x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
1 Corinthians 7

×

Qorintiyim Aleph

Now concerning the things whereof ye wrote unto me: It is good for a man not to touch a woman.

4012 [e]
Peri
Περὶ
Concerning
Prep
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3739 [e]
hōn
ὧν
the things about which
RelPro-GNP
1125 [e]
egrapsate
ἐγράψατε
you wrote
V-AIA-2P
2570 [e]
kalon
καλὸν
[It is] good
Adj-NNS
444 [e]
anthrōpō
ἀνθρώπῳ
for a man
N-DMS
1135 [e]
gynaikos
γυναικὸς
a woman
N-GFS
3361 [e]

μὴ
not
Adv
680 [e]
haptesthai
ἅπτεσθαι
to touch
V-PNM


Nevertheless, to avoid fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband. (KJV)

1223 [e]
dia
διὰ
Because of
Prep
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3588 [e]
tas
τὰς
 - 
Art-AFP
4202 [e]
porneias
πορνείας
sexual immorality
N-AFP
1538 [e]
hekastos
ἕκαστος
each man
Adj-NMS
3588 [e]
tēn
τὴν
the [own]
Art-AFS
1438 [e]
heautou
ἑαυτοῦ
of him
RefPro-GM3S
1135 [e]
gynaika
γυναῖκα
wife
N-AFS
2192 [e]
echetō
ἐχέτω
let have
V-PMA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1538 [e]
hekastē
ἑκάστη
each [woman]
Adj-NFS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2398 [e]
idion
ἴδιον
own
Adj-AMS
435 [e]
andra
ἄνδρα
husband
N-AMS
2192 [e]
echetō
ἐχέτω
let have
V-PMA-3S


Let the husband render unto the wife due benevolence: and likewise also the wife unto the husband. (KJV)

3588 [e]

Τῇ
To the
Art-DFS
1135 [e]
gynaiki
γυναικὶ
wife
N-DFS
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
435 [e]
anēr
ἀνὴρ
husband
N-NMS
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3782 [e]
opheilēn
ὀφειλὴν
duty
N-AFS
591 [e]
apodidotō
ἀποδιδότω
let fulfill
V-PMA-3S
3668 [e]
homoiōs
ὁμοίως
likewise
Adv
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
1135 [e]
gynē
γυνὴ
wife
N-NFS
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
435 [e]
andri
ἀνδρί
husband
N-DMS


The wife hath not power of her own body, but the husband: and likewise also the husband hath not power of his own body, but the wife. (KJV)

3588 [e]


The
Art-NFS
1135 [e]
gynē
γυνὴ
wife
N-NFS
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
2398 [e]
idiou
ἰδίου
own
Adj-GNS
4983 [e]
sōmatos
σώματος
body
N-GNS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1850 [e]
exousiazei
ἐξουσιάζει
has authority over
V-PIA-3S
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
435 [e]
anēr
ἀνήρ
husband
N-NMS
3668 [e]
homoiōs
ὁμοίως
likewise
Adv
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
435 [e]
anēr
ἀνὴρ
husband
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GNS
2398 [e]
idiou
ἰδίου
own
Adj-GNS
4983 [e]
sōmatos
σώματος
body
N-GNS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1850 [e]
exousiazei
ἐξουσιάζει
has authority over
V-PIA-3S
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
1135 [e]
gynē
γυνή
wife
N-NFS


Defraud ye not one the other, except it be with consent for a time, that ye may give yourselves to fasting and prayer; and come together again, that Satan tempt you not for your incontinency. (KJV)

3361 [e]

Μὴ
Not
Adv
650 [e]
apostereite
ἀποστερεῖτε
deprive
V-PMA-2P
240 [e]
allēlous
ἀλλήλους
one another
RecPro-AMP
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3385 [e]
mēti
μήτι
not
IntPrtcl
302 [e]
an
ἂν
 - 
Prtcl
1537 [e]
ek
ἐκ
by
Prep
4859 [e]
symphōnou
συμφώνου
mutual agreement
Adj-GNS
4314 [e]
pros
πρὸς
for
Prep
2540 [e]
kairon
καιρὸν
a time
N-AMS
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
4980 [e]
scholasēte
σχολάσητε
you might be at leisure
V-ASA-2P
3588 [e]

τῇ
 - 
Art-DFS
4335 [e]
proseuchē
προσευχῇ
for prayer
N-DFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3825 [e]
palin
πάλιν
again
Adv
1909 [e]
epi
ἐπὶ
together
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
846 [e]
auto
αὐτὸ
same
PPro-AN3S
1510 [e]
ēte
ἦτε
be
V-PSA-2P
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3985 [e]
peirazē
πειράζῃ
may tempt
V-PSA-3S
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
4567 [e]
Satanas
Σατανᾶς
Satan
N-NMS
1223 [e]
dia
διὰ
through
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
192 [e]
akrasian
ἀκρασίαν
lack of self-control
N-AFS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P


