2250 [e]
hēmerai
ἡμέραι
days
N-NFP
5140 [e]
treis
τρεῖς
three
Adj-NFP
4357 [e]
prosmenousin
προσμένουσίν
they continue
V-PIA-3P
1473 [e]
moi
μοι
with Me
PPro-D1S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
nothing
Adv
2192 [e]
echousin
ἔχουσιν
have
V-PIA-3P
5101 [e]
ti
τί
that
IPro-ANS
5315 [e]
phagōsin
φάγωσιν
they might eat
V-ASA-3P


and if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
630 [e]
apolysō
ἀπολύσω
I shall send away
V-ASA-1S
846 [e]
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
3523 [e]
nēsteis
νήστεις
hungry
Adj-AMP
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3624 [e]
oikon
οἶκον
[the] homes
N-AMS
846 [e]
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
1590 [e]
eklythēsontai
ἐκλυθήσονται
they will faint
V-FIP-3P
1722 [e]
en
ἐν
on
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
3598 [e]
hodō
ὁδῷ
way
N-DFS
2532 [e]
kai
καί
For
Conj
5100 [e]
tines
τινες
some
IPro-NMP
846 [e]
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3113 [e]
makrothen
μακρόθεν
afar
Adv
2240 [e]
hēkasin
ἥκασιν*
are come
V-RIA-3P


And his disciples answered him, From whence can a man satisfy these men with bread here in the wilderness? (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
611 [e]
apekrithēsan
ἀπεκρίθησαν
answered
V-AIP-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101 [e]
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
3754 [e]
hoti
ὅτι
 - 
Conj
4159 [e]
Pothen
Πόθεν
From where
Adv
3778 [e]
toutous
τούτους
these
DPro-AMP
1410 [e]
dynēsetai
δυνήσεταί
will be able
V-FIM-3S
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
5602 [e]
hōde
ὧδε
here
Adv
5526 [e]
chortasai
χορτάσαι
to satisfy
V-ANA
740 [e]
artōn
ἄρτων
with bread
N-GMP
1909 [e]
ep’
ἐπ’
in
Prep
2047 [e]
erēmias
ἐρημίας
this desolate place
N-GFS


And he asked them, How many loaves have ye? And they said, Seven. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2065 [e]
ērōta
ἠρώτα
He was asking
V-IIA-3S
846 [e]
autous
αὐτούς
them
PPro-AM3P
4214 [e]
Posous
Πόσους
How many
IPro-AMP
2192 [e]
echete
ἔχετε
have you
V-PIA-2P
740 [e]
artous
ἄρτους
loaves
N-AMP
3588 [e]
Hoi
Οἱ
 - 
Art-NMP
1161 [e]
de
δὲ
And
Conj
2036 [e]
eipan
εἶπαν
they said
V-AIA-3P
2033 [e]
Hepta
Ἑπτά
Seven
Adj-AMP


And he commanded the people to sit down on the ground: and he took the seven loaves, and gave thanks, and brake, and gave to his disciples to set before them; and they did set them before the people. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3853 [e]
parangellei
παραγγέλλει
He directs
V-PIA-3S
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
3793 [e]
ochlō
ὄχλῳ
crowd
N-DMS
377 [e]
anapesein
ἀναπεσεῖν
to recline
V-ANA
1909 [e]
epi
ἐπὶ
on
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093 [e]
gēs
γῆς
ground
N-GFS
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
2983 [e]
labōn
λαβὼν
having taken
V-APA-NMS
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
2033 [e]
hepta
ἑπτὰ
seven
Adj-AMP
740 [e]
artous
ἄρτους
loaves
N-AMP
2168 [e]
eucharistēsas
εὐχαριστήσας
having given thanks
V-APA-NMS
2806 [e]
eklasen
ἔκλασεν
He broke [them]
V-AIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1325 [e]
edidou
ἐδίδου
kept giving [them]
V-IIA-3S
3588 [e]
tois
τοῖς
to
Art-DMP
3101 [e]
mathētais
μαθηταῖς
disciples
N-DMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3908 [e]
paratithōsin
παρατιθῶσιν
they might set before [them]
V-PSA-3P
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3908 [e]
parethēkan
παρέθηκαν
they set [it] before
V-AIA-3P
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
3793 [e]
ochlō
ὄχλῳ
crowd
N-DMS


