Interlinear Bible |
3756 [e] Ouk Οὐκ Not Adv |
1510 [e] eimi εἰμὶ am I V-PIA-1S |
1658 [e] eleutheros ἐλεύθερος free Adj-NMS |
3756 [e] ouk οὐκ Not Adv |
1510 [e] eimi εἰμὶ am I V-PIA-1S |
652 [e] apostolos ἀπόστολος an apostle N-NMS |
3780 [e] ouchi οὐχὶ Not IntPrtcl |
2424 [e] Iēsoun Ἰησοῦν Jesus N-AMS |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2962 [e] Kyrion Κύριον Lord N-AMS |
1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
3708 [e] heoraka ἑόρακα have I seen V-RIA-1S |
3756 [e] ou οὐ Not Adv |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
2041 [e] ergon ἔργον work N-NNS |
1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
1510 [e] este ἐστε are V-PIA-2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
2962 [e] Kyriō Κυρίῳ [the] Lord N-DMS |
If I be not an apostle unto others, yet doubtless I am to you: for the seal of mine apostleship are ye in the Lord. (KJV)
1487 [e] ei εἰ If Conj |
243 [e] allois ἄλλοις to others Adj-DMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] eimi εἰμὶ I am V-PIA-1S |
652 [e] apostolos ἀπόστολος an apostle N-NMS |
235 [e] alla ἀλλά yet Conj |
1065 [e] ge γε at least Prtcl |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
1510 [e] eimi εἰμι I am V-PIA-1S |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
4973 [e] sphragis σφραγίς seal N-NFS |
1473 [e] mou μου of my PPro-G1S |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
651 [e] apostolēs ἀποστολῆς apostleship N-GFS |
4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
1510 [e] este ἐστε are V-PIA-2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
2962 [e] Kyriō Κυρίῳ [the] Lord N-DMS |
Mine answer to them that do examine me is this, (KJV)
3588 [e] Hē Ἡ - Art-NFS |
1699 [e] emē ἐμὴ My PPro-NF1S |
627 [e] apologia ἀπολογία defense N-NFS |
3588 [e] tois τοῖς to those Art-DMP |
1473 [e] eme ἐμὲ me PPro-A1S |
350 [e] anakrinousin ἀνακρίνουσίν examining V-PPA-DMP |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
3778 [e] hautē αὕτη this DPro-NFS |
Have we not power to eat and to drink? (KJV)
3361 [e] mē μὴ No Adv |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2192 [e] echomen ἔχομεν have we V-PIA-1P |
1849 [e] exousian ἐξουσίαν [the] right N-AFS |
5315 [e] phagein φαγεῖν to eat V-ANA |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4095 [e] pein πεῖν to drink V-ANA |
Have we not power to lead about a sister, a wife, as well as other apostles, and as the brethren of the Lord, and Cephas? (KJV)
3361 [e] mē μὴ No Adv |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2192 [e] echomen ἔχομεν have we V-PIA-1P |
1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
79 [e] adelphēn ἀδελφὴν a sister N-AFS |
1135 [e] gynaika γυναῖκα a wife N-AFS |
4013 [e] periagein περιάγειν to take about V-PNA |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3062 [e] loipoi λοιποὶ other Adj-NMP |
652 [e] apostoloi ἀπόστολοι apostles N-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
80 [e] adelphoi ἀδελφοὶ brothers N-NMP |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
2962 [e] Kyriou Κυρίου Lord N-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2786 [e] Kēphas Κηφᾶς Cephas N-NMS |
Or I only and Barnabas, have not we power to forbear working? (KJV)
2228 [e] ē ἢ Or Conj |
3441 [e] monos μόνος only Adj-NMS |
1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
921 [e] Barnabas Βαρνάβας Barnabas N-NMS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2192 [e] echomen ἔχομεν have we V-PIA-1P |
1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2038 [e] ergazesthai ἐργάζεσθαι to work V-PNM/P |