But I speak this by permission, and not of commandment. (KJV)

3778 [e]
touto
τοῦτο
This
DPro-ANS
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3004 [e]
legō
λέγω
I say
V-PIA-1S
2596 [e]
kata
κατὰ
by way of
Prep
4774 [e]
syngnōmēn
συνγνώμην
concession
N-AFS
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
2596 [e]
kat’
κατ’
by way of
Prep
2003 [e]
epitagēn
ἐπιταγήν
command
N-AFS


For I would that all men were even as I myself. But every man hath his proper gift of God, one after this manner, and another after that. (KJV)

2309 [e]
thelō
θέλω
I wish
V-PIA-1S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3956 [e]
pantas
πάντας
all
Adj-AMP
444 [e]
anthrōpous
ἀνθρώπους
men
N-AMP
1510 [e]
einai
εἶναι
to be
V-PNA
5613 [e]
hōs
ὡς
like
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
even
Conj
1683 [e]
emauton
ἐμαυτόν
myself
PPro-AM1S
235 [e]
alla
ἀλλὰ
But
Conj
1538 [e]
hekastos
ἕκαστος
each
Adj-NMS
2398 [e]
idion
ἴδιον
his own
Adj-ANS
2192 [e]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
5486 [e]
charisma
χάρισμα
gift
N-ANS
1537 [e]
ek
ἐκ
from
Prep
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS
3588 [e]
ho

one [has]
Art-NMS
3303 [e]
men
μὲν
indeed
Conj
3779 [e]
houtōs
οὕτως
this
Adv
3588 [e]
ho

one
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3779 [e]
houtōs
οὕτως
that
Adv


I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I. (KJV)

3004 [e]
Legō
Λέγω
I say
V-PIA-1S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]
tois
τοῖς
to the
Art-DMP
22 [e]
agamois
ἀγάμοις
unmarried
N-DMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tais
ταῖς
to the
Art-DFP
5503 [e]
chērais
χήραις
widows
N-DFP
2570 [e]
kalon
καλὸν
[it is] good
Adj-NNS
846 [e]
autois
αὐτοῖς
for them
PPro-DM3P
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
3306 [e]
meinōsin
μείνωσιν
they should remain
V-ASA-3P
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
2504 [e]
kagō
κἀγώ
even I
PPro-N1S


But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn. (KJV)

1487 [e]
ei
εἰ
If
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1467 [e]
enkrateuontai
ἐγκρατεύονται
they have self-control
V-PIM/P-3P
1060 [e]
gamēsatōsan
γαμησάτωσαν
let them marry
V-AMA-3P
2909 [e]
kreitton
κρεῖττον
better
Adj-NNS-C
1063 [e]
gar
γάρ
for
Conj
1510 [e]
estin
ἐστιν
it is
V-PIA-3S
1060 [e]
gamēsai
γαμῆσαι*
to marry
V-ANA
2228 [e]
ē

than
Conj
4448 [e]
pyrousthai
πυροῦσθαι
to burn with passion
V-PNM/P


And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: (KJV)

3588 [e]
Tois
Τοῖς
To those
Art-DMP
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
1060 [e]
gegamēkosin
γεγαμηκόσιν
having married
V-RPA-DMP
3853 [e]
parangellō
παραγγέλλω
I give this charge
V-PIA-1S
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1473 [e]
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
1135 [e]
gynaika
γυναῖκα
A wife
N-AFS
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
435 [e]
andros
ἀνδρὸς
a husband
N-GMS
3361 [e]

μὴ
not
Adv
5563 [e]
chōristhēnai
χωρισθῆναι
is to be separated
V-ANP


but and if she depart, let her remain unmarried, or be reconciled to her husband: and let not the husband put away his wife. (KJV)

1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
indeed
Conj
5563 [e]
chōristhē
χωρισθῇ
she is separated
V-ASP-3S
3306 [e]
menetō
μενέτω
let her remain
V-PMA-3S
22 [e]
agamos
ἄγαμος
unmarried
N-NFS
2228 [e]
ē

or
Conj
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
435 [e]
andri
ἀνδρὶ
husband
N-DMS
2644 [e]
katallagētō
καταλλαγήτω
be reconciled
V-AMP-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
435 [e]
andra
ἄνδρα
a husband
N-AMS
1135 [e]
gynaika
γυναῖκα
a wife
N-AFS
3361 [e]

μὴ
not
Adv
863 [e]
aphienai
ἀφιέναι
is to send away
V-PNA


But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away. (KJV)

