x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
Mark 2

×

Marqos

And again he entered into Capernaum after some days; and it was noised that he was in the house.

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1525 [e]
eiselthōn
εἰσελθὼν
He having entered
V-APA-NMS
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
2584 [e]
Kapharnaoum
Καφαρναοὺμ
Capernaum
N-AFS
1223 [e]
di’
δι’
after [some]
Prep
2250 [e]
hēmerōn
ἡμερῶν
days
N-GFP
191 [e]
ēkousthē
ἠκούσθη
it was heard
V-AIP-3S
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3624 [e]
oikō
οἴκῳ
[the] house
N-DMS
1510 [e]
estin
ἐστίν
He is
V-PIA-3S


And straightway many were gathered together, insomuch that there was no room to receive them, no, not so much as about the door: and he preached the word unto them. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
4863 [e]
synēchthēsan
συνήχθησαν
were gathered together
V-AIP-3P
4183 [e]
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
5620 [e]
hōste
ὥστε
so that
Conj
3371 [e]
mēketi
μηκέτι
no more
Adv
5562 [e]
chōrein
χωρεῖν
to have space
V-PNA
3366 [e]
mēde
μηδὲ
not even
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
 - 
Art-ANP
4314 [e]
pros
πρὸς
at
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2374 [e]
thyran
θύραν
door
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2980 [e]
elalei
ἐλάλει
He was speaking
V-IIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3056 [e]
logon
λόγον
word
N-AMS


And they come unto him, bringing one sick of the palsy, which was borne of four. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2064 [e]
erchontai
ἔρχονται
they come
V-PIM/P-3P
5342 [e]
pherontes
φέροντες
bringing
V-PPA-NMP
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
846 [e]
auton
αὐτὸν
Him
PPro-AM3S
3885 [e]
paralytikon
παραλυτικὸν
a paralytic
Adj-AMS
142 [e]
airomenon
αἰρόμενον
being carried
V-PPM/P-AMS
5259 [e]
hypo
ὑπὸ
by
Prep
5064 [e]
tessarōn
τεσσάρων
four
Adj-GMP


And when they could not come nigh unto him for the press, they uncovered the roof where he was: and when they had broken it up, they let down the bed wherein the sick of the palsy lay. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1410 [e]
dynamenoi
δυνάμενοι
being able
V-PPM/P-NMP
4374 [e]
prosenenkai
προσενέγκαι
to come near
V-ANA
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
1223 [e]
dia
διὰ
on account of
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3793 [e]
ochlon
ὄχλον
crowd
N-AMS
648 [e]
apestegasan
ἀπεστέγασαν
they removed
V-AIA-3P
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4721 [e]
stegēn
στέγην
roof
N-AFS
3699 [e]
hopou
ὅπου
where
Adv
1510 [e]
ēn
ἦν
He was
V-IIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1846 [e]
exoryxantes
ἐξορύξαντες
having broken up [it]
V-APA-NMP
5465 [e]
chalōsi
χαλῶσι
they let down
V-PIA-3P
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2895 [e]
krabatton
κράβαττον
pallet
N-AMS
3699 [e]
hopou
ὅπου
on which
Adv
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3885 [e]
paralytikos
παραλυτικὸς
paralytic
Adj-NMS
2621 [e]
katekeito
κατέκειτο
was lying
V-IIM/P-3S


When Jesus saw their faith, he said unto the sick of the palsy, Son, thy sins be forgiven thee. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3708 [e]
idōn
ἰδὼν
having seen
V-APA-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4102 [e]
pistin
πίστιν
faith
N-AFS
846 [e]
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
3004 [e]
legei
λέγει
He says
V-PIA-3S
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
3885 [e]
paralytikō
παραλυτικῷ
paralytic
Adj-DMS
5043 [e]
Teknon
Τέκνον
Son
N-VNS
863 [e]
aphientai
ἀφίενταί
are forgiven
V-PIM/P-3P
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
3588 [e]
hai
αἱ
the
Art-NFP
266 [e]
hamartiai
ἁμαρτίαι
sins
N-NFP


But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, (KJV)