And they had a few small fishes: and he blessed, and commanded to set them also before them. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
2192 [e]
eichon
εἶχον*
they had
V-IIA-3P
2485 [e]
ichthydia
ἰχθύδια
small fish
N-ANP
3641 [e]
oliga
ὀλίγα
a few
Adj-ANP
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
2127 [e]
eulogēsas
εὐλογήσας
having blessed
V-APA-NMS
846 [e]
auta
αὐτὰ
them
PPro-AN3P
2036 [e]
eipen
εἶπεν
He ordered
V-AIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these
DPro-ANP
3908 [e]
paratithenai
παρατιθέναι
to be set before [them]
V-PNA


So they did eat, and were filled: and they took up of the broken meat that was left seven baskets. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
5315 [e]
ephagon
ἔφαγον
they ate
V-AIA-3P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5526 [e]
echortasthēsan
ἐχορτάσθησαν
were satisfied
V-AIP-3P
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
142 [e]
ēran
ἦραν
they took up
V-AIA-3P
4051 [e]
perisseumata
περισσεύματα
over and above
N-ANP
2801 [e]
klasmatōn
κλασμάτων
of fragments
N-GNP
2033 [e]
hepta
ἑπτὰ
seven
Adj-AFP
4711 [e]
spyridas
σπυρίδας
baskets
N-AFP


And they that had eaten were about four thousand: and he sent them away. (KJV)

1510 [e]
ēsan
ἦσαν
There were
V-IIA-3P
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
5613 [e]
hōs
ὡς
about
Adv
5070 [e]
tetrakischilioi
τετρακισχίλιοι
four thousand
Adj-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
630 [e]
apelysen
ἀπέλυσεν
He sent away
V-AIA-3S
846 [e]
autous
αὐτούς
them
PPro-AM3P


And straightway he entered into a ship with his disciples, and came into the parts of Dalmanutha. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2112 [e]
euthys
εὐθὺς
immediately
Adv
1684 [e]
embas
ἐμβὰς
having entered
V-APA-NMS
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
4143 [e]
ploion
πλοῖον
boat
N-ANS
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
3101 [e]
mathētōn
μαθητῶν
disciples
N-GMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
2064 [e]
ēlthen
ἦλθεν
He came
V-AIA-3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
3313 [e]
merē
μέρη
district
N-ANP
1148 [e]
Dalmanoutha
Δαλμανουθά
of Dalmanutha
N-GFS


And the Pharisees came forth, and began to question with him, seeking of him a sign from heaven, tempting him. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1831 [e]
exēlthon
ἐξῆλθον
went out
V-AIA-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
756 [e]
ērxanto
ἤρξαντο
began
V-AIM-3P
4802 [e]
syzētein
συζητεῖν
to dispute with
V-PNA
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S
2212 [e]
zētountes
ζητοῦντες
seeking
V-PPA-NMP
3844 [e]
par’
παρ’
from
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
Him
PPro-GM3S
4592 [e]
sēmeion
σημεῖον
a sign
N-ANS
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
3772 [e]
ouranou
οὐρανοῦ
heaven
N-GMS
3985 [e]
peirazontes
πειράζοντες
testing
V-PPA-NMP
846 [e]
auton
αὐτόν
Him
PPro-AM3S


And he sighed deeply in his spirit, and saith, Why doth this generation seek after a sign? verily I say unto you, There shall no sign be given unto this generation. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
389 [e]
anastenaxas
ἀναστενάξας
having sighed deeply
V-APA-NMS
3588 [e]