Who goeth a warfare any time at his own charges? who planteth a vineyard, and eateth not of the fruit thereof? or who feedeth a flock, and eateth not of the milk of the flock? (KJV)
5101 [e] Tis Τίς Who IPro-NMS |
4754 [e] strateuetai στρατεύεται serves as a soldier V-PIM-3S |
2398 [e] idiois ἰδίοις at his own Adj-DNP |
3800 [e] opsōniois ὀψωνίοις expense N-DNP |
4218 [e] pote ποτέ at any time Prtcl |
5101 [e] tis τίς Who IPro-NMS |
5452 [e] phyteuei φυτεύει plants V-PIA-3S |
290 [e] ampelōna ἀμπελῶνα a vineyard N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2590 [e] karpon καρπὸν fruit N-AMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of it PPro-GM3S |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2068 [e] esthiei ἐσθίει does eat V-PIA-3S |
2228 [e] ē ἢ Or Conj |
5101 [e] tis τίς who IPro-NMS |
4165 [e] poimainei ποιμαίνει shepherds V-PIA-3S |
4167 [e] poimnēn ποίμνην a flock N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1537 [e] ek ἐκ from Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
1051 [e] galaktos γάλακτος milk N-GNS |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
4167 [e] poimnēs ποίμνης flock N-GFS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2068 [e] esthiei ἐσθίει does drink V-PIA-3S |
Say I these things as a man? or saith not the law the same also? (KJV)
3361 [e] Mē Μὴ Not Adv |
2596 [e] kata κατὰ according to Prep |
444 [e] anthrōpon ἄνθρωπον man N-AMS |
3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
2980 [e] lalō λαλῶ do I speak V-PIA-1S |
2228 [e] ē ἢ Or Conj |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
3551 [e] nomos νόμος law N-NMS |
3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
3004 [e] legei λέγει says V-PIA-3S |
For it is written in the law of Moses, Thou shalt not muzzle the mouth of the ox that treadeth out the corn. Doth God take care for oxen? (KJV)
1722 [e] en ἐν In Prep |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
3475 [e] Mōuseōs Μωϋσέως of Moses N-GMS |
3551 [e] nomō νόμῳ law N-DMS |
1125 [e] gegraptai γέγραπται it has been written V-RIM/P-3S |
3756 [e] Ou Οὐ Not Adv |
5392 [e] kēmōseis κημώσεις you shall muzzle V-FIA-2S |
1016 [e] boun βοῦν an ox N-AMS |
248 [e] aloōnta ἀλοῶντα treading out grain V-PPA-AMS |
3361 [e] mē μὴ Not Adv |
3588 [e] tōn τῶν for the Art-GMP |
1016 [e] boōn βοῶν oxen N-GMP |
3199 [e] melei μέλει is there care V-PIA-3S |
3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
2316 [e] Theō Θεῷ with God N-DMS |
Or saith he it altogether for our sakes? For our sakes, no doubt, this is written: that he that ploweth should plow in hope; and that he that thresheth in hope should be partaker of his hope. (KJV)
2228 [e] ē ἢ Or Conj |
1223 [e] di’ δι’ because of Prep |
1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
3843 [e] pantōs πάντως entirely Adv |
3004 [e] legei λέγει is He speaking V-PIA-3S |
1223 [e] di’ δι’ For sake of Prep |
1473 [e] hēmas ἡμᾶς us PPro-A1P |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1125 [e] egraphē ἐγράφη it was written V-AIP-3S |
3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
3784 [e] opheilei ὀφείλει ought V-PIA-3S |
1909 [e] ep’ ἐπ’ in Prep |
1680 [e] elpidi ἐλπίδι hope N-DFS |
3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
722 [e] arotriōn ἀροτριῶν plowing V-PPA-NMS |
722 [e] arotrian ἀροτριᾶν to plow V-PNA |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
248 [e] aloōn ἀλοῶν threshing V-PPA-NMS |
1909 [e] ep’ ἐπ’ in Prep |
1680 [e] elpidi ἐλπίδι hope N-DFS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GNS |