3588 [e]
Tois
Τοῖς
To the
Art-DMP
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3062 [e]
loipois
λοιποῖς
rest
Adj-DMP
3004 [e]
legō
λέγω
I say
V-PIA-1S
1473 [e]
egō
ἐγώ
I
PPro-N1S
3756 [e]
ouch
οὐχ
not
Adv
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
1487 [e]
ei
εἴ
If
Conj
5100 [e]
tis
τις
any
IPro-NMS
80 [e]
adelphos
ἀδελφὸς
brother
N-NMS
1135 [e]
gynaika
γυναῖκα
a wife
N-AFS
2192 [e]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
571 [e]
apiston
ἄπιστον
unbelieving
Adj-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3778 [e]
hautē
αὕτη
she
PPro-NFS
4909 [e]
syneudokei
συνευδοκεῖ
consents
V-PIA-3S
3611 [e]
oikein
οἰκεῖν
to dwell
V-PNA
3326 [e]
met’
μετ’
with
Prep
846 [e]
autou
αὐτοῦ
him
PPro-GM3S
3361 [e]

μὴ
not
Adv
863 [e]
aphietō
ἀφιέτω
let him divorce
V-PMA-3S
846 [e]
autēn
αὐτήν
her
PPro-AF3S


And the woman which hath an husband that believeth not, and if he be pleased to dwell with her, let her not leave him. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1135 [e]
gynē
γυνὴ
a woman
N-NFS
1487 [e]
ei
‹εἴ
if
Conj
5100 [e]
tis
τις›
any
IPro-NFS
2192 [e]
echei
ἔχει
has
V-PIA-3S
435 [e]
andra
ἄνδρα
a husband
N-AMS
571 [e]
apiston
ἄπιστον
unbelieving
Adj-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3778 [e]
houtos
οὗτος
he
DPro-NMS
4909 [e]
syneudokei
συνευδοκεῖ
consents
V-PIA-3S
3611 [e]
oikein
οἰκεῖν
to dwell
V-PNA
3326 [e]
met’
μετ’
with
Prep
846 [e]
autēs
αὐτῆς
her
PPro-GF3S
3361 [e]

μὴ
not
Adv
863 [e]
aphietō
ἀφιέτω
let her divorce
V-PMA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
435 [e]
andra
ἄνδρα
husband
N-AMS


For the unbelieving husband is sanctified by the wife, and the unbelieving wife is sanctified by the husband: else were your children unclean; but now are they holy. (KJV)

37 [e]
hēgiastai
ἡγίασται
Is sanctified
V-RIM/P-3S
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
435 [e]
anēr
ἀνὴρ
husband
N-NMS
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
571 [e]
apistos
ἄπιστος
unbelieving
Adj-NMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
1135 [e]
gynaiki
γυναικί
wife
N-DFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
37 [e]
hēgiastai
ἡγίασται
is sanctified
V-RIM/P-3S
3588 [e]


the
Art-NFS
1135 [e]
gynē
γυνὴ
wife
N-NFS
3588 [e]


 - 
Art-NFS
571 [e]
apistos
ἄπιστος
unbelieving
Adj-NFS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
80 [e]
adelphō
ἀδελφῷ
husband
N-DMS
1893 [e]
epei
ἐπεὶ
else
Conj
686 [e]
ara
ἄρα
then
Conj
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-NNP
5043 [e]
tekna
τέκνα
children
N-NNP
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
169 [e]
akatharta
ἀκάθαρτά
unclean
Adj-NNP
1510 [e]
estin
ἐστιν
are
V-PIA-3S
3568 [e]
nyn
νῦν
now
Adv
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
40 [e]
hagia
ἅγιά
holy
Adj-NNP
1510 [e]
estin
ἐστιν
they are
V-PIA-3S


But if the unbelieving depart, let him depart. A brother or a sister is not under bondage in such cases: but God hath called us to peace. (KJV)

1487 [e]
Ei
Εἰ
If
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
571 [e]
apistos
ἄπιστος
unbeliever
Adj-NMS
5563 [e]
chōrizetai
χωρίζεται
separates himself
V-PIP-3S
5563 [e]
chōrizesthō
χωριζέσθω
let him separate himself
V-PMM/P-3S
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
1402 [e]
dedoulōtai
δεδούλωται
is under bondage
V-RIM/P-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
80 [e]
adelphos
ἀδελφὸς
brother
N-NMS
2228 [e]
ē

or
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
79 [e]
adelphē
ἀδελφὴ
sister
N-NFS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]
tois
τοῖς
 - 
Art-DNP
5108 [e]
toioutois
τοιούτοις
such [cases]
DPro-DNP
1722 [e]
en
ἐν
Into
Prep
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1515 [e]
eirēnē
εἰρήνῃ
peace
N-DFS
2564 [e]
keklēken
κέκληκεν
has called
V-RIA-3S
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2316 [e]
Theos
Θεός
God
N-NMS