τῷ
in the
Art-DNS
4151 [e]
pneumati
πνεύματι
spirit
N-DNS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
3004 [e]
legei
λέγει
He says
V-PIA-3S
5101 [e]
Ti
Τί
Why
IPro-ANS
3588 [e]


the
Art-NFS
1074 [e]
genea
γενεὰ
generation
N-NFS
3778 [e]
hautē
αὕτη
this
DPro-NFS
2212 [e]
zētei
ζητεῖ
seeks
V-PIA-3S
4592 [e]
sēmeion
σημεῖον
a sign
N-ANS
281 [e]
amēn
ἀμὴν
Truly
Heb
3004 [e]
legō
λέγω
I say
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
1325 [e]
dothēsetai
δοθήσεται
there will be given
V-FIP-3S
3588 [e]

τῇ
to the
Art-DFS
1074 [e]
genea
γενεᾷ
generation
N-DFS
3778 [e]
tautē
ταύτῃ
this
DPro-DFS
4592 [e]
sēmeion
σημεῖον
a sign
N-NNS


And he left them, and entering into the ship again departed to the other side. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
863 [e]
apheis
ἀφεὶς
having left
V-APA-NMS
846 [e]
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
1684 [e]
embas
ἐμβὰς
having embarked
V-APA-NMS
565 [e]
apēlthen
ἀπῆλθεν
He went away
V-AIA-3S
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
4008 [e]
peran
πέραν
other side
Adv


Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1950 [e]
epelathonto
ἐπελάθοντο
they forgot
V-AIM-3P
2983 [e]
labein
λαβεῖν
to take
V-ANA
740 [e]
artous
ἄρτους
loaves
N-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1520 [e]
hena
ἕνα
one
Adj-AMS
740 [e]
arton
ἄρτον
loaf
N-AMS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
2192 [e]
eichon
εἶχον
they had
V-IIA-3P
3326 [e]
meth’
μεθ’
with
Prep
1438 [e]
heautōn
ἑαυτῶν
them
RefPro-GM3P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DNS
4143 [e]
ploiō
πλοίῳ
boat
N-DNS


And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1291 [e]
diestelleto
διεστέλλετο
He was instructing
V-IIM-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
them
PPro-DM3P
3004 [e]
legōn
λέγων
saying
V-PPA-NMS
3708 [e]
Horate
Ὁρᾶτε
Watch out
V-PMA-2P
991 [e]
blepete
βλέπετε
take heed
V-PMA-2P
575 [e]
apo
ἀπὸ
of
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
2219 [e]
zymēs
ζύμης
leaven
N-GFS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
5330 [e]
Pharisaiōn
Φαρισαίων
Pharisees
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
2219 [e]
zymēs
ζύμης
leaven
N-GFS
2264 [e]
Hērōdou
Ἡρῴδου
of Herod
N-GMS


And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1260 [e]
dielogizonto
διελογίζοντο
they were reasoning
V-IIM/P-3P
4314 [e]
pros
πρὸς
with
Prep
240 [e]
allēlous
ἀλλήλους
one another
RecPro-AMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
740 [e]
artous
ἄρτους
loaves
N-AMP
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
2192 [e]
echousin
ἔχουσιν
they have
V-PIA-3P


And when Jesus knew it, he saith unto them, Why reason ye, because ye have no bread? perceive ye not yet, neither understand? have ye your heart yet hardened? (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1097 [e]
gnous
γνοὺς
having known [it]
V-APA-NMS
3004 [e]
legei
λέγει
He says
V-PIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
5101 [e]
Ti
Τί
Why
IPro-ANS
1260 [e]
dialogizesthe
διαλογίζεσθε
reason you
V-PIM/P-2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
740 [e]
artous
ἄρτους
loaves
N-AMP
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
2192 [e]
echete
ἔχετε
you have
V-PIA-2P
3768 [e]
oupō
οὔπω
Not yet
Adv
3539 [e]
noeite
νοεῖτε
do you perceive
V-PIA-2P
3761 [e]
oude
οὐδὲ
nor
Conj
4920 [e]
syniete
συνίετε
understand
V-PIA-2P
4456 [e]
pepōrōmenēn
πεπωρωμένην
Hardened
V-RPM/P-AFS
2192 [e]
echete
ἔχετε
do you have
V-PIA-2P
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2588 [e]
kardian
καρδίαν
heart
N-AFS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P