3348 [e] metechein μετέχειν to partake V-PNA |
If we have sown unto you spiritual things, is it a great thing if we shall reap your carnal things? (KJV)
1487 [e] Ei Εἰ If Conj |
1473 [e] hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
4771 [e] hymin ὑμῖν among you PPro-D2P |
3588 [e] ta τὰ - Art-ANP |
4152 [e] pneumatika πνευματικὰ spiritual things Adj-ANP |
4687 [e] espeiramen ἐσπείραμεν have sown V-AIA-1P |
3173 [e] mega μέγα [is it] a great thing Adj-NNS |
1487 [e] ei εἰ if Conj |
1473 [e] hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
4771 [e] hymōn ὑμῶν from you PPro-G2P |
3588 [e] ta τὰ - Art-ANP |
4559 [e] sarkika σαρκικὰ material things Adj-ANP |
2325 [e] therisomen θερίσομεν will reap V-FIA-1P |
If others be partakers of this power over you, are not we rather? Nevertheless we have not used this power; but suffer all things, lest we should hinder the gospel of Christ. (KJV)
1487 [e] ei εἰ If Conj |
243 [e] alloi ἄλλοι others Adj-NMP |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν over you PPro-G2P |
1849 [e] exousias ἐξουσίας authority N-GFS |
3348 [e] metechousin μετέχουσιν partake V-PIA-3P |
3756 [e] ou οὐ [should] not Adv |
3123 [e] mallon μᾶλλον more Adv |
1473 [e] hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
235 [e] all’ ἀλλ’ But Conj |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
5530 [e] echrēsametha ἐχρησάμεθα we did use V-AIM-1P |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
1849 [e] exousia ἐξουσίᾳ right N-DFS |
3778 [e] tautē ταύτῃ this DPro-DFS |
235 [e] alla ἀλλὰ Instead Conj |
3956 [e] panta πάντα all things Adj-ANP |
4722 [e] stegomen στέγομεν we bear V-PIA-1P |
2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
3361 [e] mē μή not Adv |
5100 [e] tina τινα any IPro-AFS |
1464 [e] enkopēn ἐνκοπὴν hindrance N-AFS |
1325 [e] dōmen δῶμεν we should place V-ASA-1P |
3588 [e] tō τῷ to the Art-DNS |
2098 [e] euangeliō εὐαγγελίῳ gospel N-DNS |
3588 [e] tou τοῦ of Art-GMS |
5547 [e] Christou Χριστοῦ Christ N-GMS |
Do ye not know that they which minister about holy things live of the things of the temple? and they which wait at the altar are partakers with the altar? (KJV)
3756 [e] Ouk Οὐκ Not Adv |
1492 [e] oidate οἴδατε know you V-RIA-2P |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
3588 [e] ta τὰ in the Art-ANP |
2413 [e] hiera ἱερὰ temple Adj-ANP |
2038 [e] ergazomenoi ἐργαζόμενοι working V-PPM/P-NMP |
3588 [e] ta τὰ the things Art-ANP |
1537 [e] ek ἐκ of Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
2411 [e] hierou ἱεροῦ temple N-GNS |
2068 [e] esthiousin ἐσθίουσιν eat V-PIA-3P |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
3588 [e] tō τῷ at the Art-DNS |
2379 [e] thysiastēriō θυσιαστηρίῳ altar N-DNS |
4332 [e] paredreuontes παρεδρεύοντες attending V-PPA-NMP |
3588 [e] tō τῷ in the Art-DNS |
2379 [e] thysiastēriō θυσιαστηρίῳ altar N-DNS |
4829 [e] symmerizontai συμμερίζονται partake V-PIM/P-3P |
Even so hath the Lord ordained that they which preach the gospel should live of the gospel. (KJV)
3779 [e] houtōs οὕτως So Adv |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
2962 [e] Kyrios Κύριος Lord N-NMS |
1299 [e] dietaxen διέταξεν has prescribed V-AIA-3S |
3588 [e] tois τοῖς to those Art-DMP |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2098 [e] euangelion εὐαγγέλιον gospel N-ANS |
2605 [e] katangellousin καταγγέλλουσιν proclaiming V-PPA-DMP |
1537 [e] ek ἐκ from Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GNS |
2098 [e] euangeliou εὐαγγελίου gospel N-GNS |