1510 [e]
Ēsan
Ἦσαν
Were
V-IIA-3P
1161 [e]
de
δέ
now
Conj
5100 [e]
tines
τινες
some
IPro-NMP
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
1122 [e]
grammateōn
γραμματέων
scribes
N-GMP
1563 [e]
ekei
ἐκεῖ
there
Adv
2521 [e]
kathēmenoi
καθήμενοι
sitting
V-PPM/P-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1260 [e]
dialogizomenoi
διαλογιζόμενοι
reasoning
V-PPM/P-NMP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]
tais
ταῖς
the
Art-DFP
2588 [e]
kardiais
καρδίαις
hearts
N-DFP
846 [e]
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P


Why doth this man thus speak blasphemies? who can forgive sins but God only? (KJV)

5101 [e]
Ti
Τί
Why
IPro-ANS
3778 [e]
houtos
οὗτος
this [man]
DPro-NMS
3779 [e]
houtōs
οὕτως
thus
Adv
2980 [e]
lalei
λαλεῖ
does speak
V-PIA-3S
987 [e]
blasphēmei
βλασφημεῖ
He blasphemes
V-PIA-3S
5101 [e]
tis
τίς
Who
IPro-NMS
1410 [e]
dynatai
δύναται
is able
V-PIM/P-3S
863 [e]
aphienai
ἀφιέναι
to forgive
V-PNA
266 [e]
hamartias
ἁμαρτίας
sins
N-AFP
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1520 [e]
heis
εἷς
alone
Adj-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2316 [e]
Theos
Θεός
God
N-NMS


And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts? (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2112 [e]
euthys
εὐθὺς
immediately
Adv
1921 [e]
epignous
ἐπιγνοὺς
having known
V-APA-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
3588 [e]

τῷ
in the
Art-DNS
4151 [e]
pneumati
πνεύματι
spirit
N-DNS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3779 [e]
houtōs
οὕτως
thus
Adv
1260 [e]
dialogizontai
διαλογίζονται
they are reasoning
V-PIM/P-3P
1722 [e]
en
ἐν
within
Prep
1438 [e]
heautois
ἑαυτοῖς
themselves
RefPro-DM3P
3004 [e]
legei
λέγει
He says
V-PIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
5101 [e]
Ti
Τί
Why
IPro-ANS
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these things
DPro-ANP
1260 [e]
dialogizesthe
διαλογίζεσθε
reason you
V-PIM/P-2P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]
tais
ταῖς
the
Art-DFP
2588 [e]
kardiais
καρδίαις
hearts
N-DFP
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P


Whether is it easier to say to the sick of the palsy, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and take up thy bed, and walk? (KJV)

5101 [e]
ti
τί
Which
IPro-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
2123 [e]
eukopōteron
εὐκοπώτερον
easier
Adj-NNS-C
2036 [e]
eipein
εἰπεῖν
to say
V-ANA
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
3885 [e]
paralytikō
παραλυτικῷ
paralytic
Adj-DMS
863 [e]
Aphientai
Ἀφίενταί
Are forgiven
V-PIM/P-3P
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
3588 [e]
hai
αἱ
the
Art-NFP
266 [e]
hamartiai
ἁμαρτίαι
sins
N-NFP
2228 [e]
ē

or
Conj
2036 [e]
eipein
εἰπεῖν
to say
V-ANA
1453 [e]
Egeire
Ἔγειρε
Arise
V-PMA-2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
142 [e]
aron
ἆρον
take up
V-AMA-2S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2895 [e]
krabatton
κράβαττόν
mat
N-AMS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4043 [e]
peripatei
περιπάτει
walk
V-PMA-2S


But that ye may know that the Son of man hath power on earth to forgive sins, (he saith to the sick of the palsy,) (KJV)

