Interlinear Bible |
3588 [e] Tē Τῇ In Art-DFS |
1657 [e] eleutheria ἐλευθερίᾳ freedom N-DFS |
1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
1659 [e] ēleutherōsen ἠλευθέρωσεν has set free V-AIA-3S |
4739 [e] stēkete στήκετε stand firm V-PMA-2P |
3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
3825 [e] palin πάλιν again Adv |
2218 [e] zygō ζυγῷ in a yoke N-DMS |
1397 [e] douleias δουλείας of slavery N-GFS |
1758 [e] enechesthe ἐνέχεσθε entangle yourselves V-PMM/P-2P |
Behold, I Paul say unto you, that if ye be circumcised, Christ shall profit you nothing. (KJV)
2400 [e] Ide Ἴδε Behold V-AMA-2S |
1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
3972 [e] Paulos Παῦλος Paul N-NMS |
3004 [e] legō λέγω say V-PIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
4059 [e] peritemnēsthe περιτέμνησθε you shall become circumcised V-PSM/P-2P |
5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
3762 [e] ouden οὐδὲν nothing Adj-ANS |
5623 [e] ōphelēsei ὠφελήσει will profit V-FIA-3S |
For I testify again to every man that is circumcised, that he is a debtor to do the whole law. (KJV)
3143 [e] martyromai μαρτύρομαι I testify V-PIM/P-1S |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3825 [e] palin πάλιν again Adv |
3956 [e] panti παντὶ to every Adj-DMS |
444 [e] anthrōpō ἀνθρώπῳ man N-DMS |
4059 [e] peritemnomenō περιτεμνομένῳ being circumcised V-PPM/P-DMS |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3781 [e] opheiletēs ὀφειλέτης a debtor N-NMS |
1510 [e] estin ἐστὶν he is V-PIA-3S |
3650 [e] holon ὅλον all Adj-AMS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3551 [e] nomon νόμον Law N-AMS |
4160 [e] poiēsai ποιῆσαι to keep V-ANA |
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace. (KJV)
2673 [e] katērgēthēte κατηργήθητε You are severed V-AIP-2P |
575 [e] apo ἀπὸ from Prep |
5547 [e] Christou Χριστοῦ Christ N-GMS |
3748 [e] hoitines οἵτινες whoever RelPro-NMP |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3551 [e] nomō νόμῳ [the] Law N-DMS |
1344 [e] dikaiousthe δικαιοῦσθε are being justified V-PIM/P-2P |
3588 [e] tēs τῆς from Art-GFS |
5485 [e] charitos χάριτος grace N-GFS |
1601 [e] exepesate ἐξεπέσατε you have fallen away V-AIA-2P |
For we through the Spirit wait for the hope of righteousness by faith. (KJV)
1473 [e] Hēmeis Ἡμεῖς We PPro-N1P |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
4151 [e] Pneumati Πνεύματι through [the] Spirit N-DNS |
1537 [e] ek ἐκ by Prep |
4102 [e] pisteōs πίστεως faith N-GFS |
1680 [e] elpida ἐλπίδα [the] hope N-AFS |
1343 [e] dikaiosynēs δικαιοσύνης of righteousness N-GFS |
553 [e] apekdechometha ἀπεκδεχόμεθα eagerly await V-PIM/P-1P |
For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love. (KJV)
1722 [e] en ἐν In Prep |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
5547 [e] Christō Χριστῷ Christ N-DMS |
2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-DMS |
3777 [e] oute οὔτε neither Conj |
4061 [e] peritomē περιτομή circumcision N-NFS |
5100 [e] ti τι any IPro-ANS |
2480 [e] ischyei ἰσχύει has power V-PIA-3S |
3777 [e] oute οὔτε nor Conj |
203 [e] akrobystia ἀκροβυστία uncircumcision N-NFS |
235 [e] alla ἀλλὰ but only Conj |
4102 [e] pistis πίστις faith N-NFS |
1223 [e] di’ δι’ through Prep |
26 [e] agapēs ἀγάπης love N-GFS |
1754 [e] energoumenē ἐνεργουμένη working V-PPM-NFS |
Ye did run well; who did hinder you that ye should not obey the truth? (KJV)
5143 [e] Etrechete Ἐτρέχετε You were running V-IIA-2P |
2573 [e] kalōs καλῶς well Adv |
5101 [e] tis τίς Who IPro-NMS |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
1465 [e] enekopsen ἐνέκοψεν cut into V-AIA-3S |
3588 [e] tē ‹τῇ› the Art-DFS |
225 [e] alētheia ἀληθείᾳ truth N-DFS |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
3982 [e] peithesthai πείθεσθαι to obey V-PNM/P |
This persuasion cometh not of him that calleth you. (KJV)
