Interlinear Bible |
1107 [e] Gnōrizō Γνωρίζω I make known V-PIA-1S |
1161 [e] de δὲ now Conj |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
80 [e] adelphoi ἀδελφοί brothers N-VMP |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2098 [e] euangelion εὐαγγέλιον gospel N-ANS |
3739 [e] ho ὃ that RelPro-ANS |
2097 [e] euēngelisamēn εὐηγγελισάμην I proclaimed V-AIM-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3739 [e] ho ὃ which RelPro-ANS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3880 [e] parelabete παρελάβετε you received V-AIA-2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3739 [e] hō ᾧ which RelPro-DNS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
2476 [e] hestēkate ἑστήκατε you stand V-RIA-2P |
by which also ye are saved, if ye keep in memory what I preached unto you, unless ye have believed in vain. (KJV)
1223 [e] di’ δι’ by Prep |
3739 [e] hou οὗ which RelPro-GNS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
4982 [e] sōzesthe σῴζεσθε you are being saved V-PIM/P-2P |
5101 [e] tini τίνι to the IPro-DMS |
3056 [e] logō λόγῳ word N-DMS |
2097 [e] euēngelisamēn εὐηγγελισάμην I proclaimed V-AIM-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
1487 [e] ei εἰ if Conj |
2722 [e] katechete κατέχετε you hold fast V-PIA-2P |
1622 [e] ektos ἐκτὸς unless Adv |
1487 [e] ei εἰ if Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
1500 [e] eikē εἰκῇ in vain Adv |
4100 [e] episteusate ἐπιστεύσατε you have believed V-AIA-2P |
For I delivered unto you first of all that which I also received, how that Christ died for our sins according to the scriptures; (KJV)
3860 [e] Paredōka Παρέδωκα I delivered V-AIA-1S |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
4413 [e] prōtois πρώτοις the foremost Adj-DNP |
3739 [e] ho ὃ what RelPro-ANS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3880 [e] parelabon παρέλαβον I received V-AIA-1S |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
599 [e] apethanen ἀπέθανεν died V-AIA-3S |
5228 [e] hyper ὑπὲρ for Prep |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GFP |
266 [e] hamartiōn ἁμαρτιῶν sins N-GFP |
1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
2596 [e] kata κατὰ according to Prep |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
1124 [e] graphas γραφάς Scriptures N-AFP |
and that he was buried, and that he rose again the third day according to the scriptures: (KJV)
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
2290 [e] etaphē ἐτάφη He was buried V-AIP-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
1453 [e] egēgertai ἐγήγερται He was raised V-RIM/P-3S |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
2250 [e] hēmera ἡμέρᾳ day N-DFS |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
5154 [e] tritē τρίτῃ third Adj-DFS |
2596 [e] kata κατὰ according to Prep |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
1124 [e] graphas γραφάς Scriptures N-AFP |
and that he was seen of Cephas, then of the twelve: (KJV)
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3708 [e] ōphthē ὤφθη He appeared V-AIP-3S |
2786 [e] Kēpha Κηφᾷ to Cephas N-DMS |
1534 [e] eita εἶτα then Adv |
3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
1427 [e] dōdeka δώδεκα Twelve Adj-DMP |
after that, he was seen of above five hundred brethren at once; of whom the greater part remain unto this present, but some are fallen asleep. (KJV)
1899 [e] epeita ἔπειτα Thereafter Adv |
3708 [e] ōphthē ὤφθη He appeared V-AIP-3S |
1883 [e] epanō ἐπάνω to more than Adv |
4001 [e] pentakosiois πεντακοσίοις five hundred Adj-DMP |
80 [e] adelphois ἀδελφοῖς brothers N-DMP |
2178 [e] ephapax ἐφάπαξ at once Adv |
1537 [e] ex ἐξ of Prep |
3739 [e] hōn ὧν whom RelPro-GMP |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
4119 [e] pleiones πλείονες greater part Adj-NMP-C |
3306 [e] menousin μένουσιν remain V-PIA-3P |
2193 [e] heōs ἕως until Prep |
737 [e] arti ἄρτι now Adv |
5100 [e] tines τινὲς some IPro-NMP |
1161 [e] de δὲ however Conj |
2837 [e] ekoimēthēsan ἐκοιμήθησαν have fallen asleep V-AIP-3P |
After that, he was seen of James; then of all the apostles. (KJV)
1899 [e] epeita ἔπειτα Then Adv |
3708 [e] ōphthē ὤφθη He appeared V-AIP-3S |
2385 [e] Iakōbō Ἰακώβῳ to James N-DMS |
1534 [e] eita εἶτα then Adv |
3588 [e] tois τοῖς to the Art-DMP |
652 [e] apostolois ἀποστόλοις apostles N-DMP |
3956 [e] pasin πᾶσιν all Adj-DMP |
And last of all he was seen of me also, as of one born out of due time. (KJV)
2078 [e] eschaton ἔσχατον Last Adj-ANS |
1161 [e] de δὲ then Conj |
3956 [e] pantōn πάντων of all Adj-GNP |
5619 [e] hōsperei ὡσπερεὶ as Adv |
3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
1626 [e] ektrōmati ἐκτρώματι untimely birth N-DNS |
3708 [e] ōphthē ὤφθη He appeared V-AIP-3S |
2504 [e] kamoi κἀμοί also to me PPro-D1S |
For I am the least of the apostles, that am not meet to be called an apostle, because I persecuted the church of God. (KJV)
1473 [e] Egō Ἐγὼ I PPro-N1S |
1063 [e] gar γάρ for Conj |
1510 [e] eimi εἰμι am V-PIA-1S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