2443 [e]
hina
ἵνα
That
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1492 [e]
eidēte
εἰδῆτε
you might know
V-RSA-2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1849 [e]
exousian
ἐξουσίαν
authority
N-AFS
2192 [e]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5207 [e]
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
444 [e]
anthrōpou
ἀνθρώπου
of Man
N-GMS
863 [e]
aphienai
«ἀφιέναι
to forgive
V-PNA
266 [e]
hamartias
ἁμαρτίας» ⇔
sins
N-AFP
1909 [e]
epi
«ἐπὶ
on
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1093 [e]
gēs
γῆς»  ...
earth
N-GFS
3004 [e]
legei
λέγει
He says
V-PIA-3S
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
3885 [e]
paralytikō
παραλυτικῷ
paralytic
Adj-DMS


I say unto thee, Arise, and take up thy bed, and go thy way into thine house. (KJV)

4771 [e]
Soi
Σοὶ
To you
PPro-D2S
3004 [e]
legō
λέγω
I say
V-PIA-1S
1453 [e]
egeire
ἔγειρε
arise
V-PMA-2S
142 [e]
aron
ἆρον
take up
V-AMA-2S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2895 [e]
krabatton
κράβαττόν
mat
N-AMS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5217 [e]
hypage
ὕπαγε
go
V-PMA-2S
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3624 [e]
oikon
οἶκόν
home
N-AMS
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S


And immediately he arose, took up the bed, and went forth before them all; insomuch that they were all amazed, and glorified God, saying, We never saw it on this fashion. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1453 [e]
ēgerthē
ἠγέρθη
he arose
V-AIP-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2112 [e]
euthys
εὐθὺς
immediately
Adv
142 [e]
aras
ἄρας
having taken up
V-APA-NMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2895 [e]
krabatton
κράβαττον
mat
N-AMS
1831 [e]
exēlthen
ἐξῆλθεν
he went forth
V-AIA-3S
1715 [e]
emprosthen
ἔμπροσθεν
before
Prep
3956 [e]
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
5620 [e]
hōste
ὥστε
so as for
Conj
1839 [e]
existasthai
ἐξίστασθαι
to be amazed
V-PNM
3956 [e]
pantas
πάντας
all
Adj-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1392 [e]
doxazein
δοξάζειν
to glorify
V-PNA
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
2316 [e]
Theon
Θεὸν
God
N-AMS
3004 [e]
legontas
λέγοντας
saying
V-PPA-AMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
 - 
Conj
3779 [e]
Houtōs
Οὕτως
Thus
Adv
3763 [e]
oudepote
οὐδέποτε
never
Adv
3708 [e]
eidomen
εἴδομεν*
did we see
V-AIA-1P


And he went forth again by the sea side; and all the multitude resorted unto him, and he taught them. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1831 [e]
exēlthen
ἐξῆλθεν
He went forth
V-AIA-3S
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
3844 [e]
para
παρὰ
beside
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
2281 [e]
thalassan
θάλασσαν
sea
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3956 [e]
pas
πᾶς
all
Adj-NMS
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3793 [e]
ochlos
ὄχλος
crowd
N-NMS
2064 [e]
ērcheto
ἤρχετο
was coming
V-IIM/P-3S
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
846 [e]
auton
αὐτόν
Him
PPro-AM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1321 [e]
edidasken
ἐδίδασκεν
He taught
V-IIA-3S
846 [e]
autous
αὐτούς
them
PPro-AM3P


And as he passed by, he saw Levi the son of Alphæus sitting at the receipt of custom, and said unto him, Follow me. And he arose and followed him. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3855 [e]
paragōn
παράγων
passing on
V-PPA-NMS
3708 [e]
eiden
εἶδεν
He saw
V-AIA-3S
3018 [e]
Leuin
Λευὶν
Levi
N-AMS
3588 [e]
ton
τὸν
the [son]
Art-AMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
256 [e]
Halphaiou
Ἁλφαίου
of Alphaeus
N-GMS
2521 [e]
kathēmenon
καθήμενον
sitting
V-PPM/P-AMS
1909 [e]
epi
ἐπὶ
at
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
5058 [e]
telōnion
τελώνιον
tax booth
N-ANS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3004 [e]
legei
λέγει
He says
V-PIA-3S
846 [e]
autō
αὐτῷ
to him
PPro-DM3S
190 [e]
Akolouthei
Ἀκολούθει
Follow
V-PMA-2S
1473 [e]
moi
μοι
Me
PPro-D1S
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
450 [e]
anastas
ἀναστὰς
having arisen
V-APA-NMS
190 [e]
ēkolouthēsen
ἠκολούθησεν
he followed
V-AIA-3S
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S