2198 [e] zēn ζῆν to live V-PNA |
But I have used none of these things: neither have I written these things, that it should be so done unto me: for it were better for me to die, than that any man should make my glorying void. (KJV)
1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
1161 [e] de δὲ however Conj |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
5530 [e] kechrēmai κέχρημαι have used V-RIM/P-1S |
3762 [e] oudeni οὐδενὶ none Adj-DMS |
3778 [e] toutōn τούτων of these DPro-GNP |
3756 [e] ouk οὐκ Neither Adv |
1125 [e] egrapsa ἔγραψα have I written V-AIA-1S |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3778 [e] tauta ταῦτα these things DPro-ANP |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
1096 [e] genētai γένηται it should be V-ASM-3S |
1722 [e] en ἐν with Prep |
1473 [e] emoi ἐμοί me PPro-D1S |
2570 [e] kalon καλὸν [it were] good Adj-NNS |
1063 [e] gar γάρ for Conj |
1473 [e] moi μοι me PPro-D1S |
3123 [e] mallon μᾶλλον rather Adv |
599 [e] apothanein ἀποθανεῖν to die V-ANA |
2228 [e] ē ἢ than Conj |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2745 [e] kauchēma καύχημά boasting N-ANS |
1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
3762 [e] oudeis οὐδεὶς anyone Adj-NMS |
2758 [e] kenōsei κενώσει will make void V-FIA-3S |
For though I preach the gospel, I have nothing to glory of: for necessity is laid upon me; yea, woe is unto me, if I preach not the gospel! (KJV)
1437 [e] Ean Ἐὰν If Conj |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
2097 [e] euangelizōmai εὐαγγελίζωμαι I preach the gospel V-PSM-1S |
3756 [e] ouk οὐκ nothing Adv |
1510 [e] estin ἔστιν there is V-PIA-3S |
1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
2745 [e] kauchēma καύχημα boasting N-NNS |
318 [e] anankē ἀνάγκη necessity N-NFS |
1063 [e] gar γάρ for Conj |
1473 [e] moi μοι me PPro-D1S |
1945 [e] epikeitai ἐπίκειται is laid upon V-PIM/P-3S |
3759 [e] ouai οὐαὶ Woe I |
1063 [e] gar γάρ however Conj |
1473 [e] moi μοί to me PPro-D1S |
1510 [e] estin ἐστιν be V-PIA-3S |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2097 [e] euangelisōmai εὐαγγελίσωμαι I should preach the gospel V-ASM-1S |
For if I do this thing willingly, I have a reward: but if against my will, a dispensation of the gospel is committed unto me. (KJV)
1487 [e] ei εἰ If Conj |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1635 [e] hekōn ἑκὼν willingly Adj-NMS |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
4238 [e] prassō πράσσω I do V-PIA-1S |
3408 [e] misthon μισθὸν a reward N-AMS |
2192 [e] echō ἔχω I have V-PIA-1S |
1487 [e] ei εἰ if Conj |
1161 [e] de δὲ however Conj |
210 [e] akōn ἄκων unwillingly Adj-NMS |
3622 [e] oikonomian οἰκονομίαν a stewardship N-AFS |
4100 [e] pepisteumai πεπίστευμαι I am entrusted with V-RIM/P-1S |
What is my reward then? Verily that, when I preach the gospel, I may make the gospel of Christ without charge, that I abuse not my power in the gospel. (KJV)
5101 [e] tis τίς What IPro-NMS |
3767 [e] oun οὖν then Conj |
1473 [e] mou μού of me PPro-G1S |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
3408 [e] misthos μισθός reward N-NMS |
2443 [e] hina ἵνα That Conj |
2097 [e] euangelizomenos εὐαγγελιζόμενος in preaching the gospel V-PPM-NMS |
77 [e] adapanon ἀδάπανον free of charge Adj-ANS |
5087 [e] thēsō θήσω I should offer V-ASA-1S |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2098 [e] euangelion εὐαγγέλιον gospel N-ANS |
1519 [e] eis εἰς so as Prep |
3588 [e] to τὸ - Art-ANS |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