For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife? (KJV)

5101 [e]
ti
τί
How
IPro-ANS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1492 [e]
oidas
οἶδας
know you
V-RIA-2S
1135 [e]
gynai
γύναι
wife
N-VFS
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
435 [e]
andra
ἄνδρα
husband
N-AMS
4982 [e]
sōseis
σώσεις
you will save
V-FIA-2S
2228 [e]
ē

Or
Conj
5101 [e]
ti
τί
how
IPro-ANS
1492 [e]
oidas
οἶδας
know you
V-RIA-2S
435 [e]
aner
ἄνερ
husband
N-VMS
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1135 [e]
gynaika
γυναῖκα
wife
N-AFS
4982 [e]
sōseis
σώσεις
you will save
V-FIA-2S


But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches. (KJV)

1487 [e]
Ei
Εἰ
If
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1538 [e]
hekastō
ἑκάστῳ
to each
Adj-DMS
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
3307 [e]
emerisen
ἐμέρισεν*
has assigned
V-AIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
1538 [e]
hekaston
ἕκαστον
to each
Adj-AMS
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
2564 [e]
keklēken
κέκληκεν
has called
V-RIA-3S
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
2316 [e]
Theos
Θεός
God
N-NMS
3779 [e]
houtōs
οὕτως
so
Adv
4043 [e]
peripateitō
περιπατείτω
let him walk
V-PMA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3779 [e]
houtōs
οὕτως
thus
Adv
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]
tais
ταῖς
the
Art-DFP
1577 [e]
ekklēsiais
ἐκκλησίαις
churches
N-DFP
3956 [e]
pasais
πάσαις
all
Adj-DFP
1299 [e]
diatassomai
διατάσσομαι
I prescribe
V-PIM-1S


Is any man called being circumcised? let him not become uncircumcised. Is any called in uncircumcision? let him not be circumcised. (KJV)

4059 [e]
peritetmēmenos
περιτετμημένος
Having been circumcised
V-RPM/P-NMS
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
2564 [e]
eklēthē
ἐκλήθη
was called
V-AIP-3S
3361 [e]

μὴ
Not
Adv
1986 [e]
epispasthō
ἐπισπάσθω
let him be uncircumcised
V-PMM/P-3S
1722 [e]
en
ἐν
In
Prep
203 [e]
akrobystia
ἀκροβυστίᾳ
uncircumcision
N-DFS
2564 [e]
keklētai
κέκληταί
was called
V-RIM/P-3S
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
3361 [e]

μὴ
Not
Adv
4059 [e]
peritemnesthō
περιτεμνέσθω
let Him be circumcised
V-PMM/P-3S


Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God. (KJV)

3588 [e]


 - 
Art-NFS
4061 [e]
peritomē
περιτομὴ
Circumcision
N-NFS
3762 [e]
ouden
οὐδέν
nothing
Adj-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]


 - 
Art-NFS
203 [e]
akrobystia
ἀκροβυστία
uncircumcision
N-NFS
3762 [e]
ouden
οὐδέν
nothing
Adj-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
5084 [e]
tērēsis
τήρησις
keeping
N-NFS
1785 [e]
entolōn
ἐντολῶν
[the] commandments
N-GFP
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS


Let every man abide in the same calling wherein he was called. (KJV)

1538 [e]
Hekastos
Ἕκαστος
Each
Adj-NMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
2821 [e]
klēsei
κλήσει
calling
N-DFS
3739 [e]


in which
RelPro-DFS
2564 [e]
eklēthē
ἐκλήθη
he has been called
V-AIP-3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3778 [e]
tautē
ταύτῃ
this
DPro-DFS
3306 [e]
menetō
μενέτω
let him abide
V-PMA-3S


Art thou called being a servant? care not for it: but if thou mayest be made free, use it rather. (KJV)

1401 [e]
doulos
δοῦλος
Slave [being]
N-NMS
2564 [e]
eklēthēs
ἐκλήθης
were you called
V-AIP-2S
3361 [e]

μή
not
Adv
4771 [e]
soi
σοι
to you
PPro-D2S
3199 [e]
meletō
μελέτω
let it be a care
V-PMA-3S
235 [e]
all’
ἀλλ’
but
Conj
1487 [e]
ei
εἰ
if
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
1410 [e]
dynasai
δύνασαι
you are able
V-PIM/P-2S
1658 [e]
eleutheros
ἐλεύθερος
free
Adj-NMS
1096 [e]
genesthai
γενέσθαι
to become
V-ANM
3123 [e]
mallon
μᾶλλον
rather
Adv
5530 [e]
chrēsai
χρῆσαι
take advantage
V-AMM-2S