And it came to pass, that, as Jesus sat at meat in his house, many publicans and sinners sat also together with Jesus and his disciples: for there were many, and they followed him. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1096 [e]
ginetai
γίνεται
it came to pass
V-PIM/P-3S
2621 [e]
katakeisthai
κατακεῖσθαι
reclining
V-PNM/P
846 [e]
auton
αὐτὸν
of Him
PPro-AM3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
3614 [e]
oikia
οἰκίᾳ
house
N-DFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
2532 [e]
kai
καὶ
that
Conj
4183 [e]
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
5057 [e]
telōnai
τελῶναι
tax collectors
N-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
268 [e]
hamartōloi
ἁμαρτωλοὶ
sinners
Adj-NMP
4873 [e]
synanekeinto
συνανέκειντο
were reclining with
V-IIM/P-3P
3588 [e]

τῷ
 - 
Art-DMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-DMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tois
τοῖς
the
Art-DMP
3101 [e]
mathētais
μαθηταῖς
disciples
N-DMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
1510 [e]
ēsan
ἦσαν
there were
V-IIA-3P
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
4183 [e]
polloi
πολλοὶ
many
Adj-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
190 [e]
ēkolouthoun
ἠκολούθουν
they were following
V-IIA-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
Him
PPro-DM3S


And when the scribes and Pharisees saw him eat with publicans and sinners, they said unto his disciples, How is it that he eateth and drinketh with publicans and sinners? (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
1122 [e]
grammateis
γραμματεῖς
scribes
N-NMP
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
5330 [e]
Pharisaiōn
Φαρισαίων
Pharisees
N-GMP
3708 [e]
idontes
ἰδόντες
having seen
V-APA-NMP
3754 [e]
hoti
ὅτι
Him
Conj
2068 [e]
esthiei
ἐσθίει
eating
V-PIA-3S
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
268 [e]
hamartōlōn
ἁμαρτωλῶν
sinners
Adj-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5057 [e]
telōnōn
τελωνῶν
tax collectors
N-GMP
2036 [e]
elegon
ἔλεγον
were saying
V-IIA-3P
3588 [e]
tois
τοῖς
to the
Art-DMP
3101 [e]
mathētais
μαθηταῖς
disciples
N-DMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
3754 [e]
Hoti
Ὅτι
Why
Conj
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
5057 [e]
telōnōn
τελωνῶν
tax collectors
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
268 [e]
hamartōlōn
ἁμαρτωλῶν
sinners
Adj-GMP
2068 [e]
esthiei
ἐσθίει
does He eat
V-PIA-3S


When Jesus heard it, he saith unto them, They that are whole have no need of the physician, but they that are sick: I came not to call the righteous, but sinners to repentance. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
191 [e]
akousas
ἀκούσας
having heard
V-APA-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
3004 [e]
legei
λέγει
says
V-PIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
3754 [e]
hoti
‹ὅτι›
 - 
Conj
3756 [e]
Ou
Οὐ
No
Adv
5532 [e]
chreian
χρείαν
need
N-AFS
2192 [e]
echousin
ἔχουσιν
have
V-PIA-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
2480 [e]
ischyontes
ἰσχύοντες
being strong
V-PPA-NMP
2395 [e]
iatrou
ἰατροῦ
of a physician
N-GMS
235 [e]
all’
ἀλλ’
but
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
2560 [e]
kakōs
κακῶς
sick
Adv
2192 [e]
echontes
ἔχοντες
being
V-PPA-NMP
3756 [e]
ouk
οὐκ
Not
Adv
2064 [e]
ēlthon
ἦλθον
I came
V-AIA-1S
2564 [e]
kalesai
καλέσαι
to call
V-ANA
1342 [e]
dikaious
δικαίους
[the] righteous
Adj-AMP
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
268 [e]
hamartōlous
ἁμαρτωλούς
sinners
Adj-AMP