1646 [e] elachistos ἐλάχιστος least Adj-NMS-S |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
652 [e] apostolōn ἀποστόλων apostles N-GMP |
3739 [e] hos ὃς who RelPro-NMS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] eimi εἰμὶ am V-PIA-1S |
2425 [e] hikanos ἱκανὸς fit Adj-NMS |
2564 [e] kaleisthai καλεῖσθαι to be called V-PNM/P |
652 [e] apostolos ἀπόστολος an apostle N-NMS |
1360 [e] dioti διότι because Conj |
1377 [e] ediōxa ἐδίωξα I persecuted V-AIA-1S |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1577 [e] ekklēsian ἐκκλησίαν church N-AFS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
But by the grace of God I am what I am: and his grace which was bestowed upon me was not in vain; but I laboured more abundantly than they all: yet not I, but the grace of God which was with me. (KJV)
5485 [e] chariti χάριτι [By the] grace N-DFS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
1510 [e] eimi εἰμι I am V-PIA-1S |
3739 [e] ho ὅ what RelPro-NNS |
1510 [e] eimi εἰμι I am V-PIA-1S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
5485 [e] charis χάρις grace N-NFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
1519 [e] eis εἰς toward Prep |
1473 [e] eme ἐμὲ me PPro-A1S |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
2756 [e] kenē κενὴ void Adj-NFS |
1096 [e] egenēthē ἐγενήθη has been V-AIP-3S |
235 [e] alla ἀλλὰ Rather Conj |
4053 [e] perissoteron περισσότερον more abundantly Adj-ANS-C |
846 [e] autōn αὐτῶν than them PPro-GM3P |
3956 [e] pantōn πάντων all Adj-GMP |
2872 [e] ekopiasa ἐκοπίασα I toiled V-AIA-1S |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
1161 [e] de δὲ however Conj |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
5485 [e] charis χάρις grace N-NFS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
3588 [e] hē ‹ἡ› that [was] Art-NFS |
4862 [e] syn σὺν with Prep |
1473 [e] emoi ἐμοί me PPro-D1S |
Therefore whether it were I or they, so we preach, and so ye believed. (KJV)
1535 [e] eite εἴτε Whether Conj |
3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
1535 [e] eite εἴτε or Conj |
1565 [e] ekeinoi ἐκεῖνοι they DPro-NMP |
3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
2784 [e] kēryssomen κηρύσσομεν we preach V-PIA-1P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3779 [e] houtōs οὕτως thus Adv |
4100 [e] episteusate ἐπιστεύσατε you believed V-AIA-2P |
Now if Christ be preached that he rose from the dead, how say some among you that there is no resurrection of the dead? (KJV)
1487 [e] Ei Εἰ If Conj |
1161 [e] de δὲ now Conj |
5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
2784 [e] kēryssetai κηρύσσεται is preached V-PIM/P-3S |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
1537 [e] ek ἐκ out from Prep |
3498 [e] nekrōn νεκρῶν [the] dead Adj-GMP |
1453 [e] egēgertai ἐγήγερται He has been raised V-RIM/P-3S |
4459 [e] pōs πῶς how Adv |
3004 [e] legousin λέγουσιν say V-PIA-3P |
1722 [e] en ἐν among Prep |
4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
5100 [e] tines τινες some IPro-NMP |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
386 [e] anastasis ἀνάστασις a resurrection N-NFS |
3498 [e] nekrōn νεκρῶν of [the] dead Adj-GMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] estin ἔστιν there is V-PIA-3S |
But if there be no resurrection of the dead, then is Christ not risen: (KJV)
1487 [e] ei εἰ If Conj |
1161 [e] de δὲ however Conj |
386 [e] anastasis ἀνάστασις a resurrection N-NFS |
3498 [e] nekrōn νεκρῶν of [the] dead Adj-GMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] estin ἔστιν there is V-PIA-3S |
3761 [e] oude οὐδὲ neither Adv |
5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
1453 [e] egēgertai ἐγήγερται has been raised V-RIM/P-3S |
and if Christ be not risen, then is our preaching vain, and your faith is also vain. (KJV)
1487 [e] ei εἰ if Conj |
1161 [e] de δὲ then Conj |
5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1453 [e] egēgertai ἐγήγερται has been raised V-RIM/P-3S |
2756 [e] kenon κενὸν [is] void Adj-NNS |
686 [e] ara ἄρα then Conj |
2532 [e] kai [καὶ] also Conj |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
2782 [e] kērygma κήρυγμα preaching N-NNS |
1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
2756 [e] kenē κενὴ void Adj-NFS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
4102 [e] pistis πίστις faith N-NFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
Yea, and we are found false witnesses of God; because we have testified of God that he raised up Christ: whom he raised not up, if so be that the dead rise not. (KJV)
2147 [e] heuriskometha εὑρισκόμεθα We are found V-PIM/P-1P |
1161 [e] de δὲ then Conj |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
5575 [e] pseudomartyres ψευδομάρτυρες false witnesses N-NMP |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
3754 [e] hoti ὅτι because Conj |
3140 [e] emartyrēsamen ἐμαρτυρήσαμεν we have witnessed V-AIA-1P |
2596 [e] kata κατὰ concerning Prep |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2316 [e] Theou Θεοῦ God N-GMS |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
