x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
Galatians 5

×

Galatiyim

Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.

3588 [e]

Τῇ
In
Art-DFS
1657 [e]
eleutheria
ἐλευθερίᾳ
freedom
N-DFS
1473 [e]
hēmas
ἡμᾶς
us
PPro-A1P
5547 [e]
Christos
Χριστὸς
Christ
N-NMS
1659 [e]
ēleutherōsen
ἠλευθέρωσεν
has set free
V-AIA-3S
4739 [e]
stēkete
στήκετε
stand firm
V-PMA-2P
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
2218 [e]
zygō
ζυγῷ
in a yoke
N-DMS
1397 [e]
douleias
δουλείας
of slavery
N-GFS
1758 [e]
enechesthe
ἐνέχεσθε
entangle yourselves
V-PMM/P-2P


Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. (KJV)

2400 [e]
Ide
Ἴδε
Behold
V-AMA-2S
1473 [e]
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
3972 [e]
Paulos
Παῦλος
Paul
N-NMS
3004 [e]
legō
λέγω
say
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
4059 [e]
peritemnēsthe
περιτέμνησθε
you shall become circumcised
V-PSM/P-2P
5547 [e]
Christos
Χριστὸς
Christ
N-NMS
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3762 [e]
ouden
οὐδὲν
nothing
Adj-ANS
5623 [e]
ōphelēsei
ὠφελήσει
will profit
V-FIA-3S


For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. (KJV)

3143 [e]
martyromai
μαρτύρομαι
I testify
V-PIM/P-1S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
3956 [e]
panti
παντὶ
to every
Adj-DMS
444 [e]
anthrōpō
ἀνθρώπῳ
man
N-DMS
4059 [e]
peritemnomenō
περιτεμνομένῳ
being circumcised
V-PPM/P-DMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3781 [e]
opheiletēs
ὀφειλέτης
a debtor
N-NMS
1510 [e]
estin
ἐστὶν
he is
V-PIA-3S
3650 [e]
holon
ὅλον
all
Adj-AMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3551 [e]
nomon
νόμον
Law
N-AMS
4160 [e]
poiēsai
ποιῆσαι
to keep
V-ANA


Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. (KJV)

2673 [e]
katērgēthēte
κατηργήθητε
You are severed
V-AIP-2P
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
5547 [e]
Christou
Χριστοῦ
Christ
N-GMS
3748 [e]
hoitines
οἵτινες
whoever
RelPro-NMP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3551 [e]
nomō
νόμῳ
[the] Law
N-DMS
1344 [e]
dikaiousthe
δικαιοῦσθε
are being justified
V-PIM/P-2P
3588 [e]
tēs
τῆς
from
Art-GFS
5485 [e]
charitos
χάριτος
grace
N-GFS
1601 [e]
exepesate
ἐξεπέσατε
you have fallen away
V-AIA-2P


For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. (KJV)

1473 [e]
Hēmeis
Ἡμεῖς
We
PPro-N1P
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
4151 [e]
Pneumati
Πνεύματι
through [the] Spirit
N-DNS
1537 [e]
ek
ἐκ
by
Prep
4102 [e]
pisteōs
πίστεως
faith
N-GFS
1680 [e]
elpida
ἐλπίδα
[the] hope
N-AFS
1343 [e]
dikaiosynēs
δικαιοσύνης
of righteousness
N-GFS
553 [e]
apekdechometha
ἀπεκδεχόμεθα
eagerly await
V-PIM/P-1P


For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. (KJV)

1722 [e]
en
ἐν
In
Prep
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
5547 [e]
Christō
Χριστῷ
Christ
N-DMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-DMS
3777 [e]
oute
οὔτε
neither
Conj
4061 [e]
peritomē
περιτομή
circumcision
N-NFS
5100 [e]
ti
τι
any
IPro-ANS
2480 [e]
ischyei
ἰσχύει
has power
V-PIA-3S
3777 [e]
oute
οὔτε
nor
Conj
203 [e]
akrobystia
ἀκροβυστία
uncircumcision
N-NFS
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but only
Conj
4102 [e]
pistis
πίστις
faith
N-NFS
1223 [e]
di’
δι’
through
Prep
26 [e]
agapēs
ἀγάπης
love
N-GFS
1754 [e]
energoumenē
ἐνεργουμένη
working
V-PPM-NFS


Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? (KJV)

5143 [e]
Etrechete
Ἐτρέχετε
You were running
V-IIA-2P
2573 [e]
kalōs
καλῶς
well
Adv
5101 [e]
tis
τίς
Who
IPro-NMS
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
1465 [e]
enekopsen
ἐνέκοψεν
cut into
V-AIA-3S
3588 [e]