Having eyes, see ye not? and having ears, hear ye not? and do ye not remember? (KJV)

3788 [e]
Ophthalmous
Ὀφθαλμοὺς
Eyes
N-AMP
2192 [e]
echontes
ἔχοντες
having
V-PPA-NMP
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
991 [e]
blepete
βλέπετε
do you see
V-PIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3775 [e]
ōta
ὦτα
ears
N-ANP
2192 [e]
echontes
ἔχοντες
having
V-PPA-NMP
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
191 [e]
akouete
ἀκούετε
do you hear
V-PIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
3421 [e]
mnēmoneuete
μνημονεύετε
do you remember
V-PIA-2P


When I brake the five loaves among five thousand, how many baskets full of fragments took ye up? They say unto him, Twelve. (KJV)

3753 [e]
hote
ὅτε
When
Adv
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4002 [e]
pente
πέντε
five
Adj-AMP
740 [e]
artous
ἄρτους
loaves
N-AMP
2806 [e]
eklasa
ἔκλασα
I broke
V-AIA-1S
1519 [e]
eis
εἰς
for
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4000 [e]
pentakischilious
πεντακισχιλίους
five thousand
Adj-AMP
4214 [e]
posous
πόσους
how many
IPro-AMP
2894 [e]
kophinous
κοφίνους
hand-baskets
N-AMP
2801 [e]
klasmatōn
κλασμάτων
of fragments
N-GNP
4134 [e]
plēreis
πλήρεις
full
Adj-AMP
142 [e]
ērate
ἤρατε
took you up
V-AIA-2P
3004 [e]
Legousin
Λέγουσιν
They say
V-PIA-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
1427 [e]
Dōdeka
Δώδεκα
Twelve
Adj-AMP


And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. (KJV)

3753 [e]
Hote
Ὅτε
When
Adv
2532 [e]
kai
‹καὶ›
also
Conj
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
2033 [e]
hepta
ἑπτὰ
seven
Adj-AMP
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
5070 [e]
tetrakischilious
τετρακισχιλίους
four thousand
Adj-AMP
4214 [e]
posōn
πόσων
of how many
IPro-GFP
4711 [e]
spyridōn
σπυρίδων
baskets
N-GFP
4138 [e]
plērōmata
πληρώματα
[the] fillings
N-ANP
2801 [e]
klasmatōn
κλασμάτων
of fragments
N-GNP
142 [e]
ērate
ἤρατε
took you up
V-AIA-2P
2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3004 [e]
legousin
λέγουσιν
said
V-PIA-3P
846 [e]
autō
‹αὐτῷ›
they
PPro-DM3S
2033 [e]
Hepta
Ἑπτά
Seven
Adj-AFP


And he said unto them, How is it that ye do not understand? (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2036 [e]
elegen
ἔλεγεν
He was saying
V-IIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
3768 [e]
Oupō
Οὔπω
Not yet
Adv
4920 [e]
syniete
συνίετε
do you understand
V-PIA-2P


And he cometh to Bethsaida; and they bring a blind man unto him, and besought him to touch him. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2064 [e]
erchontai
ἔρχονται
they come
V-PIM/P-3P
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
966 [e]
Bēthsaidan
Βηθσαϊδάν
Bethsaida
N-AFS
2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
5342 [e]
pherousin
φέρουσιν
they bring
V-PIA-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
5185 [e]
typhlon
τυφλὸν
a blind [man]
Adj-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3870 [e]
parakalousin
παρακαλοῦσιν
implore
V-PIA-3P
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
846 [e]
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
680 [e]
hapsētai
ἅψηται
He might touch
V-ASM-3S