2710 [e] katachrēsasthai καταχρήσασθαι to use up V-ANM |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
1849 [e] exousia ἐξουσίᾳ right N-DFS |
1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
2098 [e] euangeliō εὐαγγελίῳ gospel N-DNS |
For though I be free from all men, yet have I made myself servant unto all, that I might gain the more. (KJV)
1658 [e] Eleutheros Ἐλεύθερος Free Adj-NMS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1510 [e] ōn ὢν being V-PPA-NMS |
1537 [e] ek ἐκ from Prep |
3956 [e] pantōn πάντων all Adj-GMP |
3956 [e] pasin πᾶσιν to all Adj-DMP |
1683 [e] emauton ἐμαυτὸν myself PPro-AM1S |
1402 [e] edoulōsa ἐδούλωσα I became servant V-AIA-1S |
2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
4119 [e] pleionas πλείονας more Adj-AMP-C |
2770 [e] kerdēsō κερδήσω I might gain V-ASA-1S |
And unto the Jews I became as a Jew, that I might gain the Jews; to them that are under the law, as under the law, that I might gain them that are under the law; (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1096 [e] egenomēn ἐγενόμην I became V-AIM-1S |
3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
2453 [e] Ioudaiois Ἰουδαίοις Jews Adj-DMP |
5613 [e] hōs ὡς like Adv |
2453 [e] Ioudaios Ἰουδαῖος a Jew Adj-NMS |
2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
2453 [e] Ioudaious Ἰουδαίους Jews Adj-AMP |
2770 [e] kerdēsō κερδήσω I might win V-ASA-1S |
3588 [e] tois τοῖς To those Art-DMP |
5259 [e] hypo ὑπὸ under Prep |
3551 [e] nomon νόμον [the] Law N-AMS |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
5259 [e] hypo ὑπὸ under Prep |
3551 [e] nomon νόμον [the] law N-AMS |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
1510 [e] ōn ὢν being V-PPA-NMS |
846 [e] autos αὐτὸς myself PPro-NM3S |
5259 [e] hypo ὑπὸ under Prep |
3551 [e] nomon νόμον [the] law N-AMS |
2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
5259 [e] hypo ὑπὸ under Prep |
3551 [e] nomon νόμον [the] law N-AMS |
2770 [e] kerdēsō κερδήσω I might win V-ASA-1S |
to them that are without law, as without law, (being not without law to God, but under the law to Christ,) that I might gain them that are without law. (KJV)
3588 [e] tois τοῖς To those Art-DMP |
459 [e] anomois ἀνόμοις outside [the] Law Adj-DMP |
5613 [e] hōs ὡς like Adv |
459 [e] anomos ἄνομος outside [the] Law Adj-NMS |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
1510 [e] ōn ὢν being V-PPA-NMS |
459 [e] anomos ἄνομος outside [the] law Adj-NMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
235 [e] all’ ἀλλ’ but Conj |
1772 [e] ennomos ἔννομος under [the] law Adj-NMS |
5547 [e] Christou Χριστοῦ to Christ N-GMS |
2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
2770 [e] kerdanō κερδάνω I might win V-ASA-1S |
3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
459 [e] anomous ἀνόμους outside [the] Law Adj-AMP |
To the weak became I as weak, that I might gain the weak: I am made all things to all men, that I might by all means save some. (KJV)
1096 [e] egenomēn ἐγενόμην I became V-AIM-1S |
3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
772 [e] asthenesin ἀσθενέσιν weak Adj-DMP |
772 [e] asthenēs ἀσθενής weak Adj-NMS |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
772 [e] astheneis ἀσθενεῖς weak Adj-AMP |
2770 [e] kerdēsō κερδήσω I might win V-ASA-1S |
3588 [e] tois τοῖς These things Art-DMP |
3956 [e] pasin πᾶσιν to all Adj-DMP |
1096 [e] gegona γέγονα I have become V-RIA-1S |
3956 [e] panta πάντα all Adj-NNP |
2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
3843 [e] pantōs πάντως by all means Adv |
5100 [e] tinas τινὰς some IPro-AMP |