1453 [e] ēgeiren ἤγειρεν He raised up V-AIA-3S |
3588 [e] ton τὸν - Art-AMS |
5547 [e] Christon Χριστόν Christ N-AMS |
3739 [e] hon ὃν whom RelPro-AMS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1453 [e] ēgeiren ἤγειρεν He has raised V-AIA-3S |
1512 [e] eiper εἴπερ if Conj |
686 [e] ara ἄρα then Conj |
3498 [e] nekroi νεκροὶ [the] dead Adj-NMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1453 [e] egeirontai ἐγείρονται are raised V-PIM/P-3P |
For if the dead rise not, then is not Christ raised: (KJV)
1487 [e] Ei Εἰ If Conj |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
3498 [e] nekroi νεκροὶ [the] dead Adj-NMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1453 [e] egeirontai ἐγείρονται are raised V-PIM/P-3P |
3761 [e] oude οὐδὲ neither Adv |
5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
1453 [e] egēgertai ἐγήγερται has been raised V-RIM/P-3S |
and if Christ be not raised, your faith is vain; ye are yet in your sins. (KJV)
1487 [e] ei εἰ if Conj |
1161 [e] de δὲ then Conj |
5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1453 [e] egēgertai ἐγήγερται has been raised V-RIM/P-3S |
3152 [e] mataia ματαία futile Adj-NFS |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
4102 [e] pistis πίστις faith N-NFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
1510 [e] estin (ἐστίν) is V-PI-3S |
2089 [e] eti ἔτι still Adv |
1510 [e] este ἐστὲ you are V-PIA-2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tais ταῖς the Art-DFP |
266 [e] hamartiais ἁμαρτίαις sins N-DFP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
Then they also which are fallen asleep in Christ are perished. (KJV)
686 [e] ara ἄρα Then Conj |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
2837 [e] koimēthentes κοιμηθέντες having fallen asleep V-APP-NMP |
1722 [e] en ἐν in Prep |
5547 [e] Christō Χριστῷ Christ N-DMS |
622 [e] apōlonto ἀπώλοντο have perished V-AIM-3P |
If in this life only we have hope in Christ, we are of all men most miserable. (KJV)
1487 [e] ei εἰ If Conj |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
2222 [e] zōē ζωῇ life N-DFS |
3778 [e] tautē ταύτῃ this DPro-DFS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
5547 [e] Christō Χριστῷ Christ N-DMS |
1679 [e] ēlpikotes ἠλπικότες having hope V-RPA-NMP |
1510 [e] esmen ἐσμὲν we are V-PIA-1P |
3440 [e] monon μόνον only Adv |
1652 [e] eleeinoteroi ἐλεεινότεροι more to be pitied Adj-NMP-C |
3956 [e] pantōn πάντων than all Adj-GMP |
444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
1510 [e] esmen ἐσμέν we are V-PIA-1P |
But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept. (KJV)
3570 [e] Nyni Νυνὶ Now Adv |
1161 [e] de δὲ however Conj |
5547 [e] Christos Χριστὸς Christ N-NMS |
1453 [e] egēgertai ἐγήγερται has been raised V-RIM/P-3S |
1537 [e] ek ἐκ out from Prep |
3498 [e] nekrōn νεκρῶν [the] dead Adj-GMP |
536 [e] aparchē ἀπαρχὴ firstfruit N-NFS |
3588 [e] tōn τῶν of those Art-GMP |
2837 [e] kekoimēmenōn κεκοιμημένων having fallen asleep V-RPM/P-GMP |
For since by man came death, by man came also the resurrection of the dead. (KJV)
1894 [e] epeidē ἐπειδὴ Since Conj |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1223 [e] di’ δι’ by Prep |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου a man [came] N-GMS |
2288 [e] thanatos θάνατος death N-NMS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
1223 [e] di’ δι’ by Prep |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου a man N-GMS |
386 [e] anastasis ἀνάστασις resurrection N-NFS |
3498 [e] nekrōn νεκρῶν of [the] dead Adj-GMP |
For as in Adam all die, even so in Christ shall all be made alive. (KJV)
5618 [e] hōsper ὥσπερ For as Adv |
1063 [e] gar γὰρ indeed Conj |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
76 [e] Adam Ἀδὰμ Adam N-DMS |
3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
599 [e] apothnēskousin ἀποθνήσκουσιν die V-PIA-3P |
3779 [e] houtōs οὕτως so Adv |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ - Art-DMS |
5547 [e] Christō Χριστῷ Christ N-DMS |
3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
2227 [e] zōopoiēthēsontai ζωοποιηθήσονται will be made alive V-FIP-3P |
But every man in his own order: Christ the firstfruits; afterward they that are Christ's at his coming. (KJV)
1538 [e] Hekastos Ἕκαστος Each Adj-NMS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
2398 [e] idiō ἰδίῳ own Adj-DNS |
5001 [e] tagmati τάγματι order N-DNS |
536 [e] aparchē ἀπαρχὴ [the] firstfruit N-NFS |
5547 [e] Christos Χριστός Christ N-NMS |
1899 [e] epeita ἔπειτα then Adv |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
3588 [e] tou τοῦ of Art-GMS |
5547 [e] Christou Χριστοῦ Christ N-GMS |
1722 [e] en ἐν at Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
3952 [e] parousia παρουσίᾳ coming N-DFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
Then cometh the end, when he shall have delivered up the kingdom to God, even the Father; when he shall have put down all rule and all authority and power. (KJV)
1534 [e] eita εἶτα then Adv |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