3588 [e] hē ἡ [This] Art-NFS |
3988 [e] peismonē πεισμονὴ persuasion [is] N-NFS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1537 [e] ek ἐκ of Prep |
3588 [e] tou τοῦ the [One] Art-GMS |
2564 [e] kalountos καλοῦντος calling V-PPA-GMS |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
A little leaven leaveneth the whole lump. (KJV)
3398 [e] mikra μικρὰ A little Adj-NFS |
2219 [e] zymē ζύμη leaven N-NFS |
3650 [e] holon ὅλον whole Adj-ANS |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
5445 [e] phyrama φύραμα lump N-ANS |
2220 [e] zymoi ζυμοῖ leavens V-PIA-3S |
I have confidence in you through the Lord, that ye will be none otherwise minded: but he that troubleth you shall bear his judgment, whosoever he be. (KJV)
1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
3982 [e] pepoitha πέποιθα am confident V-RIA-1S |
1519 [e] eis εἰς as to Prep |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
2962 [e] Kyriō Κυρίῳ [the] Lord N-DMS |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3762 [e] ouden οὐδὲν no Adj-ANS |
243 [e] allo ἄλλο other Adj-ANS |
5426 [e] phronēsete φρονήσετε mind will you have V-FIA-2P |
3588 [e] ho ὁ The [one] Art-NMS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
5015 [e] tarassōn ταράσσων troubling V-PPA-NMS |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
941 [e] bastasei βαστάσει will bear V-FIA-3S |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2917 [e] krima κρίμα judgment N-ANS |
3748 [e] hostis ὅστις whoever RelPro-NMS |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
1510 [e] ē ᾖ he might be V-PSA-3S |
And I, brethren, if I yet preach circumcision, why do I yet suffer persecution? then is the offence of the cross ceased. (KJV)
1473 [e] Egō Ἐγὼ I PPro-N1S |
1161 [e] de δέ now Conj |
80 [e] adelphoi ἀδελφοί brothers N-VMP |
1487 [e] ei εἰ if Conj |
4061 [e] peritomēn περιτομὴν circumcision N-AFS |
2089 [e] eti ἔτι still Adv |
2784 [e] kēryssō κηρύσσω proclaim V-PIA-1S |
5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
2089 [e] eti ἔτι still Adv |
1377 [e] diōkomai διώκομαι am I persecuted V-PIM/P-1S |
686 [e] ara ἄρα In that case Conj |
2673 [e] katērgētai κατήργηται has been abolished V-RIM/P-3S |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
4625 [e] skandalon σκάνδαλον offense N-NNS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
4716 [e] staurou σταυροῦ cross N-GMS |
I would they were even cut off which trouble you. (KJV)
3785 [e] Ophelon Ὄφελον I wish I |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
609 [e] apokopsontai ἀποκόψονται will emasculate themselves V-FIM-3P |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
387 [e] anastatountes ἀναστατοῦντες upsetting V-PPA-NMP |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
For, brethren, ye have been called unto liberty; only use not liberty for an occasion to the flesh, but by love serve one another. (KJV)
4771 [e] Hymeis Ὑμεῖς You PPro-N2P |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1909 [e] ep’ ἐπ’ to Prep |
1657 [e] eleutheria ἐλευθερίᾳ freedom N-DFS |
2564 [e] eklēthēte ἐκλήθητε were called V-AIP-2P |
80 [e] adelphoi ἀδελφοί brothers N-VMP |
3440 [e] monon μόνον but Adv |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1657 [e] eleutherian ἐλευθερίαν freedom N-AFS |
1519 [e] eis εἰς for Prep |
874 [e] aphormēn ἀφορμὴν an opportunity N-AFS |
3588 [e] tē τῇ to the Art-DFS |
4561 [e] sarki σαρκί flesh N-DFS |
235 [e] alla ἀλλὰ Rather Conj |
1223 [e] dia διὰ through Prep |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
26 [e] agapēs ἀγάπης love N-GFS |
1398 [e] douleuete δουλεύετε serve V-PMA-2P |
240 [e] allēlois ἀλλήλοις one another RecPro-DMP |
For all the law is fulfilled in one word, even in this; Thou shalt love thy neighbour as thyself. (KJV)
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
1063 [e] gar γὰρ For Conj |
3956 [e] pas πᾶς the entire Adj-NMS |