4982 [e] sōsō σώσω I might save V-ASA-1S |
And this I do for the gospel's sake, that I might be partaker thereof with you. (KJV)
3956 [e] Panta Πάντα All [things] Adj-ANP |
1161 [e] de δὲ now Conj |
4160 [e] poiō ποιῶ I do V-PIA-1S |
1223 [e] dia διὰ on account of Prep |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2098 [e] euangelion εὐαγγέλιον gospel N-ANS |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
4791 [e] synkoinōnos συνκοινωνὸς a fellow partaker N-NMS |
846 [e] autou αὐτοῦ with it PPro-GN3S |
1096 [e] genōmai γένωμαι I might become V-ASM-1S |
Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain. (KJV)
3756 [e] Ouk Οὐκ Not Adv |
1492 [e] oidate οἴδατε know you V-RIA-2P |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
1722 [e] en ἐν in Prep |
4712 [e] stadiō σταδίῳ a race course N-DNS |
5143 [e] trechontes τρέχοντες running V-PPA-NMP |
3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
3303 [e] men μὲν indeed Conj |
5143 [e] trechousin τρέχουσιν run V-PIA-3P |
1520 [e] heis εἷς one Adj-NMS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
2983 [e] lambanei λαμβάνει receives V-PIA-3S |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
1017 [e] brabeion βραβεῖον prize N-ANS |
3779 [e] houtōs οὕτως Thus Adv |
5143 [e] trechete τρέχετε run V-PMA-2P |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
2638 [e] katalabēte καταλάβητε you might obtain [it] V-ASA-2P |
And every man that striveth for the mastery is temperate in all things. Now they do it to obtain a corruptible crown; but we an incorruptible. (KJV)
3956 [e] pas πᾶς Everyone Adj-NMS |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
75 [e] agōnizomenos ἀγωνιζόμενος striving V-PPM/P-NMS |
3956 [e] panta πάντα in all things Adj-ANP |
1467 [e] enkrateuetai ἐγκρατεύεται controls himself V-PIM/P-3S |
1565 [e] ekeinoi ἐκεῖνοι they DPro-NMP |
3303 [e] men μὲν indeed Conj |
3767 [e] oun οὖν then Conj |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
5349 [e] phtharton φθαρτὸν a perishable Adj-AMS |
4735 [e] stephanon στέφανον crown N-AMS |
2983 [e] labōsin λάβωσιν they might receive V-ASA-3P |
1473 [e] hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
1161 [e] de δὲ however Conj |
862 [e] aphtharton ἄφθαρτον an imperishable Adj-AMS |
I therefore so run, not as uncertainly; so fight I, not as one that beateth the air: (KJV)
1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
5106 [e] toinyn τοίνυν therefore Conj |
3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
5143 [e] trechō τρέχω run V-PIA-1S |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
84 [e] adēlōs ἀδήλως uncertainly Adv |
3779 [e] houtōs οὕτως so Adv |
4438 [e] pykteuō πυκτεύω I fight V-PIA-1S |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
109 [e] aera ἀέρα [the] air N-AMS |
1194 [e] derōn δέρων beating V-PPA-NMS |
but I keep under my body, and bring it into subjection: lest that by any means, when I have preached to others, I myself should be a castaway. (KJV)
235 [e] alla ἀλλὰ But Conj |
5299 [e] hypōpiazō ὑπωπιάζω I batter V-PIA-1S |
1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
4983 [e] sōma σῶμα body N-ANS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1396 [e] doulagōgō δουλαγωγῶ bring [it] into servitude V-PIA-1S |
3361 [e] mē μή not Adv |
4459 [e] pōs πως hardly Adv |
243 [e] allois ἄλλοις to others Adj-DMP |
2784 [e] kēryxas κηρύξας having preached V-APA-NMS |
846 [e] autos αὐτὸς myself PPro-NM3S |
96 [e] adokimos ἀδόκιμος disqualified Adj-NMS |
1096 [e] genōmai γένωμαι I might be V-ASM-1S |