5056 [e] telos τέλος end N-NNS |
3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
3860 [e] paradidō παραδιδῷ* He shall hand over V-PSA-3S |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
932 [e] basileian βασιλείαν kingdom N-AFS |
3588 [e] tō τῷ to the Art-DMS |
2316 [e] Theō Θεῷ God N-DMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3962 [e] Patri Πατρί Father N-DMS |
3752 [e] hotan ὅταν when Conj |
2673 [e] katargēsē καταργήσῃ He shall have annulled V-ASA-3S |
3956 [e] pasan πᾶσαν all Adj-AFS |
746 [e] archēn ἀρχὴν dominion N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3956 [e] pasan πᾶσαν all Adj-AFS |
1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1411 [e] dynamin δύναμιν power N-AFS |
For he must reign, till he hath put all enemies under his feet. (KJV)
1163 [e] dei δεῖ It behooves V-PIA-3S |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
846 [e] auton αὐτὸν Him PPro-AM3S |
936 [e] basileuein βασιλεύειν to reign V-PNA |
891 [e] achri ἄχρι until Prep |
3739 [e] hou οὗ that RelPro-GMS |
5087 [e] thē θῇ He shall have put V-ASA-3S |
3956 [e] pantas πάντας all Adj-AMP |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
2190 [e] echthrous ἐχθροὺς enemies Adj-AMP |
5259 [e] hypo ὑπὸ under Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
4228 [e] podas πόδας feet N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
The last enemy that shall be destroyed is death. (KJV)
2078 [e] eschatos ἔσχατος [The] last Adj-NMS |
2190 [e] echthros ἐχθρὸς enemy Adj-NMS |
2673 [e] katargeitai καταργεῖται to be abolished [is] V-PIM/P-3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2288 [e] thanatos θάνατος death N-NMS |
For he hath put all things under his feet. But when he saith all things are put under him, it is manifest that he is excepted, which did put all things under him. (KJV)
3956 [e] Panta Πάντα All things Adj-ANP |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
5293 [e] Hypetaxen Ὑπέταξεν He has put in subjection V-AIA-3S |
5259 [e] hypo ὑπὸ under Prep |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
4228 [e] podas πόδας feet N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
3752 [e] hotan ὅταν When Conj |
1161 [e] de δὲ however Conj |
2036 [e] eipē εἴπῃ it may be said V-ASA-3S |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3956 [e] panta πάντα all things Adj-NNP |
5293 [e] hypotetaktai ὑποτέτακται have been put in subjection V-RIM/P-3S |
1212 [e] dēlon δῆλον [it is] evident Adj-NNS |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
1622 [e] ektos ἐκτὸς [is] excepted Prep |
3588 [e] tou τοῦ the [One] Art-GMS |
5293 [e] hypotaxantos ὑποτάξαντος having put in subjection V-APA-GMS |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
3588 [e] ta τὰ - Art-ANP |
3956 [e] panta πάντα all things Adj-ANP |
And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all. (KJV)
3752 [e] hotan ὅταν When Conj |
1161 [e] de δὲ now Conj |
5293 [e] hypotagē ὑποταγῇ shall have been put in subjection V-ASP-3S |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
3588 [e] ta τὰ - Art-NNP |
3956 [e] panta πάντα all things Adj-NNP |
5119 [e] tote τότε then Adv |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
846 [e] autos αὐτὸς Himself PPro-NM3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
5293 [e] hypotagēsetai ὑποταγήσεται will be put in subjection V-FIP-3S |
3588 [e] tō τῷ to the [One] Art-DMS |
5293 [e] hypotaxanti ὑποτάξαντι having put in subjection V-APA-DMS |
846 [e] autō αὐτῷ to Him PPro-DM3S |
3588 [e] ta τὰ - Art-ANP |
3956 [e] panta πάντα all things Adj-ANP |
2443 [e] hina ἵνα so that Conj |
1510 [e] ē ᾖ may be V-PSA-3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2316 [e] Theos Θεὸς God N-NMS |
3588 [e] ta [τὰ] - Art-NNP |
3956 [e] panta πάντα all Adj-NNP |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3956 [e] pasin πᾶσιν all Adj-DNP |
Else what shall they do which are baptized for the dead, if the dead rise not at all? why are they then baptized for the dead? (KJV)
1893 [e] Epei Ἐπεὶ Otherwise Conj |
5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
4160 [e] poiēsousin ποιήσουσιν will they do V-FIA-3P |
3588 [e] hoi οἱ who Art-NMP |
907 [e] baptizomenoi βαπτιζόμενοι are baptized V-PPM/P-NMP |
5228 [e] hyper ὑπὲρ for Prep |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
3498 [e] nekrōn νεκρῶν dead Adj-GMP |
1487 [e] ei εἰ If Conj |
3654 [e] holōs ὅλως at all Adv |
3498 [e] nekroi νεκροὶ [the] dead Adj-NMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1453 [e] egeirontai ἐγείρονται are raised V-PIM/P-3P |
5101 [e] ti τί why IPro-ANS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
907 [e] baptizontai βαπτίζονται are they baptized V-PIM/P-3P |
5228 [e] hyper ὑπὲρ for Prep |
846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GM3P |
And why stand we in jeopardy every hour? (KJV)
5101 [e] ti τί Why IPro-ANS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
1473 [e] hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
2793 [e] kindyneuomen κινδυνεύομεν are in danger V-PIA-1P |