And the disciples of John and of the Pharisees used to fast: and they come and say unto him, Why do the disciples of John and of the Pharisees fast, but thy disciples fast not? (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1510 [e]
ēsan
ἦσαν
were
V-IIA-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101 [e]
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
2491 [e]
Iōannou
Ἰωάννου
of John
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-NMP
3522 [e]
nēsteuontes
νηστεύοντες
fasting
V-PPA-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
2064 [e]
erchontai
ἔρχονται
they come
V-PIM/P-3P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3004 [e]
legousin
λέγουσιν
say
V-PIA-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
1223 [e]
Dia
Διὰ
Because of
Prep
5101 [e]
ti
τί
why
IPro-ANS
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101 [e]
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
2491 [e]
Iōannou
Ἰωάννου
of John
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101 [e]
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
3588 [e]
tōn
τῶν
of the
Art-GMP
5330 [e]
Pharisaiōn
Φαρισαίων
Pharisees
N-GMP
3522 [e]
nēsteuousin
νηστεύουσιν
fast
V-PIA-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
 - 
Art-NMP
1161 [e]
de
δὲ
but
Conj
4674 [e]
soi
σοὶ
Your
PPro-NM2P
3101 [e]
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
3522 [e]
nēsteuousin
νηστεύουσιν
fast
V-PIA-3P


And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2036 [e]
eipen
εἶπεν
said
V-AIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2424 [e]
Iēsous
Ἰησοῦς
Jesus
N-NMS
3361 [e]

Μὴ
Not
Adv
1410 [e]
dynantai
δύνανται
are able
V-PIM/P-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5207 [e]
huioi
υἱοὶ
sons
N-NMP
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3567 [e]
nymphōnos
νυμφῶνος
bridechamber
N-GMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3739 [e]


which
RelPro-DMS
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3566 [e]
nymphios
νυμφίος
bridegroom
N-NMS
3326 [e]
met’
μετ’
with
Prep
846 [e]
autōn
αὐτῶν
them
PPro-GM3P
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3522 [e]
nēsteuein
νηστεύειν
to fast
V-PNA
3745 [e]
hoson
ὅσον
As long as
RelPro-AMS
5550 [e]
chronon
χρόνον
time
N-AMS
2192 [e]
echousin
ἔχουσιν
they have
V-PIA-3P
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3566 [e]
nymphion
νυμφίον
bridegroom
N-AMS
3326 [e]
met’
μετ’
with
Prep
846 [e]
autōn
αὐτῶν
them
PPro-GM3P
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
1410 [e]
dynantai
δύνανται
they are able
V-PIM/P-3P
3522 [e]
nēsteuein
νηστεύειν
to fast
V-PNA


But the days will come, when the bridegroom shall be taken away from them, and then shall they fast in those days. (KJV)

2064 [e]
eleusontai
ἐλεύσονται
Will come
V-FIM-3P
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2250 [e]
hēmerai
ἡμέραι
[the] days
N-NFP
3752 [e]
hotan
ὅταν
when
Conj
522 [e]
aparthē
ἀπαρθῇ
will have been taken away
V-ASP-3S
575 [e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
846 [e]
autōn
αὐτῶν
them
PPro-GM3P
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3566 [e]
nymphios
νυμφίος
bridegroom
N-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5119 [e]
tote
τότε
then
Adv
3522 [e]
nēsteusousin
νηστεύσουσιν
they will fast
V-FIA-3P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
1565 [e]
ekeinē
ἐκείνῃ
those
DPro-DFS
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
2250 [e]
hēmera
ἡμέρᾳ
days
N-DFS


No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. (KJV)

3762 [e]
Oudeis
Οὐδεὶς
No one
Adj-NMS
1915 [e]
epiblēma
ἐπίβλημα
a patch
N-ANS
4470 [e]
rhakous
ῥάκους
of cloth
N-GNS
46 [e]
agnaphou
ἀγνάφου
unshrunk
Adj-GNS
1976 [e]
epiraptei
ἐπιράπτει
sews
V-PIA-3S
1909 [e]
epi
ἐπὶ
on
Prep
2440 [e]
himation
ἱμάτιον
clothing
N-ANS
3820 [e]
palaion
παλαιόν
old
Adj-ANS
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3361 [e]