‹τῇ›
the
Art-DFS
225 [e]
alētheia
ἀληθείᾳ
truth
N-DFS
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3982 [e]
peithesthai
πείθεσθαι
to obey
V-PNM/P


This persuasion cometh not of him that calleth you. (KJV)

3588 [e]


[This]
Art-NFS
3988 [e]
peismonē
πεισμονὴ
persuasion [is]
N-NFS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1537 [e]
ek
ἐκ
of
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the [One]
Art-GMS
2564 [e]
kalountos
καλοῦντος
calling
V-PPA-GMS
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P


A little leaven leaveneth the whole lump. (KJV)

3398 [e]
mikra
μικρὰ
A little
Adj-NFS
2219 [e]
zymē
ζύμη
leaven
N-NFS
3650 [e]
holon
ὅλον
whole
Adj-ANS
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
5445 [e]
phyrama
φύραμα
lump
N-ANS
2220 [e]
zymoi
ζυμοῖ
leavens
V-PIA-3S


I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. (KJV)

1473 [e]
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
3982 [e]
pepoitha
πέποιθα
am confident
V-RIA-1S
1519 [e]
eis
εἰς
as to
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2962 [e]
Kyriō
Κυρίῳ
[the] Lord
N-DMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3762 [e]
ouden
οὐδὲν
no
Adj-ANS
243 [e]
allo
ἄλλο
other
Adj-ANS
5426 [e]
phronēsete
φρονήσετε
mind will you have
V-FIA-2P
3588 [e]
ho

The [one]
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
5015 [e]
tarassōn
ταράσσων
troubling
V-PPA-NMS
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
941 [e]
bastasei
βαστάσει
will bear
V-FIA-3S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
2917 [e]
krima
κρίμα
judgment
N-ANS
3748 [e]
hostis
ὅστις
whoever
RelPro-NMS
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
1510 [e]
ē

he might be
V-PSA-3S


And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. (KJV)

1473 [e]
Egō
Ἐγὼ
I
PPro-N1S
1161 [e]
de
δέ
now
Conj
80 [e]
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
4061 [e]
peritomēn
περιτομὴν
circumcision
N-AFS
2089 [e]
eti
ἔτι
still
Adv
2784 [e]
kēryssō
κηρύσσω
proclaim
V-PIA-1S
5101 [e]
ti
τί
why
IPro-ANS
2089 [e]
eti
ἔτι
still
Adv
1377 [e]
diōkomai
διώκομαι
am I persecuted
V-PIM/P-1S
686 [e]
ara
ἄρα
In that case
Conj
2673 [e]
katērgētai
κατήργηται
has been abolished
V-RIM/P-3S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
4625 [e]
skandalon
σκάνδαλον
offense
N-NNS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
4716 [e]
staurou
σταυροῦ
cross
N-GMS


I would they were even cut off which trouble you. (KJV)

3785 [e]
Ophelon
Ὄφελον
I wish
I
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
609 [e]
apokopsontai
ἀποκόψονται
will emasculate themselves
V-FIM-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
387 [e]
anastatountes
ἀναστατοῦντες
upsetting
V-PPA-NMP
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P


For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. (KJV)

4771 [e]
Hymeis
Ὑμεῖς
You
PPro-N2P
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1909 [e]
ep’
ἐπ’
to
Prep
1657 [e]
eleutheria
ἐλευθερίᾳ
freedom
N-DFS
2564 [e]
eklēthēte
ἐκλήθητε
were called
V-AIP-2P
80 [e]
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
3440 [e]
monon
μόνον
but
Adv
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1657 [e]
eleutherian
ἐλευθερίαν
freedom
N-AFS
1519 [e]
eis
εἰς
for
Prep
874 [e]
aphormēn
ἀφορμὴν
an opportunity
N-AFS
3588 [e]

τῇ
to the
Art-DFS
4561 [e]
sarki
σαρκί
flesh
N-DFS
235 [e]
alla
ἀλλὰ
Rather
Conj
1223 [e]
dia
διὰ
through
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
26 [e]
agapēs
ἀγάπης
love
N-GFS
1398 [e]
douleuete
δουλεύετε
serve
V-PMA-2P
240 [e]
allēlois
ἀλλήλοις
one another
RecPro-DMP


For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. (KJV)