3956 [e] pasan πᾶσαν every Adj-AFS |
5610 [e] hōran ὥραν hour N-AFS |
I protest by your rejoicing which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. (KJV)
2596 [e] kath’ καθ’ Every Prep |
2250 [e] hēmeran ἡμέραν day N-AFS |
599 [e] apothnēskō ἀποθνῄσκω I die V-PIA-1S |
3513 [e] nē νὴ as surely as Prtcl |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
5212 [e] hymeteran ὑμετέραν in you PPro-AF2P |
2746 [e] kauchēsin καύχησιν boasting N-AFS |
80 [e] adelphoi ἀδελφοί brothers N-VMP |
3739 [e] hēn ἣν which RelPro-AFS |
2192 [e] echō ἔχω I have V-PIA-1S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
5547 [e] Christō Χριστῷ Christ N-DMS |
2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-DMS |
3588 [e] tō τῷ the Art-DMS |
2962 [e] Kyriō Κυρίῳ Lord N-DMS |
1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
If after the manner of men I have fought with beasts at Ephesus, what advantageth it me, if the dead rise not? let us eat and drink; for to morrow we die. (KJV)
1487 [e] ei εἰ If Conj |
2596 [e] kata κατὰ according to Prep |
444 [e] anthrōpon ἄνθρωπον man N-AMS |
2341 [e] ethēriomachēsa ἐθηριομάχησα I fought wild beasts V-AIA-1S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
2181 [e] Ephesō Ἐφέσῳ Ephesus N-DFS |
5101 [e] ti τί what IPro-NNS |
1473 [e] moi μοι to me PPro-D1S |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
3786 [e] ophelos ὄφελος profit N-NNS |
1487 [e] ei εἰ If Conj |
3498 [e] nekroi νεκροὶ [the] dead Adj-NMP |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1453 [e] egeirontai ἐγείρονται are raised V-PIM/P-3P |
5315 [e] Phagōmen Φάγωμεν Let us eat V-ASA-1P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4095 [e] piōmen πίωμεν let us drink V-ASA-1P |
839 [e] aurion αὔριον tomorrow Adv |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
599 [e] apothnēskomen ἀποθνήσκομεν we die V-PIA-1P |
Be not deceived: evil communications corrupt good manners. (KJV)
3361 [e] Mē Μὴ Not Adv |
4105 [e] planasthe πλανᾶσθε be misled V-PMM/P-2P |
5351 [e] Phtheirousin Φθείρουσιν Do corrupt V-PIA-3P |
2239 [e] ēthē ἤθη morals N-ANP |
5543 [e] chrēsta χρηστὰ good Adj-ANP |
3657 [e] homiliai ὁμιλίαι companionships N-NFP |
2556 [e] kakai κακαί bad Adj-NFP |
Awake to righteousness, and sin not; for some have not the knowledge of God: I speak this to your shame. (KJV)
1594 [e] eknēpsate ἐκνήψατε Sober up V-AMA-2P |
1346 [e] dikaiōs δικαίως righteously Adv |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
264 [e] hamartanete ἁμαρτάνετε sin V-PMA-2P |
56 [e] agnōsian ἀγνωσίαν ignorance N-AFS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
5100 [e] tines τινες some IPro-NMP |
2192 [e] echousin ἔχουσιν have V-PIA-3P |
4314 [e] pros πρὸς to Prep |
1791 [e] entropēn ἐντροπὴν [the] shame N-AFS |
4771 [e] hymin ὑμῖν of you PPro-D2P |
2980 [e] lalō λαλῶ I speak V-PIA-1S |
But some man will say, How are the dead raised up? and with what body do they come? (KJV)
235 [e] Alla Ἀλλὰ But Conj |
2046 [e] erei ἐρεῖ will say V-FIA-3S |
5100 [e] tis τις someone IPro-NMS |
4459 [e] Pōs Πῶς How Adv |
1453 [e] egeirontai ἐγείρονται are raised V-PIM/P-3P |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3498 [e] nekroi νεκροί dead Adj-NMP |
4169 [e] poiō ποίῳ With what IPro-DNS |
1161 [e] de δὲ then Conj |
4983 [e] sōmati σώματι body N-DNS |
2064 [e] erchontai ἔρχονται do they come V-PIM/P-3P |
Thou fool, that which thou sowest is not quickened, except it die: (KJV)
878 [e] aphrōn ἄφρων Fool Adj-VMS |
4771 [e] sy σὺ you PPro-N2S |
3739 [e] ho ὃ What RelPro-ANS |
4687 [e] speireis σπείρεις you sow V-PIA-2S |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
2227 [e] zōopoieitai ζωοποιεῖται does come to life V-PIM/P-3S |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
599 [e] apothanē ἀποθάνῃ it dies V-ASA-3S |
and that which thou sowest, thou sowest not that body that shall be, but bare grain, it may chance of wheat, or of some other grain: (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3739 [e] ho ὃ what RelPro-ANS |
4687 [e] speireis σπείρεις you sow V-PIA-2S |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
4983 [e] sōma σῶμα body N-ANS |
3588 [e] to τὸ that Art-ANS |
1096 [e] genēsomenon γενησόμενον will be V-FPM-ANS |
4687 [e] speireis σπείρεις you sow V-PIA-2S |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
1131 [e] gymnon γυμνὸν a bare Adj-AMS |
2848 [e] kokkon κόκκον grain N-AMS |
1487 [e] ei εἰ if Conj |
5177 [e] tychoi τύχοι it may be V-AOA-3S |
4621 [e] sitou σίτου of wheat N-GMS |
2228 [e] ē ἤ or Conj |
5100 [e] tinos τινος of some IPro-GNS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
3062 [e] loipōn λοιπῶν rest Adj-GNP |
but God giveth it a body as it hath pleased him, and to every seed his own body. (KJV)
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
1161 [e] de δὲ But Conj |
2316 [e] Theos Θεὸς God N-NMS |
1325 [e] didōsin δίδωσιν gives V-PIA-3S |
846 [e] autō αὐτῷ it PPro-DM3S |
4983 [e] sōma σῶμα a body N-ANS |
2531 [e] kathōs καθὼς as Adv |