And he took the blind man by the hand, and led him out of the town; and when he had spit on his eyes, and put his hands upon him, he asked him if he saw ought. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1949 [e]
epilabomenos
ἐπιλαβόμενος
having taken hold of
V-APM-NMS
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
5495 [e]
cheiros
χειρὸς
hand
N-GFS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
5185 [e]
typhlou
τυφλοῦ
blind [man]
Adj-GMS
1627 [e]
exēnenken
ἐξήνεγκεν
He led forth
V-AIA-3S
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1854 [e]
exō
ἔξω
out
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
2968 [e]
kōmēs
κώμης
village
N-GFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4429 [e]
ptysas
πτύσας
having spit
V-APA-NMS
1519 [e]
eis
εἰς
upon
Prep
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
3659 [e]
ommata
ὄμματα
eyes
N-ANP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2007 [e]
epitheis
ἐπιθεὶς
having laid
V-APA-NMS
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
5495 [e]
cheiras
χεῖρας
hands
N-AFP
846 [e]
autō
αὐτῷ
upon him
PPro-DM3S
1905 [e]
epērōta
ἐπηρώτα
He was asking
V-IIA-3S
846 [e]
auton
αὐτόν
him
PPro-AM3S
1487 [e]
Ei
Εἴ
if
Conj
5100 [e]
ti
τι
anything
IPro-ANS
991 [e]
blepeis
βλέπεις
you see
V-PIA-2S


And he looked up, and said, I see men as trees, walking. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
308 [e]
anablepsas
ἀναβλέψας
having looked up
V-APA-NMS
2036 [e]
elegen
ἔλεγεν
he was saying
V-IIA-3S
991 [e]
Blepō
Βλέπω
I see
V-PIA-1S
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
444 [e]
anthrōpous
ἀνθρώπους
men
N-AMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
for
Conj
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
1186 [e]
dendra
δένδρα
trees
N-ANP
3708 [e]
horō
ὁρῶ
I see [them]
V-PIA-1S
4043 [e]
peripatountas
περιπατοῦντας
walking
V-PPA-AMP


After that he put his hands again upon his eyes, and made him look up: and he was restored, and saw every man clearly. (KJV)

1534 [e]
Eita
Εἶτα
Then
Adv
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
2007 [e]
epethēken
ἐπέθηκεν
He laid
V-AIA-3S
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
5495 [e]
cheiras
χεῖρας
hands
N-AFP
1909 [e]
epi
ἐπὶ
upon
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3788 [e]
ophthalmous
ὀφθαλμοὺς
eyes
N-AMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1227 [e]
dieblepsen
διέβλεψεν
he opened his eyes
V-AIA-3P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
600 [e]
apekatestē
ἀπεκατέστη
he was restored
V-AIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1689 [e]
eneblepen
ἐνέβλεπεν
he began to see
V-IIA-3S
5081 [e]
tēlaugōs
τηλαυγῶς
clearly
Adv
537 [e]
hapanta
ἅπαντα
everything
Adj-ANP


And he sent him away to his house, saying, Neither go into the town, nor tell it to any in the town. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
649 [e]
apesteilen
ἀπέστειλεν
He sent
V-AIA-3S
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3624 [e]
oikon
οἶκον
[the] home
N-AMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3004 [e]
legōn
λέγων
saying
V-PPA-NMS
3366 [e]
Mēde
Μηδὲ
Not
Conj
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2968 [e]
kōmēn
κώμην
village
N-AFS
1525 [e]
eiselthēs
εἰσέλθῃς
may you enter
V-ASA-2S
3366 [e]
mēde
⧼μηδὲ
nor
Conj
2036 [e]
eipēs
εἴπῃς
may tell [it]
V-ASA-2S
5101 [e]
tini
τινὶ
to anyone
IPro-DMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
2968 [e]
kōmē
κώμῃ⧽
village
N-DFS