μή
not
Adv
142 [e]
airei
αἴρει
tears away
V-PIA-3S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
4138 [e]
plērōma
πλήρωμα
patch
N-ANS
575 [e]
ap’
ἀπ’
from
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
it
PPro-GN3S
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-NNS
2537 [e]
kainon
καινὸν
new
Adj-NNS
3588 [e]
tou
τοῦ
from the
Art-GNS
3820 [e]
palaiou
παλαιοῦ
old
Adj-GNS
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
5501 [e]
cheiron
χεῖρον
worse
Adj-NNS-C
4978 [e]
schisma
σχίσμα
a tear
N-NNS
1096 [e]
ginetai
γίνεται
takes place
V-PIM/P-3S


And no man putteth new wine into old bottles: else the new wine doth burst the bottles, and the wine is spilled, and the bottles will be marred: but new wine must be put into new bottles. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3762 [e]
oudeis
οὐδεὶς
no one
Adj-NMS
906 [e]
ballei
βάλλει
puts
V-PIA-3S
3631 [e]
oinon
οἶνον
wine
N-AMS
3501 [e]
neon
νέον
new
Adj-AMS
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
779 [e]
askous
ἀσκοὺς
wineskins
N-AMP
3820 [e]
palaious
παλαιούς
old
Adj-AMP
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3361 [e]

μή
not
Adv
4486 [e]
rhēxei
ῥήξει
will burst
V-FIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3631 [e]
oinos
οἶνος
wine
N-NMS
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
779 [e]
askous
ἀσκούς
wineskins
N-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3631 [e]
oinos
οἶνος
wine
N-NMS
622 [e]
apollytai
ἀπόλλυται
will be destroyed
V-PIM/P-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
779 [e]
askoi
ἀσκοί
wineskins
N-NMP
235 [e]
alla
ἀλλὰ
Instead
Conj
3631 [e]
oinon
οἶνον
wine
N-AMS
3501 [e]
neon
νέον
new
Adj-AMS
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
779 [e]
askous
ἀσκοὺς
wineskins
N-AMP
2537 [e]
kainous
καινούς
new
Adj-AMP


And it came to pass, that he went through the corn fields on the sabbath day; and his disciples began, as they went, to pluck the ears of corn. (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
1096 [e]
egeneto
ἐγένετο
it came to pass
V-AIM-3S
846 [e]
auton
αὐτὸν
He
PPro-AM3S
1722 [e]
en
ἐν
on
Prep
3588 [e]
tois
τοῖς
the
Art-DNP
4521 [e]
sabbasin
σάββασιν
Sabbaths
N-DNP
3899 [e]
paraporeuesthai
παραπορεύεσθαι
is passing
V-PNM/P
1223 [e]
dia
διὰ
through
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GNP
4702 [e]
sporimōn
σπορίμων
grainfields
Adj-GNP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
3101 [e]
mathētai
μαθηταὶ
disciples
N-NMP
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of Him
PPro-GM3S
756 [e]
ērxanto
ἤρξαντο
began
V-AIM-3P
3598 [e]
hodon
ὁδὸν
[their] way
N-AFS
4160 [e]
poiein
ποιεῖν
to make
V-PNA
5089 [e]
tillontes
τίλλοντες
plucking
V-PPA-NMP
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
4719 [e]
stachyas
στάχυας
heads of grain
N-AMP


And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful? (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
5330 [e]
Pharisaioi
Φαρισαῖοι
Pharisees
N-NMP
2036 [e]
elegon
ἔλεγον
were saying
V-IIA-3P
846 [e]
autō
αὐτῷ
to Him
PPro-DM3S
2400 [e]
Ide
Ἴδε
Behold
V-AMA-2S
5101 [e]
ti
τί
why
IPro-ANS
4160 [e]
poiousin
ποιοῦσιν
do they
V-PIA-3P
3588 [e]
tois
τοῖς
on the
Art-DNP
4521 [e]
sabbasin
σάββασιν
Sabbaths
N-DNP
3739 [e]
ho

that which
RelPro-NNS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1832 [e]
exestin
ἔξεστιν
is lawful
V-PIA-3S