2309 [e] ēthelēsen ἠθέλησεν He has willed V-AIA-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1538 [e] hekastō ἑκάστῳ to each Adj-DMS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
4690 [e] spermatōn σπερμάτων seeds N-GNP |
2398 [e] idion ἴδιον its own Adj-ANS |
4983 [e] sōma σῶμα body N-ANS |
All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds. (KJV)
3756 [e] Ou Οὐ Not Adv |
3956 [e] pasa πᾶσα all Adj-NFS |
4561 [e] sarx σὰρξ flesh [is] N-NFS |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
846 [e] autē αὐτὴ same PPro-NF3S |
4561 [e] sarx σάρξ flesh N-NFS |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
243 [e] allē ἄλλη one Adj-NFS |
3303 [e] men μὲν indeed Conj |
444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων of men N-GMP |
243 [e] allē ἄλλη another Adj-NFS |
1161 [e] de δὲ now Conj |
4561 [e] sarx σὰρξ flesh N-NFS |
2934 [e] ktēnōn κτηνῶν of beasts N-GNP |
243 [e] allē ἄλλη another Adj-NFS |
1161 [e] de δὲ now Conj |
4561 [e] sarx σὰρξ flesh N-NFS |
4421 [e] ptēnōn πτηνῶν of birds Adj-GNP |
243 [e] allē ἄλλη another Adj-NFS |
1161 [e] de δὲ now Conj |
2486 [e] ichthyōn ἰχθύων of fish N-GMP |
There are also celestial bodies, and bodies terrestrial: but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
4983 [e] sōmata σώματα bodies [there are] N-NNP |
2032 [e] epourania ἐπουράνια heavenly Adj-NNP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4983 [e] sōmata σώματα bodies N-NNP |
1919 [e] epigeia ἐπίγεια earthly Adj-NNP |
235 [e] alla ἀλλὰ But Conj |
2087 [e] hetera ἑτέρα one Adj-NFS |
3303 [e] men μὲν truly Conj |
3588 [e] hē ἡ [is] the Art-NFS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
2032 [e] epouraniōn ἐπουρανίων heavenly Adj-GNP |
1391 [e] doxa δόξα glory N-NFS |
2087 [e] hetera ἑτέρα another Adj-NFS |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3588 [e] hē ἡ that Art-NFS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GNP |
1919 [e] epigeiōn ἐπιγείων earthly Adj-GNP |
There is one glory of the sun, and another glory of the moon, and another glory of the stars: for one star differeth from another star in glory. (KJV)
243 [e] allē ἄλλη One [is] Adj-NFS |
1391 [e] doxa δόξα [the] glory N-NFS |
2246 [e] hēliou ἡλίου of [the] sun N-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
243 [e] allē ἄλλη another Adj-NFS |
1391 [e] doxa δόξα [the] glory N-NFS |
4582 [e] selēnēs σελήνης of [the] moon N-GFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
243 [e] allē ἄλλη another Adj-NFS |
1391 [e] doxa δόξα [the] glory N-NFS |
792 [e] asterōn ἀστέρων of [the] stars N-GMP |
792 [e] astēr ἀστὴρ star N-NMS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
792 [e] asteros ἀστέρος from star N-GMS |
1308 [e] diapherei διαφέρει differs V-PIA-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
1391 [e] doxē δόξῃ glory N-DFS |
So also is the resurrection of the dead. It is sown in corruption; it is raised in incorruption: (KJV)
3779 [e] Houtōs Οὕτως So Adv |
2532 [e] kai καὶ also [is] Conj |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
386 [e] anastasis ἀνάστασις resurrection N-NFS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
3498 [e] nekrōn νεκρῶν dead Adj-GMP |
4687 [e] speiretai σπείρεται It is sown V-PIM/P-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
5356 [e] phthora φθορᾷ decay N-DFS |
1453 [e] egeiretai ἐγείρεται it is raised V-PIM/P-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
861 [e] aphtharsia ἀφθαρσίᾳ immortality N-DFS |
it is sown in dishonour; it is raised in glory: it is sown in weakness; it is raised in power: (KJV)
4687 [e] speiretai σπείρεται It is sown V-PIM/P-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
819 [e] atimia ἀτιμίᾳ dishonor N-DFS |
1453 [e] egeiretai ἐγείρεται it is raised V-PIM/P-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
1391 [e] doxē δόξῃ glory N-DFS |
4687 [e] speiretai σπείρεται It is sown V-PIM/P-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
769 [e] astheneia ἀσθενείᾳ weakness N-DFS |
1453 [e] egeiretai ἐγείρεται it is raised V-PIM/P-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
1411 [e] dynamei δυνάμει power N-DFS |
it is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. (KJV)
4687 [e] speiretai σπείρεται It is sown V-PIM/P-3S |
4983 [e] sōma σῶμα a body N-NNS |
5591 [e] psychikon ψυχικόν natural Adj-NNS |
1453 [e] egeiretai ἐγείρεται it is raised V-PIM/P-3S |
4983 [e] sōma σῶμα a body N-NNS |
4152 [e] pneumatikon πνευματικόν spiritual Adj-NNS |
1487 [e] Ei Εἰ If Conj |
1510 [e] estin ἔστιν there is V-PIA-3S |
4983 [e] sōma σῶμα a body N-NNS |
5591 [e] psychikon ψυχικόν natural Adj-NNS |
1510 [e] estin ἔστιν there is V-PIA-3S |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
4152 [e] pneumatikon πνευματικόν spiritual Adj-NNS |
And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. (KJV)
3779 [e] houtōs οὕτως So Adv |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
1125 [e] gegraptai γέγραπται it has been written V-RIM/P-3S |
1096 [e] Egeneto Ἐγένετο Became V-AIM-3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
4413 [e] prōtos πρῶτος first Adj-NMS |