And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Cæsarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1831 [e]
exēlthen
ἐξῆλθεν
went forth
V-AIA-3S
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101 [e]
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
tas
τὰς
the
Art-AFP
2968 [e]
kōmas
κώμας
villages
N-AFP
2542 [e]
Kaisareias
Καισαρείας
of Caesarea
N-GFS
3588 [e]
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
5376 [e]
Philippou
Φιλίππου
Philippi
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1722 [e]
en
ἐν
on
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
3598 [e]
hodō
ὁδῷ
way
N-DFS
1905 [e]
epērōta
ἐπηρώτα
He was questioning
V-IIA-3S
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3101 [e]
mathētas
μαθητὰς
disciples
N-AMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
3004 [e]
legōn
λέγων
saying
V-PPA-NMS
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
5101 [e]
Tina
Τίνα
Whom
IPro-AMS
1473 [e]
me
με
Me
PPro-A1S
3004 [e]
legousin
λέγουσιν
do pronounce
V-PIA-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
 - 
Art-NMP
444 [e]
anthrōpoi
ἄνθρωποι
men
N-NMP
1510 [e]
einai
εἶναι
to be
V-PNA


And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets. (KJV)

3588 [e]
Hoi
Οἱ
 - 
Art-NMP
1161 [e]
de
δὲ
And
Conj
2036 [e]
eipan
εἶπαν
they answered
V-AIA-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S
3004 [e]
legontes
λέγοντες
saying
V-PPA-NMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
 - 
Conj
2491 [e]
Iōannēn
Ἰωάννην
John
N-AMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
910 [e]
Baptistēn
Βαπτιστήν
Baptist
N-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
243 [e]
alloi
ἄλλοι
others
Adj-NMP
2243 [e]
Ēlian
Ἠλίαν
Elijah
N-AMS
243 [e]
alloi
ἄλλοι
others
Adj-NMP
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3754 [e]
hoti
ὅτι
 - 
Conj
1520 [e]
heis
εἷς
one
Adj-NMS
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
4396 [e]
prophētōn
προφητῶν
prophets
N-GMP


And he saith unto them, But whom say ye that I am? And Peter answereth and saith unto him, Thou art the Christ. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
846 [e]
autos
αὐτὸς
He
PPro-NM3S
1905 [e]
epērōta
ἐπηρώτα
was questioning
V-IIA-3S
846 [e]
autous
αὐτούς
them
PPro-AM3P
4771 [e]
Hymeis
Ὑμεῖς
You
PPro-N2P
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
5101 [e]
tina
τίνα
whom
IPro-AMS
1473 [e]
me
με
Me
PPro-A1S
3004 [e]
legete
λέγετε
do pronounce
V-PIA-2P
1510 [e]
einai
εἶναι
to be
V-PNA
611 [e]
Apokritheis
Ἀποκριθεὶς
Answering
V-APP-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4074 [e]
Petros
Πέτρος
Peter
N-NMS
3004 [e]
legei
λέγει
says
V-PIA-3S
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
4771 [e]
Sy
Σὺ
You
PPro-N2S
1510 [e]
ei
εἶ
are
V-PIA-2S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5547 [e]
Christos
Χριστός
Christ
N-NMS


And he charged them that they should tell no man of him. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2008 [e]
epetimēsen
ἐπετίμησεν
He warned
V-AIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
them
PPro-DM3P
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3367 [e]
mēdeni
μηδενὶ
no one
Adj-DMS
3004 [e]
legōsin
λέγωσιν
they should tell
V-PSA-3P
4012 [e]
peri
περὶ
concerning
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
Him
PPro-GM3S


And he began to teach them, that the Son of man must suffer many things, and be rejected of the elders, and of the chief priests, and scribes, and be killed, and after three days rise again. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
756 [e]
ērxato
ἤρξατο
He began
V-AIM-3S
1321 [e]
didaskein
διδάσκειν
to teach
V-PNA
846 [e]
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1163 [e]
dei
δεῖ
it is necessary for
V-PIA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
5207 [e]
Huion
Υἱὸν
Son
N-AMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
444 [e]
anthrōpou
ἀνθρώπου
of Man
N-GMS
4183 [e]
polla
πολλὰ
many things
Adj-ANP
3958 [e]
pathein
παθεῖν
to suffer
V-ANA
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
593 [e]
apodokimasthēnai
ἀποδοκιμασθῆναι
to be rejected
V-ANP
5259 [e]
hypo
ὑπὸ
by
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
4245 [e]
presbyterōn
πρεσβυτέρων
elders
Adj-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
749 [e]
archiereōn
ἀρχιερέων
chief priests
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
1122 [e]
grammateōn
γραμματέων
scribes
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
615 [e]
apoktanthēnai
ἀποκτανθῆναι
to be killed
V-ANP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3326 [e]
meta
μετὰ
after
Prep
5140 [e]
treis
τρεῖς
three
Adj-AFP
2250 [e]
hēmeras
ἡμέρας
days
N-AFP
450 [e]
anastēnai
ἀναστῆναι
to rise [again]
V-ANA