3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
1063 [e]
gar
γὰρ
For
Conj
3956 [e]
pas
πᾶς
the entire
Adj-NMS
3551 [e]
nomos
νόμος
Law
N-NMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
1520 [e]
heni
ἑνὶ
one
Adj-DMS
3056 [e]
logō
λόγῳ
word
N-DMS
4137 [e]
peplērōtai
πεπλήρωται
is fulfilled
V-RIM/P-3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
this
Art-DMS
25 [e]
Agapēseis
Ἀγαπήσεις
You shall love
V-FIA-2S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
4139 [e]
plēsion
πλησίον
neighbor
Adv
4771 [e]
sou
σου
of you
PPro-G2S
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
4572 [e]
seauton
σεαυτόν
yourself
PPro-AM2S


But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. (KJV)

1487 [e]
ei
εἰ
If
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
240 [e]
allēlous
ἀλλήλους
one another
RecPro-AMP
1143 [e]
daknete
δάκνετε
you bite
V-PIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2719 [e]
katesthiete
κατεσθίετε
devour
V-PIA-2P
991 [e]
blepete
βλέπετε
take heed
V-PMA-2P
3361 [e]

μὴ
lest
Adv
5259 [e]
hyp’
ὑπ’
by
Prep
240 [e]
allēlōn
ἀλλήλων
one another
RecPro-GMP
355 [e]
analōthēte
ἀναλωθῆτε
you might be consumed
V-ASP-2P


This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. (KJV)

3004 [e]
Legō
Λέγω
I say
V-PIA-1S
1161 [e]
de
δέ
now
Conj
4151 [e]
Pneumati
Πνεύματι
by [the] Spirit
N-DNS
4043 [e]
peripateite
περιπατεῖτε
walk
V-PMA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1939 [e]
epithymian
ἐπιθυμίαν
[the] desire
N-AFS
4561 [e]
sarkos
σαρκὸς
[of the] flesh
N-GFS
3756 [e]
ou
οὐ
no
Adv
3361 [e]

μὴ
not
Adv
5055 [e]
telesēte
τελέσητε
you should gratify
V-ASA-2P


For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. (KJV)

3588 [e]


The
Art-NFS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
4561 [e]
sarx
σὰρξ
flesh
N-NFS
1937 [e]
epithymei
ἐπιθυμεῖ
desires
V-PIA-3S
2596 [e]
kata
κατὰ
against
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
4151 [e]
Pneumatos
Πνεύματος
Spirit
N-GNS
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-NNS
1161 [e]
de
δὲ
and
Conj
4151 [e]
Pneuma
Πνεῦμα
the Spirit
N-NNS
2596 [e]
kata
κατὰ
against
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
4561 [e]
sarkos
σαρκός
flesh
N-GFS
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these
DPro-NNP
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
240 [e]
allēlois
ἀλλήλοις
to one another
RecPro-DNP
480 [e]
antikeitai
ἀντίκειται
are opposed
V-PIM/P-3S
2443 [e]
hina
ἵνα
in order
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3739 [e]
ha

that
RelPro-ANP
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
2309 [e]
thelēte
θέλητε
you might wish
V-PSA-2P
3778 [e]
tauta
ταῦτα
those things
DPro-ANP
4160 [e]
poiēte
ποιῆτε
you should do
V-PSA-2P


But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. (KJV)

1487 [e]
ei
εἰ
If
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
4151 [e]
Pneumati
Πνεύματι
[the] Spirit
N-DNS
71 [e]
agesthe
ἄγεσθε
you are led by
V-PIM/P-2P
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
este
ἐστὲ
you are
V-PIA-2P
5259 [e]
hypo
ὑπὸ
under
Prep
3551 [e]
nomon
νόμον
[the] Law
N-AMS


Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, (KJV)

5318 [e]
Phanera
Φανερὰ
Evident
Adj-NNP
1161 [e]
de
δέ
now
Conj
1510 [e]
estin
ἐστιν
are
V-PIA-3S
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-NNP
2041 [e]
erga
ἔργα
works
N-NNP
3588 [e]
tēs
τῆς
of the
Art-GFS
4561 [e]
sarkos
σαρκός
flesh
N-GFS
3748 [e]
hatina
ἅτινά
which
RelPro-NNP
1510 [e]
estin
ἐστιν
are
V-PIA-3S
4202 [e]
porneia
πορνεία
sexual immorality
N-NFS
167 [e]
akatharsia
ἀκαθαρσία
impurity
N-NFS
766 [e]
aselgeia
ἀσέλγεια
sensuality
N-NFS


idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, (KJV)