And he said unto them, Have ye never read what David did, when he had need, and was an hungred, he, and they that were with him? (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
3004 [e]
legei
λέγει
He said
V-PIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
3763 [e]
Oudepote
Οὐδέποτε
Never
Adv
314 [e]
anegnōte
ἀνέγνωτε
did you read
V-AIA-2P
5101 [e]
ti
τί
what
IPro-ANS
4160 [e]
epoiēsen
ἐποίησεν
did
V-AIA-3S
1138 [e]
Dauid
Δαυὶδ
David
N-NMS
3753 [e]
hote
ὅτε
when
Adv
5532 [e]
chreian
χρείαν
need
N-AFS
2192 [e]
eschen
ἔσχεν
he had
V-AIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3983 [e]
epeinasen
ἐπείνασεν
hungered
V-AIA-3S
846 [e]
autos
αὐτὸς
he
PPro-NM3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
3326 [e]
met’
μετ’
with
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S


How he went into the house of God in the days of Abiathar the high priest, and did eat the shewbread, which is not lawful to eat but for the priests, and gave also to them which were with him? (KJV)

4459 [e]
pōs
πῶς
How
Conj
1525 [e]
eisēlthen
εἰσῆλθεν
he entered
V-AIA-3S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3624 [e]
oikon
οἶκον
house
N-AMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
1909 [e]
epi
ἐπὶ
in [the days of]
Prep
8 [e]
Abiathar
Ἀβιαθὰρ
Abiathar
N-GMS
749 [e]
archiereōs
ἀρχιερέως
the high priest
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
740 [e]
artous
ἄρτους
loaves
N-AMP
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
4286 [e]
protheseōs
προθέσεως
presentation
N-GFS
5315 [e]
ephagen
ἔφαγεν
ate
V-AIA-3S
3739 [e]
hous
οὓς
which
RelPro-AMP
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1832 [e]
exestin
ἔξεστιν
it is lawful
V-PIA-3S
5315 [e]
phagein
φαγεῖν
to eat
V-ANA
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3588 [e]
tous
τοὺς
for the
Art-AMP
2409 [e]
hiereis
ἱερεῖς
priests
N-AMP
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1325 [e]
edōken
ἔδωκεν
he gave
V-AIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
even
Conj
3588 [e]
tois
τοῖς
to those
Art-DMP
4862 [e]
syn
σὺν
with
Prep
846 [e]
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
1510 [e]
ousin
οὖσιν
being
V-PPA-DMP


And he said unto them, The sabbath was made for man, and not man for the sabbath: (KJV)

2532 [e]
Kai
Καὶ
And
Conj
2036 [e]
elegen
ἔλεγεν
He said
V-IIA-3S
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
3588 [e]
To
Τὸ
The
Art-NNS
4521 [e]
sabbaton
σάββατον
Sabbath
N-NNS
1223 [e]
dia
διὰ
on account of
Prep
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
444 [e]
anthrōpon
ἄνθρωπον
man
N-AMS
1096 [e]
egeneto
ἐγένετο
was made
V-AIM-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3756 [e]
ouch
οὐχ
not
Adv
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
444 [e]
anthrōpos
ἄνθρωπος
man
N-NMS
1223 [e]
dia
διὰ
on account of
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
4521 [e]
sabbaton
σάββατον
Sabbath
N-ANS


therefore the Son of man is Lord also of the sabbath. (KJV)

5620 [e]
hōste
ὥστε
So then
Conj
2962 [e]
kyrios
κύριός
Lord
N-NMS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
5207 [e]
Huios
Υἱὸς
Son
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
444 [e]
anthrōpou
ἀνθρώπου
of Man
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
also even
Conj
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GNS
4521 [e]
sabbatou
σαββάτου
Sabbath
N-GNS



»

Advertisements


Advertisements