For he that is called in the Lord, being a servant, is the Lord's freeman: likewise also he that is called, being free, is Christ's servant. (KJV)

3588 [e]
ho

The [one]
Art-NMS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2962 [e]
Kyriō
Κυρίῳ
[the] Lord
N-DMS
2564 [e]
klētheis
κληθεὶς
having been called
V-APP-NMS
1401 [e]
doulos
δοῦλος
[being] a slave
N-NMS
558 [e]
apeleutheros
ἀπελεύθερος
a freedman
N-NMS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
of [the] Lord
N-GMS
1510 [e]
estin
ἐστίν
is
V-PIA-3S
3668 [e]
homoiōs
ὁμοίως
likewise
Adv
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
1658 [e]
eleutheros
ἐλεύθερος
free
Adj-NMS
2564 [e]
klētheis
κληθεὶς
having been called
V-APP-NMS
1401 [e]
doulos
δοῦλός
a slave
N-NMS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
5547 [e]
Christou
Χριστοῦ
of Christ
N-GMS


Ye are bought with a price; be not ye the servants of men. (KJV)

5092 [e]
Timēs
Τιμῆς
With a price
N-GFS
59 [e]
ēgorasthēte
ἠγοράσθητε
you were bought
V-AIP-2P
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1096 [e]
ginesthe
γίνεσθε
become
V-PMM/P-2P
1401 [e]
douloi
δοῦλοι
slaves
N-NMP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
of men
N-GMP


Brethren, let every man, wherein he is called, therein abide with God. (KJV)

1538 [e]
hekastos
ἕκαστος
Each
Adj-NMS
1722 [e]
en
ἐν
wherein
Prep
3739 [e]


that
RelPro-DNS
2564 [e]
eklēthē
ἐκλήθη
he was called
V-AIP-3S
80 [e]
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3778 [e]
toutō
τούτῳ
that
DPro-DNS
3306 [e]
menetō
μενέτω
let him abide
V-PMA-3S
3844 [e]
para
παρὰ
with
Prep
2316 [e]
Theō
Θεῷ
God
N-DMS


Now concerning virgins I have no commandment of the Lord: yet I give my judgment, as one that hath obtained mercy of the Lord to be faithful. (KJV)

4012 [e]
Peri
Περὶ
Concerning
Prep
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GFP
3933 [e]
parthenōn
παρθένων
virgins
N-GFP
2003 [e]
epitagēn
ἐπιταγὴν
a commandment
N-AFS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
of [the] Lord
N-GMS
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
2192 [e]
echō
ἔχω
I have
V-PIA-1S
1106 [e]
gnōmēn
γνώμην
judgment
N-AFS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1325 [e]
didōmi
δίδωμι
I give
V-PIA-1S
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
1653 [e]
ēleēmenos
ἠλεημένος
having received mercy
V-RPM/P-NMS
5259 [e]
hypo
ὑπὸ
from
Prep
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
[the] Lord
N-GMS
4103 [e]
pistos
πιστὸς
trustworthy
Adj-NMS
1510 [e]
einai
εἶναι
to be
V-PNA


I suppose therefore that this is good for the present distress, I say, that it is good for a man so to be. (KJV)

3543 [e]
Nomizō
Νομίζω
I think
V-PIA-1S
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
2570 [e]
kalon
καλὸν
good
Adj-ANS
5225 [e]
hyparchein
ὑπάρχειν
is
V-PNA
1223 [e]
dia
διὰ
because of
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1764 [e]
enestōsan
ἐνεστῶσαν
present
V-RPA-AFS
318 [e]
anankēn
ἀνάγκην
necessity
N-AFS
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
2570 [e]
kalon
καλὸν
[it is] good
Adj-NNS
444 [e]
anthrōpō
ἀνθρώπῳ
for a man
N-DMS
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-NNS
3779 [e]
houtōs
οὕτως
in the same manner
Adv
1510 [e]
einai
εἶναι
to remain
V-PNA


Art thou bound unto a wife? seek not to be loosed. Art thou loosed from a wife? seek not a wife. (KJV)

1210 [e]
dedesai
δέδεσαι
Have you been bound
V-RIM/P-2S
1135 [e]
gynaiki
γυναικί
to a wife
N-DFS
3361 [e]

μὴ
Not
Adv
2212 [e]
zētei
ζήτει
seek
V-PMA-2S
3080 [e]
lysin
λύσιν
to be loosed
N-AFS
3089 [e]
lelysai
λέλυσαι
Have you been loosed
V-RIM/P-2S
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
1135 [e]
gynaikos
γυναικός
a wife
N-GFS
3361 [e]