444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
76 [e] Adam Ἀδὰμ Adam N-NMS |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
5590 [e] psychēn ψυχὴν a soul N-AFS |
2198 [e] zōsan ζῶσαν living V-PPA-AFS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
2078 [e] eschatos ἔσχατος last Adj-NMS |
76 [e] Adam Ἀδὰμ Adam N-NMS |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
4151 [e] pneuma πνεῦμα a spirit N-ANS |
2227 [e] zōopoioun ζωοποιοῦν life-giving V-PPA-ANS |
Howbeit that was not first which is spiritual, but that which is natural; and afterward that which is spiritual. (KJV)
235 [e] All’ Ἀλλ’ However Conj |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
4412 [e] prōton πρῶτον first [was] Adv-S |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
4152 [e] pneumatikon πνευματικὸν spiritual Adj-NNS |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
5591 [e] psychikon ψυχικόν natural Adj-NNS |
1899 [e] epeita ἔπειτα then Adv |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
4152 [e] pneumatikon πνευματικόν spiritual Adj-NNS |
The first man is of the earth, earthy: the second man is the Lord from heaven. (KJV)
3588 [e] ho ὁ The Art-NMS |
4413 [e] prōtos πρῶτος first Adj-NMS |
444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
1537 [e] ek ἐκ [was] from Prep |
1093 [e] gēs γῆς [the] earth N-GFS |
5517 [e] choikos χοϊκός made of dust Adj-NMS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
1208 [e] deuteros δεύτερος second Adj-NMS |
444 [e] anthrōpos ἄνθρωπος man N-NMS |
1537 [e] ex ἐξ from Prep |
3772 [e] ouranou οὐρανοῦ heaven N-GMS |
As is the earthy, such are they also that are earthy: and as is the heavenly, such are they also that are heavenly. (KJV)
3634 [e] hoios οἷος As RelPro-NMS |
3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
5517 [e] choikos χοϊκός made of dust Adj-NMS |
5108 [e] toioutoi τοιοῦτοι so DPro-NMP |
2532 [e] kai καὶ also [are] Conj |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
5517 [e] choikoi χοϊκοί of the earth Adj-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3634 [e] hoios οἷος as RelPro-NMS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
2032 [e] epouranios ἐπουράνιος heavenly [one] Adj-NMS |
5108 [e] toioutoi τοιοῦτοι so DPro-NMP |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
2032 [e] epouranioi ἐπουράνιοι of heaven Adj-NMP |
And as we have borne the image of the earthy, we shall also bear the image of the heavenly. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
2531 [e] kathōs καθὼς as Adv |
5409 [e] ephoresamen ἐφορέσαμεν we have borne V-AIA-1P |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1504 [e] eikona εἰκόνα image N-AFS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
5517 [e] choikou χοϊκοῦ earthly Adj-GMS |
5409 [e] phoresomen φορέσομεν we shall bear V-FIA-1P |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1504 [e] eikona εἰκόνα image N-AFS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
2032 [e] epouraniou ἐπουρανίου heavenly Adj-GMS |
Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; neither doth corruption inherit incorruption. (KJV)
3778 [e] Touto Τοῦτο This DPro-ANS |
1161 [e] de δέ now Conj |
5346 [e] phēmi φημι I say V-PIA-1S |
80 [e] adelphoi ἀδελφοί brothers N-VMP |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
4561 [e] sarx σὰρξ flesh N-NFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
129 [e] haima αἷμα blood N-NNS |
932 [e] basileian βασιλείαν [the] kingdom N-AFS |
2316 [e] Theou Θεοῦ of God N-GMS |
2816 [e] klēronomēsai κληρονομῆσαι to inherit V-ANA |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
1410 [e] dynatai δύναται is able V-PIM/P-3S |
3761 [e] oude οὐδὲ nor Conj |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
5356 [e] phthora φθορὰ decay N-NFS |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
861 [e] aphtharsian ἀφθαρσίαν immortality N-AFS |
2816 [e] klēronomei κληρονομεῖ does inherit V-PIA-3S |
Behold, I shew you a mystery; We shall not all sleep, but we shall all be changed, (KJV)
2400 [e] Idou Ἰδοὺ Behold V-AMA-2S |
3466 [e] mystērion μυστήριον a mystery N-ANS |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3004 [e] legō λέγω I tell V-PIA-1S |
3956 [e] pantes πάντες All Adj-NMP |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
2837 [e] koimēthēsometha κοιμηθησόμεθα we will sleep V-FIP-1P |
3956 [e] pantes πάντες all Adj-NMP |
1161 [e] de δὲ however Conj |
236 [e] allagēsometha ἀλλαγησόμεθα — we will be changed V-FIP-1P |
in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trump: for the trumpet shall sound, and the dead shall be raised incorruptible, and we shall be changed. (KJV)
1722 [e] en ἐν in Prep |
823 [e] atomō ἀτόμῳ an instant Adj-DNS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
4493 [e] rhipē ῥιπῇ [the] twinkling N-DFS |
3788 [e] ophthalmou ὀφθαλμοῦ of an eye N-GMS |
1722 [e] en ἐν at Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
2078 [e] eschatē ἐσχάτῃ last Adj-DFS |
4536 [e] salpingi σάλπιγγι trumpet N-DFS |
4537 [e] salpisei σαλπίσει The trumpet will sound V-FIA-3S |