1495 [e]
eidōlolatria
εἰδωλολατρία
idolatry
N-NFS
5331 [e]
pharmakeia
φαρμακεία
sorcery
N-NFS
2189 [e]
echthrai
ἔχθραι
enmities
N-NFP
2054 [e]
eris
ἔρις
strife
N-NFS
2205 [e]
zēlos
ζῆλος
jealousy
N-NMS
2372 [e]
thymoi
θυμοί
outbursts of anger
N-NMP
2052 [e]
eritheiai
ἐριθεῖαι
contentions
N-NFP
1370 [e]
dichostasiai
διχοστασίαι
dissensions
N-NFP
139 [e]
haireseis
αἱρέσεις
factions
N-NFP


envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. (KJV)

5355 [e]
phthonoi
φθόνοι
envyings
N-NMP
3178 [e]
methai
μέθαι
drunkennesses
N-NFP
2970 [e]
kōmoi
κῶμοι
carousing
N-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
things
Art-NNP
3664 [e]
homoia
ὅμοια
like
Adj-NNP
3778 [e]
toutois
τούτοις
these
DPro-DNP
3739 [e]
ha

as to which
RelPro-ANP
4302 [e]
prolegō
προλέγω
I forewarn
V-PIA-1S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
2531 [e]
kathōs
καθὼς
even as
Adv
4302 [e]
proeipon
προεῖπον
I warned before
V-AIA-1S
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
3588 [e]
ta
τὰ
such
Art-ANP
5108 [e]
toiauta
τοιαῦτα
things
DPro-ANP
4238 [e]
prassontes
πράσσοντες
doing
V-PPA-NMP
932 [e]
basileian
βασιλείαν
kingdom
N-AFS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
God’s
N-GMS
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
2816 [e]
klēronomēsousin
κληρονομήσουσιν
will inherit
V-FIA-3P


But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, (KJV)

3588 [e]
Ho

 - 
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
But
Conj
2590 [e]
karpos
καρπὸς
the fruit
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GNS
4151 [e]
Pneumatos
Πνεύματός
Spirit
N-GNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
26 [e]
agapē
ἀγάπη
love
N-NFS
5479 [e]
chara
χαρά
joy
N-NFS
1515 [e]
eirēnē
εἰρήνη
peace
N-NFS
3115 [e]
makrothymia
μακροθυμία
patience
N-NFS
5544 [e]
chrēstotēs
χρηστότης
kindness
N-NFS
19 [e]
agathōsynē
ἀγαθωσύνη
goodness
N-NFS
4102 [e]
pistis
πίστις
faithfulness
N-NFS


meekness, temperance: against such there is no law. (KJV)

4240 [e]
prautēs
πραΰτης
gentleness
N-NFS
1466 [e]
enkrateia
ἐγκράτεια
self-control
N-NFS
2596 [e]
kata
κατὰ
against
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
things
Art-GNP
5108 [e]
toioutōn
τοιούτων
such
DPro-GNP
3756 [e]
ouk
οὐκ
no
Adv
1510 [e]
estin
ἔστιν
there is
V-PIA-3S
3551 [e]
nomos
νόμος
law
N-NMS


And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. (KJV)

3588 [e]
Hoi
Οἱ
Those
Art-NMP
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
5547 [e]
Christou
Χριστοῦ
of Christ
N-GMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-GMS
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4561 [e]
sarka
σάρκα
flesh
N-AFS
4717 [e]
estaurōsan
ἐσταύρωσαν
have crucified
V-AIA-3P
4862 [e]
syn
σὺν
with
Prep
3588 [e]
tois
τοῖς
[its]
Art-DNP
3804 [e]
pathēmasin
παθήμασιν
passions
N-DNP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tais
ταῖς
 - 
Art-DFP
1939 [e]
epithymiais
ἐπιθυμίαις
desires
N-DFP


If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. (KJV)

1487 [e]
Ei
Εἰ
If
Conj
2198 [e]
zōmen
ζῶμεν
we live
V-PIA-1P
4151 [e]
Pneumati
Πνεύματι
by [the] Spirit
N-DNS
4151 [e]
Pneumati
Πνεύματι
by [the] Spirit
N-DNS
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4748 [e]
stoichōmen
στοιχῶμεν
we should walk
V-PSA-1P


Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. (KJV)

3361 [e]

μὴ
Not
Adv
1096 [e]
ginōmetha
γινώμεθα
we should become
V-PSM/P-1P
2755 [e]
kenodoxoi
κενόδοξοι
boastful
Adj-NMP
240 [e]
allēlous
ἀλλήλους
one another
RecPro-AMP
4292 [e]
prokaloumenoi
προκαλούμενοι
provoking
V-PPM-NMP
240 [e]
allēlois
ἀλλήλοις
one another
RecPro-DMP
5354 [e]
phthonountes
φθονοῦντες
envying
V-PPA-NMP



»

Advertisements


Advertisements