μὴ
Not
Adv
2212 [e]
zētei
ζήτει
seek
V-PMA-2S
1135 [e]
gynaika
γυναῖκα
a wife
N-AFS


But and if thou marry, thou hast not sinned; and if a virgin marry, she hath not sinned. Nevertheless such shall have trouble in the flesh: but I spare you. (KJV)

1437 [e]
ean
ἐὰν
If
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
1060 [e]
gamēsēs
γαμήσῃς
you shall have married
V-ASA-2S
3756 [e]
ouch
οὐχ
not
Adv
264 [e]
hēmartes
ἥμαρτες
you did sin
V-AIA-2S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
1060 [e]
gēmē
γήμῃ
shall have married
V-ASA-3S
3588 [e]


the
Art-NFS
3933 [e]
parthenos
παρθένος
virgin
N-NFS
3756 [e]
ouch
οὐχ
not
Adv
264 [e]
hēmarten
ἥμαρτεν
she did sin
V-AIA-3S
2347 [e]
thlipsin
θλῖψιν
tribulation
N-AFS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3588 [e]

τῇ
in the
Art-DFS
4561 [e]
sarki
σαρκὶ
flesh
N-DFS
2192 [e]
hexousin
ἕξουσιν
will have
V-FIA-3P
3588 [e]
hoi
οἱ
 - 
Art-NMP
5108 [e]
toioutoi
τοιοῦτοι
such
DPro-NMP
1473 [e]
egō
ἐγὼ
I
PPro-N1S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
5339 [e]
pheidomai
φείδομαι
am sparing
V-PIM/P-1S


But this I say, brethren, the time is short: it remaineth, that both they that have wives be as though they had none; (KJV)

3778 [e]
Touto
Τοῦτο
This
DPro-ANS
1161 [e]
de
δέ
now
Conj
5346 [e]
phēmi
φημι
I say
V-PIA-1S
80 [e]
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
3588 [e]
ho

The
Art-NMS
2540 [e]
kairos
καιρὸς
season
N-NMS
4958 [e]
synestalmenos
συνεσταλμένος
shortened
V-RPM/P-NMS
1510 [e]
estin
ἐστίν
is
V-PIA-3S
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
3063 [e]
loipon
λοιπὸν
From now on
Adj-ANS
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
both
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
2192 [e]
echontes
ἔχοντες
having
V-PPA-NMP
1135 [e]
gynaikas
γυναῖκας
wives
N-AFP
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
3361 [e]

μὴ
none
Adv
2192 [e]
echontes
ἔχοντες
having
V-PPA-NMP
1510 [e]
ōsin
ὦσιν
should be
V-PSA-3P


and they that weep, as though they wept not; and they that rejoice, as though they rejoiced not; and they that buy, as though they possessed not; (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
2799 [e]
klaiontes
κλαίοντες
weeping
V-PPA-NMP
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2799 [e]
klaiontes
κλαίοντες
weeping
V-PPA-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
5463 [e]
chairontes
χαίροντες
rejoicing
V-PPA-NMP
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
3361 [e]

μὴ
not
Adv
5463 [e]
chairontes
χαίροντες
rejoicing
V-PPA-NMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
59 [e]
agorazontes
ἀγοράζοντες
buying
V-PPA-NMP
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2722 [e]
katechontes
κατέχοντες
possessing
V-PPA-NMP


and they that use this world, as not abusing it: for the fashion of this world passeth away. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
5530 [e]
chrōmenoi
χρώμενοι
using
V-PPM/P-NMP
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2889 [e]
kosmon
κόσμον
world
N-AMS
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2710 [e]
katachrōmenoi
καταχρώμενοι
using [it] as their own
V-PPM/P-NMP
3855 [e]
paragei
παράγει
Is passing away
V-PIA-3S
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
4976 [e]
schēma
σχῆμα
present form
N-NNS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2889 [e]
kosmou
κόσμου
world
N-GMS
3778 [e]
toutou
τούτου
this
DPro-GMS


But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord: (KJV)

2309 [e]
Thelō
Θέλω
I desire
V-PIA-1S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
275 [e]
amerimnous
ἀμερίμνους
without concern
Adj-AMP
1510 [e]
einai
εἶναι
to be
V-PNA
3588 [e]
ho

The
Art-NMS
22 [e]
agamos
ἄγαμος
unmarried man
N-NMS
3309 [e]
merimna
μεριμνᾷ
cares for
V-PIA-3S
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-ANP
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
4459 [e]
pōs
πῶς
how
Adv
700 [e]
aresē
ἀρέσῃ
he should please
V-ASA-3S
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
2962 [e]
Kyriō
Κυρίῳ
Lord
N-DMS


but he that is married careth for the things that are of the world, how he may please his wife. (KJV)