3551 [e] nomos νόμος Law N-NMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
1520 [e] heni ἑνὶ one Adj-DMS |
3056 [e] logō λόγῳ word N-DMS |
4137 [e] peplērōtai πεπλήρωται is fulfilled V-RIM/P-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ this Art-DMS |
25 [e] Agapēseis Ἀγαπήσεις You shall love V-FIA-2S |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
4139 [e] plēsion πλησίον neighbor Adv |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
4572 [e] seauton σεαυτόν yourself PPro-AM2S |
But if ye bite and devour one another, take heed that ye be not consumed one of another. (KJV)
1487 [e] ei εἰ If Conj |
1161 [e] de δὲ however Conj |
240 [e] allēlous ἀλλήλους one another RecPro-AMP |
1143 [e] daknete δάκνετε you bite V-PIA-2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2719 [e] katesthiete κατεσθίετε devour V-PIA-2P |
991 [e] blepete βλέπετε take heed V-PMA-2P |
3361 [e] mē μὴ lest Adv |
5259 [e] hyp’ ὑπ’ by Prep |
240 [e] allēlōn ἀλλήλων one another RecPro-GMP |
355 [e] analōthēte ἀναλωθῆτε you might be consumed V-ASP-2P |
This I say then, Walk in the Spirit, and ye shall not fulfil the lust of the flesh. (KJV)
3004 [e] Legō Λέγω I say V-PIA-1S |
1161 [e] de δέ now Conj |
4151 [e] Pneumati Πνεύματι by [the] Spirit N-DNS |
4043 [e] peripateite περιπατεῖτε walk V-PMA-2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1939 [e] epithymian ἐπιθυμίαν [the] desire N-AFS |
4561 [e] sarkos σαρκὸς [of the] flesh N-GFS |
3756 [e] ou οὐ no Adv |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
5055 [e] telesēte τελέσητε you should gratify V-ASA-2P |
For the flesh lusteth against the Spirit, and the Spirit against the flesh: and these are contrary the one to the other: so that ye cannot do the things that ye would. (KJV)
3588 [e] hē ἡ The Art-NFS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
4561 [e] sarx σὰρξ flesh N-NFS |
1937 [e] epithymei ἐπιθυμεῖ desires V-PIA-3S |
2596 [e] kata κατὰ against Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
4151 [e] Pneumatos Πνεύματος Spirit N-GNS |
3588 [e] to τὸ - Art-NNS |
1161 [e] de δὲ and Conj |
4151 [e] Pneuma Πνεῦμα the Spirit N-NNS |
2596 [e] kata κατὰ against Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
4561 [e] sarkos σαρκός flesh N-GFS |
3778 [e] tauta ταῦτα these DPro-NNP |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
240 [e] allēlois ἀλλήλοις to one another RecPro-DNP |
480 [e] antikeitai ἀντίκειται are opposed V-PIM/P-3S |
2443 [e] hina ἵνα in order Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
3739 [e] ha ἃ that RelPro-ANP |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
2309 [e] thelēte θέλητε you might wish V-PSA-2P |
3778 [e] tauta ταῦτα those things DPro-ANP |
4160 [e] poiēte ποιῆτε you should do V-PSA-2P |
But if ye be led of the Spirit, ye are not under the law. (KJV)
1487 [e] ei εἰ If Conj |
1161 [e] de δὲ however Conj |
4151 [e] Pneumati Πνεύματι [the] Spirit N-DNS |
71 [e] agesthe ἄγεσθε you are led by V-PIM/P-2P |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] este ἐστὲ you are V-PIA-2P |
5259 [e] hypo ὑπὸ under Prep |
3551 [e] nomon νόμον [the] Law N-AMS |
Now the works of the flesh are manifest, which are these; Adultery, fornication, uncleanness, lasciviousness, (KJV)
5318 [e] Phanera Φανερὰ Evident Adj-NNP |
1161 [e] de δέ now Conj |
1510 [e] estin ἐστιν are V-PIA-3S |
3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
2041 [e] erga ἔργα works N-NNP |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
4561 [e] sarkos σαρκός flesh N-GFS |
3748 [e] hatina ἅτινά which RelPro-NNP |
1510 [e] estin ἐστιν are V-PIA-3S |
4202 [e] porneia πορνεία sexual immorality N-NFS |
167 [e] akatharsia ἀκαθαρσία impurity N-NFS |
766 [e] aselgeia ἀσέλγεια sensuality N-NFS |
idolatry, witchcraft, hatred, variance, emulations, wrath, strife, seditions, heresies, (KJV)