1063 [e] gar γάρ for Conj |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3498 [e] nekroi νεκροὶ dead Adj-NMP |
1453 [e] egerthēsontai ἐγερθήσονται will be raised V-FIP-3P |
862 [e] aphthartoi ἄφθαρτοι imperishable Adj-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1473 [e] hēmeis ἡμεῖς we PPro-N1P |
236 [e] allagēsometha ἀλλαγησόμεθα will be changed V-FIP-1P |
For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. (KJV)
1163 [e] dei δεῖ It behooves V-PIA-3S |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
5349 [e] phtharton φθαρτὸν perishable Adj-ANS |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
1746 [e] endysasthai ἐνδύσασθαι to put on V-ANM |
861 [e] aphtharsian ἀφθαρσίαν imperishable N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
2349 [e] thnēton θνητὸν mortal Adj-ANS |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-ANS |
1746 [e] endysasthai ἐνδύσασθαι to put on V-ANM |
110 [e] athanasian ἀθανασίαν immortality N-AFS |
So when this corruptible shall have put on incorruption, and this mortal shall have put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written, Death is swallowed up in victory. (KJV)
3752 [e] Hotan Ὅταν When Conj |
1161 [e] de δὲ now Conj |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
5349 [e] phtharton φθαρτὸν perishable Adj-NNS |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-NNS |
1746 [e] endysētai ἐνδύσηται shall have put on V-ASM-3S |
3588 [e] tēn (τὴν) the Art-AFS |
861 [e] aphtharsian ἀφθαρσίαν imperishable N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
2349 [e] thnēton θνητὸν mortal Adj-NNS |
3778 [e] touto τοῦτο this DPro-NNS |
1746 [e] endysētai ἐνδύσηται shall have put on V-ASM-3S |
110 [e] athanasian ἀθανασίαν immortality N-AFS |
5119 [e] tote τότε then Adv |
1096 [e] genēsetai γενήσεται will come to pass V-FIM-3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
3056 [e] logos λόγος word N-NMS |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
1125 [e] gegrammenos γεγραμμένος having been written V-RPM/P-NMS |
2666 [e] Katepothē Κατεπόθη Has been swallowed up V-AIP-3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2288 [e] thanatos θάνατος death N-NMS |
1519 [e] eis εἰς in Prep |
3534 [e] nikos νῖκος victory N-ANS |
O death, where is thy sting? O grave, where is thy victory? (KJV)
4226 [e] Pou Ποῦ Where Adv |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
2288 [e] thanate θάνατε O death N-VMS |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
3534 [e] nikos νῖκος victory N-NNS |
4226 [e] pou ποῦ Where Adv |
4771 [e] sou σου of you PPro-G2S |
2288 [e] thanate θάνατε O death N-VMS |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
2759 [e] kentron κέντρον sting N-NNS |
The sting of death is sin; and the strength of sin is the law. (KJV)
3588 [e] To Τὸ - Art-NNS |
1161 [e] de δὲ And Conj |
2759 [e] kentron κέντρον the sting N-NNS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
2288 [e] thanatou θανάτου of death [is] N-GMS |
3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
266 [e] hamartia ἁμαρτία sin N-NFS |
3588 [e] hē ἡ - Art-NFS |
1161 [e] de δὲ and Conj |
1411 [e] dynamis δύναμις the power N-NFS |
3588 [e] tēs τῆς - Art-GFS |
266 [e] hamartias ἁμαρτίας of sin N-GFS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
3551 [e] nomos νόμος law N-NMS |
But thanks be to God, which giveth us the victory through our Lord Jesus Christ. (KJV)
3588 [e] tō τῷ to Art-DMS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
2316 [e] Theō Θεῷ God N-DMS |
5485 [e] charis χάρις [be] thanks N-NFS |
3588 [e] tō τῷ the [One] Art-DMS |
1325 [e] didonti διδόντι giving V-PPA-DMS |
1473 [e] hēmin ἡμῖν us PPro-D1P |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
3534 [e] nikos νῖκος victory N-ANS |
1223 [e] dia διὰ through Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
2962 [e] Kyriou Κυρίου Lord N-GMS |
1473 [e] hēmōn ἡμῶν of us PPro-G1P |
2424 [e] Iēsou Ἰησοῦ Jesus N-GMS |
5547 [e] Christou Χριστοῦ Christ N-GMS |
Therefore, my beloved brethren, be ye stedfast, unmoveable, always abounding in the work of the Lord, forasmuch as ye know that your labour is not in vain in the Lord. (KJV)
5620 [e] Hōste Ὥστε Therefore Conj |
80 [e] adelphoi ἀδελφοί brothers N-VMP |
1473 [e] mou μου of me PPro-G1S |
27 [e] agapētoi ἀγαπητοί beloved Adj-VMP |
1476 [e] hedraioi ἑδραῖοι steadfast Adj-NMP |
1096 [e] ginesthe γίνεσθε be V-PMM/P-2P |
277 [e] ametakinētoi ἀμετακίνητοι immovable Adj-NMP |
4052 [e] perisseuontes περισσεύοντες abounding V-PPA-NMP |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
2041 [e] ergō ἔργῳ work N-DNS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
2962 [e] Kyriou Κυρίου Lord N-GMS |
3842 [e] pantote πάντοτε always Adv |
1492 [e] eidotes εἰδότες knowing V-RPA-NMP |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
2873 [e] kopos κόπος toil N-NMS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
2756 [e] kenos κενὸς in vain Adj-NMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
2962 [e] Kyriō Κυρίῳ [the] Lord N-DMS |