3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1060 [e]
gamēsas
γαμήσας
having been married
V-APA-NMS
3309 [e]
merimna
μεριμνᾷ
cares for
V-PIA-3S
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-ANP
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2889 [e]
kosmou
κόσμου
world
N-GMS
4459 [e]
pōs
πῶς
how
Adv
700 [e]
aresē
ἀρέσῃ
he should please
V-ASA-3S
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
1135 [e]
gynaiki
γυναικί
wife
N-DFS


There is difference also between a wife and a virgin. The unmarried woman careth for the things of the Lord, that she may be holy both in body and in spirit: but she that is married careth for the things of the world, how she may please her husband. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3307 [e]
memeristai
μεμέρισται
is divided
V-RIM/P-3S
2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
1135 [e]
gynē
γυνὴ
woman
N-NFS
3588 [e]


 - 
Art-NFS
22 [e]
agamos
ἄγαμος
unmarried
N-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]


 - 
Art-NFS
3933 [e]
parthenos
παρθένος
virgin
N-NFS
3309 [e]
merimna
μεριμνᾷ
cares for
V-PIA-3S
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-ANP
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
1510 [e]
ē

she should be
V-PSA-3S
40 [e]
hagia
ἁγία
holy
Adj-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
both
Conj
3588 [e]

τῷ
in
Art-DNS
4983 [e]
sōmati
σώματι
body
N-DNS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]

τῷ
in
Art-DNS
4151 [e]
pneumati
πνεύματι
spirit
N-DNS
3588 [e]


the [one]
Art-NFS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1060 [e]
gamēsasa
γαμήσασα
having been married
V-APA-NFS
3309 [e]
merimna
μεριμνᾷ
cares for
V-PIA-3S
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-ANP
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2889 [e]
kosmou
κόσμου
world
N-GMS
4459 [e]
pōs
πῶς
how
Adv
700 [e]
aresē
ἀρέσῃ
she should please
V-ASA-3S
3588 [e]

τῷ
the
Art-DMS
435 [e]
andri
ἀνδρί
husband
N-DMS


And this I speak for your own profit; not that I may cast a snare upon you, but for that which is comely, and that ye may attend upon the Lord without distraction. (KJV)

3778 [e]
Touto
Τοῦτο
This
DPro-ANS
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
4314 [e]
pros
πρὸς
for
Prep
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
846 [e]
autōn
αὐτῶν
yourselves
PPro-GM3P
4851 [e]
symphoron
σύμφορον
benefit
Adj-ANS
3004 [e]
legō
λέγω
I say
V-PIA-1S
3756 [e]
ouch
οὐχ
not
Adv
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
1029 [e]
brochon
βρόχον
a restraint
N-AMS
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
1911 [e]
epibalō
ἐπιβάλω
I might place upon
V-ASA-1S
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
4314 [e]
pros
πρὸς
for
Prep
3588 [e]
to
τὸ
what
Art-ANS
2158 [e]
euschēmon
εὔσχημον
[is] seemly
Adj-ANS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2145 [e]
euparedron
εὐπάρεδρον
devoted
Adj-ANS
3588 [e]

τῷ
to the
Art-DMS
2962 [e]
Kyriō
Κυρίῳ
Lord
N-DMS
563 [e]
aperispastōs
ἀπερισπάστως
without distraction
Adv


But if any man think that he behaveth himself uncomely toward his virgin, if she pass the flower of her age, and need so require, let him do what he will, he sinneth not: let them marry. (KJV)

1487 [e]
Ei
Εἰ
If
Conj
1161 [e]
de
δέ
however
Conj
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
807 [e]
aschēmonein
ἀσχημονεῖν
to be behaving improperly
V-PNA
1909 [e]
epi
ἐπὶ
to
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3933 [e]
parthenon
παρθένον
virgin
N-AFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
3543 [e]
nomizei
νομίζει
supposes
V-PIA-3S
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
1510 [e]
ē

she is
V-PSA-3S
5230 [e]
hyperakmos
ὑπέρακμος
beyond youth
Adj-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3779 [e]
houtōs
οὕτως
so
Adv
3784 [e]
opheilei
ὀφείλει
it ought
V-PIA-3S
1096 [e]
ginesthai
γίνεσθαι
to be
V-PNM/P
3739 [e]
ho

what
RelPro-ANS
2309 [e]
thelei
θέλει
he wills
V-PIA-3S
4160 [e]
poieitō
ποιείτω
let him do
V-PMA-3S
3756 [e]
ouch
οὐχ
not
Adv
264 [e]
hamartanei
ἁμαρτάνει
he does sin
V-PIA-3S
1060 [e]
gameitōsan
γαμείτωσαν
let them marry
V-PMA-3P