1495 [e] eidōlolatria εἰδωλολατρία idolatry N-NFS |
5331 [e] pharmakeia φαρμακεία sorcery N-NFS |
2189 [e] echthrai ἔχθραι enmities N-NFP |
2054 [e] eris ἔρις strife N-NFS |
2205 [e] zēlos ζῆλος jealousy N-NMS |
2372 [e] thymoi θυμοί outbursts of anger N-NMP |
2052 [e] eritheiai ἐριθεῖαι contentions N-NFP |
1370 [e] dichostasiai διχοστασίαι dissensions N-NFP |
139 [e] haireseis αἱρέσεις factions N-NFP |
envyings, murders, drunkenness, revellings, and such like: of the which I tell you before, as I have also told you in time past, that they which do such things shall not inherit the kingdom of God. (KJV)
5355 [e] phthonoi φθόνοι envyings N-NMP |
3178 [e] methai μέθαι drunkennesses N-NFP |
2970 [e] kōmoi κῶμοι carousing N-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] ta τὰ things Art-NNP |
3664 [e] homoia ὅμοια like Adj-NNP |
3778 [e] toutois τούτοις these DPro-DNP |
3739 [e] ha ἃ as to which RelPro-ANP |
4302 [e] prolegō προλέγω I forewarn V-PIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
2531 [e] kathōs καθὼς even as Adv |
4302 [e] proeipon προεῖπον I warned before V-AIA-1S |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
3588 [e] ta τὰ such Art-ANP |
5108 [e] toiauta τοιαῦτα things DPro-ANP |
4238 [e] prassontes πράσσοντες doing V-PPA-NMP |
932 [e] basileian βασιλείαν kingdom N-AFS |
2316 [e] Theou Θεοῦ God’s N-GMS |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
2816 [e] klēronomēsousin κληρονομήσουσιν will inherit V-FIA-3P |
But the fruit of the Spirit is love, joy, peace, longsuffering, gentleness, goodness, faith, (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ But Conj |
2590 [e] karpos καρπὸς the fruit N-NMS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GNS |
4151 [e] Pneumatos Πνεύματός Spirit N-GNS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
26 [e] agapē ἀγάπη love N-NFS |
5479 [e] chara χαρά joy N-NFS |
1515 [e] eirēnē εἰρήνη peace N-NFS |
3115 [e] makrothymia μακροθυμία patience N-NFS |
5544 [e] chrēstotēs χρηστότης kindness N-NFS |
19 [e] agathōsynē ἀγαθωσύνη goodness N-NFS |
4102 [e] pistis πίστις faithfulness N-NFS |
meekness, temperance: against such there is no law. (KJV)
4240 [e] prautēs πραΰτης gentleness N-NFS |
1466 [e] enkrateia ἐγκράτεια self-control N-NFS |
2596 [e] kata κατὰ against Prep |
3588 [e] tōn τῶν things Art-GNP |
5108 [e] toioutōn τοιούτων such DPro-GNP |
3756 [e] ouk οὐκ no Adv |
1510 [e] estin ἔστιν there is V-PIA-3S |
3551 [e] nomos νόμος law N-NMS |
And they that are Christ's have crucified the flesh with the affections and lusts. (KJV)
3588 [e] Hoi Οἱ Those Art-NMP |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
5547 [e] Christou Χριστοῦ of Christ N-GMS |
2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-GMS |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
4561 [e] sarka σάρκα flesh N-AFS |
4717 [e] estaurōsan ἐσταύρωσαν have crucified V-AIA-3P |
4862 [e] syn σὺν with Prep |
3588 [e] tois τοῖς [its] Art-DNP |
3804 [e] pathēmasin παθήμασιν passions N-DNP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tais ταῖς - Art-DFP |
1939 [e] epithymiais ἐπιθυμίαις desires N-DFP |
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit. (KJV)
1487 [e] Ei Εἰ If Conj |
2198 [e] zōmen ζῶμεν we live V-PIA-1P |
4151 [e] Pneumati Πνεύματι by [the] Spirit N-DNS |
4151 [e] Pneumati Πνεύματι by [the] Spirit N-DNS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
4748 [e] stoichōmen στοιχῶμεν we should walk V-PSA-1P |
Let us not be desirous of vain glory, provoking one another, envying one another. (KJV)
3361 [e] mē μὴ Not Adv |
1096 [e] ginōmetha γινώμεθα we should become V-PSM/P-1P |
2755 [e] kenodoxoi κενόδοξοι boastful Adj-NMP |
240 [e] allēlous ἀλλήλους one another RecPro-AMP |
4292 [e] prokaloumenoi προκαλούμενοι provoking V-PPM-NMP |
240 [e] allēlois ἀλλήλοις one another RecPro-DMP |
5354 [e] phthonountes φθονοῦντες envying V-PPA-NMP |