And he spake that saying openly. And Peter took him, and began to rebuke him. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3954 [e]
parrēsia
παρρησίᾳ
openly
N-DFS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3056 [e]
logon
λόγον
word
N-AMS
2980 [e]
elalei
ἐλάλει
He was speaking
V-IIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
4355 [e]
proslabomenos
προσλαβόμενος
having taken Him
V-APM-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4074 [e]
Petros
Πέτρος
Peter
N-NMS
846 [e]
auton
αὐτὸν
to him
PPro-AM3S
756 [e]
ērxato
ἤρξατο
he began
V-AIM-3S
2008 [e]
epitiman
ἐπιτιμᾶν
to rebuke
V-PNA
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S


But when he had turned about and looked on his disciples, he rebuked Peter, saying, Get thee behind me, Satan: for thou savourest not the things that be of God, but the things that be of men. (KJV)

3588 [e]
Ho

 - 
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
And
Conj
1994 [e]
epistrapheis
ἐπιστραφεὶς
having turned
V-APP-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3708 [e]
idōn
ἰδὼν
having looked upon
V-APA-NMS
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
3101 [e]
mathētas
μαθητὰς
disciples
N-AMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
2008 [e]
epetimēsen
ἐπετίμησεν
He rebuked
V-AIA-3S
4074 [e]
Petrō
Πέτρῳ
Peter
N-DMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3004 [e]
legei
λέγει
said
V-PIA-3S
5217 [e]
Hypage
Ὕπαγε
Get
V-PMA-2S
3694 [e]
opisō
ὀπίσω
behind
Prep
1473 [e]
mou
μου
Me
PPro-G1S
4567 [e]
Satana
Σατανᾶ
Satan
N-VMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
for
Conj
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
5426 [e]
phroneis
φρονεῖς
you have in mind
V-PIA-2S
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
3588 [e]
tou
τοῦ
things
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
3588 [e]
tōn
τῶν
things
Art-GMP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
of men
N-GMP


And when he had called the people unto him with his disciples also, he said unto them, Whosoever will come after me, let him deny himself, and take up his cross, and follow me. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
4341 [e]
proskalesamenos
προσκαλεσάμενος
having called to [Him]
V-APM-NMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3793 [e]
ochlon
ὄχλον
crowd
N-AMS
4862 [e]
syn
σὺν
with
Prep
3588 [e]
tois
τοῖς
the
Art-DMP
3101 [e]
mathētais
μαθηταῖς
disciples
N-DMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
2036 [e]
eipen
εἶπεν
He said
V-AIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
1487 [e]
Ei
Εἴ
If
Conj
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
2309 [e]
thelei
θέλει
desires
V-PIA-3S
3694 [e]
opisō
ὀπίσω
after
Prep
1473 [e]
mou
μου
Me
PPro-G1S
2064 [e]
elthein
ἐλθεῖν
to come
V-ANA
533 [e]
aparnēsasthō
ἀπαρνησάσθω
let him deny
V-AMM-3S
1438 [e]
heauton
ἑαυτὸν
himself
RefPro-AM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
142 [e]
aratō
ἀράτω
let him take up
V-AMA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
4716 [e]
stauron
σταυρὸν
cross
N-AMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
190 [e]
akoloutheitō
ἀκολουθείτω
let him follow
V-PMA-3S
1473 [e]
moi
μοι
Me
PPro-D1S


For whosoever will save his life shall lose it; but whosoever shall lose his life for my sake and the gospel's, the same shall save it. (KJV)