Nevertheless he that standeth stedfast in his heart, having no necessity, but hath power over his own will, and hath so decreed in his heart that he will keep his virgin, doeth well. (KJV)

3739 [e]
hos
ὃς
He who
RelPro-NMS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2476 [e]
hestēken
ἕστηκεν
stands
V-RIA-3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
2588 [e]
kardia
καρδίᾳ
heart
N-DFS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
of him
PPro-GM3S
1476 [e]
hedraios
ἑδραῖος
firm
Adj-NMS
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2192 [e]
echōn
ἔχων
having
V-PPA-NMS
318 [e]
anankēn
ἀνάγκην
necessity
N-AFS
1849 [e]
exousian
ἐξουσίαν
authority
N-AFS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2192 [e]
echei
ἔχει
having
V-PIA-3S
4012 [e]
peri
περὶ
over
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GNS
2398 [e]
idiou
ἰδίου
own
Adj-GNS
2307 [e]
thelēmatos
θελήματος
will
N-GNS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
2919 [e]
kekriken
κέκρικεν
has judged
V-RIA-3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
2398 [e]
idia
ἰδίᾳ
own
Adj-DFS
2588 [e]
kardia
καρδίᾳ
heart
N-DFS
5083 [e]
tērein
τηρεῖν
to keep
V-PNA
3588 [e]
tēn
τὴν
 - 
Art-AFS
1438 [e]
heautou
ἑαυτοῦ
the
RefPro-GM3S
3933 [e]
parthenon
παρθένον
virgin
N-AFS
2573 [e]
kalōs
καλῶς
well
Adv
4160 [e]
poiēsei
ποιήσει
he will do
V-FIA-3S


So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better. (KJV)

5620 [e]
Hōste
Ὥστε
So then
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
1061 [e]
gamizōn
γαμίζων
marrying
V-PPA-NMS
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1438 [e]
heautou
ἑαυτοῦ ⇔
own
RefPro-GM3S
3933 [e]
parthenon
παρθένον
virgin
N-AFS
2573 [e]
kalōs
καλῶς
well
Adv
4160 [e]
poiei
ποιεῖ
does
V-PIA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
ho

the [one]
Art-NMS
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1061 [e]
gamizōn
γαμίζων
marrying
V-PPA-NMS
2908 [e]
kreisson
κρεῖσσον
better
Adj-ANS-C
4160 [e]
poiēsei
ποιήσει
will do
V-FIA-3S


The wife is bound by the law as long as her husband liveth; but if her husband be dead, she is at liberty to be married to whom she will; only in the Lord. (KJV)

1135 [e]
Gynē
Γυνὴ
A wife
N-NFS
1210 [e]
dedetai
δέδεται
is bound
V-RIM/P-3S
1909 [e]
eph’
ἐφ’
for
Prep
3745 [e]
hoson
ὅσον
as long as
RelPro-AMS
5550 [e]
chronon
χρόνον
time
N-AMS
2198 [e]

ζῇ
may live
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
435 [e]
anēr
ἀνὴρ
husband
N-NMS
846 [e]
autēs
αὐτῆς
of her
PPro-GF3S
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2837 [e]
koimēthē
κοιμηθῇ
shall have died
V-ASP-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
435 [e]
anēr
ἀνήρ
husband
N-NMS
1658 [e]
eleuthera
ἐλευθέρα
free
Adj-NFS
1510 [e]
estin
ἐστὶν
she is
V-PIA-3S
3739 [e]


to whom
RelPro-DMS
2309 [e]
thelei
θέλει
she wills
V-PIA-3S
1060 [e]
gamēthēnai
γαμηθῆναι
to be married
V-ANP
3440 [e]
monon
μόνον
only
Adv
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2962 [e]
Kyriō
Κυρίῳ
[the] Lord
N-DMS


But she is happier if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. (KJV)

3107 [e]
makariōtera
μακαριωτέρα
More blessed
Adj-NFS-C
1161 [e]
de
δέ
however
Conj
1510 [e]
estin
ἐστιν
she is
V-PIA-3S
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
3779 [e]
houtōs
οὕτως
in the same manner
Adv
3306 [e]
meinē
μείνῃ
she should remain
V-ASA-3S
2596 [e]
kata
κατὰ
according to
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
 - 
Art-AFS
1699 [e]
emēn
ἐμὴν
my
PPro-AF1S
1106 [e]
gnōmēn
γνώμην
judgment
N-AFS
1380 [e]
dokō
δοκῶ
I think
V-PIA-1S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2504 [e]
kagō
κἀγὼ
myself also
PPro-N1S
4151 [e]
Pneuma
Πνεῦμα
[the] Spirit
N-ANS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
2192 [e]
echein
ἔχειν
to have
V-PNA



»

Advertisements


Advertisements