3739 [e]
hos
ὃς
Whoever
RelPro-NMS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
2309 [e]
thelē
θέλῃ
might desire
V-PSA-3S
3588 [e]
tēn
τὴν
 - 
Art-AFS
5590 [e]
psychēn
ψυχὴν
life
N-AFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
his
PPro-GM3S
4982 [e]
sōsai
σῶσαι
to save
V-ANA
622 [e]
apolesei
ἀπολέσει
will lose
V-FIA-3S
846 [e]
autēn
αὐτήν
it
PPro-AF3S
3739 [e]
hos
ὃς
whoever
RelPro-NMS
1161 [e]
d’
δ’
now
Conj
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
622 [e]
apolesei
ἀπολέσει
will lose
V-FIA-3S
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5590 [e]
psychēn
ψυχὴν
life
N-AFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1752 [e]
heneken
ἕνεκεν
on account of
Prep
1473 [e]
emou
ἐμοῦ
Me
PPro-G1S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GNS
2098 [e]
euangeliou
εὐαγγελίου
gospel
N-GNS
4982 [e]
sōsei
σώσει
he will save
V-FIA-3S
846 [e]
autēn
αὐτήν
it
PPro-AF3S


For what shall it profit a man, if he shall gain the whole world, and lose his own soul? (KJV)

5101 [e]
Ti
Τί
What
IPro-NNS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
5623 [e]
ōphelei
ὠφελεῖ
does it profit
V-PIA-3S
444 [e]
anthrōpon
ἄνθρωπον
a man
N-AMS
2770 [e]
kerdēsai
κερδῆσαι
to gain
V-ANA
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2889 [e]
kosmon
κόσμον
world
N-AMS
3650 [e]
holon
ὅλον
whole
Adj-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2210 [e]
zēmiōthēnai
ζημιωθῆναι
to lose
V-ANP
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5590 [e]
psychēn
ψυχὴν
soul
N-AFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S


Or what shall a man give in exchange for his soul? (KJV)

5101 [e]
ti
τί
What
IPro-ANS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1325 [e]
doi
δοῖ
shall give
V-ASA-3S
444 [e]
anthrōpos
ἄνθρωπος
a man
N-NMS
465 [e]
antallagma
ἀντάλλαγμα
[as] an exchange
N-ANS
3588 [e]
tēs
τῆς
for the
Art-GFS
5590 [e]
psychēs
ψυχῆς
soul
N-GFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S


Whosoever therefore shall be ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation; of him also shall the Son of man be ashamed, when he cometh in the glory of his Father with the holy angels. (KJV)

3739 [e]
hos
ὃς
Whoever
RelPro-NMS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
1870 [e]
epaischynthē
ἐπαισχυνθῇ
may be ashamed of
V-ASP-3S
1473 [e]
me
με
Me
PPro-A1S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tous
τοὺς
 - 
Art-AMP
1699 [e]
emous
ἐμοὺς
My
PPro-AM1P
3056 [e]
logous
λόγους
words
N-AMP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
1074 [e]
genea
γενεᾷ
generation
N-DFS
3778 [e]
tautē
ταύτῃ
this
DPro-DFS
3588 [e]

τῇ
 - 
Art-DFS
3428 [e]
moichalidi
μοιχαλίδι
adulterous
N-DFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
268 [e]
hamartōlō
ἁμαρτωλῷ
sinful
Adj-DFS
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5207 [e]
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
444 [e]
anthrōpou
ἀνθρώπου
of Man
N-GMS
1870 [e]
epaischynthēsetai
ἐπαισχυνθήσεται
will be ashamed of
V-FIP-3S
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3752 [e]
hotan
ὅταν
when
Conj
2064 [e]
elthē
ἔλθῃ
He shall come
V-ASA-3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
1391 [e]
doxē
δόξῃ
glory
N-DFS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3962 [e]
Patros
Πατρὸς
Father
N-GMS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
32 [e]
angelōn
ἀγγέλων
angels
N-GMP
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
40 [e]
hagiōn
ἁγίων
holy
Adj-GMP



»

Advertisements


Advertisements