x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
Titus 3

×

Titos

Put them in mind to be subject to principalities and powers, to obey magistrates, to be ready to every good work,

5279 [e]
Hypomimnēske
Ὑπομίμνῃσκε
Remind
V-PMA-2S
846 [e]
autous
αὐτοὺς
them
PPro-AM3P
746 [e]
archais
ἀρχαῖς
to rulers
N-DFP
1849 [e]
exousiais
ἐξουσίαις
to authorities
N-DFP
5293 [e]
hypotassesthai
ὑποτάσσεσθαι
to be subject
V-PNP
3980 [e]
peitharchein
πειθαρχεῖν
to be obedient
V-PNA
4314 [e]
pros
πρὸς
for
Prep
3956 [e]
pan
πᾶν
every
Adj-ANS
2041 [e]
ergon
ἔργον
work
N-ANS
18 [e]
agathon
ἀγαθὸν
good
Adj-ANS
2092 [e]
hetoimous
ἑτοίμους
ready
Adj-AMP
1510 [e]
einai
εἶναι
to be
V-PNA


to speak evil of no man, to be no brawlers, but gentle, shewing all meekness unto all men. (KJV)

3367 [e]
mēdena
μηδένα
no one
Adj-AMS
987 [e]
blasphēmein
βλασφημεῖν
to speak evil of
V-PNA
269 [e]
amachous
ἀμάχους
peaceable
Adj-AMP
1510 [e]
einai
εἶναι
to be
V-PNA
1933 [e]
epieikeis
ἐπιεικεῖς
gentle
Adj-AMP
3956 [e]
pasan
πᾶσαν
all
Adj-AFS
1731 [e]
endeiknymenous
ἐνδεικνυμένους
showing
V-PPM-AMP
4240 [e]
prautēta
πραΰτητα
humility
N-AFS
4314 [e]
pros
πρὸς
toward
Prep
3956 [e]
pantas
πάντας
all
Adj-AMP
444 [e]
anthrōpous
ἀνθρώπους
men
N-AMP


For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. (KJV)

1510 [e]
Ēmen
Ἦμεν
Were
V-IIA-1P
1063 [e]
gar
γάρ
for
Conj
4218 [e]
pote
ποτε
once
Prtcl
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
1473 [e]
hēmeis
ἡμεῖς
we ourselves
PPro-N1P
453 [e]
anoētoi
ἀνόητοι
foolish
Adj-NMP
545 [e]
apeitheis
ἀπειθεῖς
disobedient
Adj-NMP
4105 [e]
planōmenoi
πλανώμενοι
being deceived
V-PPM/P-NMP
1398 [e]
douleuontes
δουλεύοντες
serving
V-PPA-NMP
1939 [e]
epithymiais
ἐπιθυμίαις
lusts
N-DFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2237 [e]
hēdonais
ἡδοναῖς
pleasures
N-DFP
4164 [e]
poikilais
ποικίλαις
various
Adj-DFP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2549 [e]
kakia
κακίᾳ
malice
N-DFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5355 [e]
phthonō
φθόνῳ
envy
N-DMS
1236 [e]
diagontes
διάγοντες
living
V-PPA-NMP
4767 [e]
stygētoi
στυγητοί
hateful
Adj-NMP
3404 [e]
misountes
μισοῦντες
hating
V-PPA-NMP
240 [e]
allēlous
ἀλλήλους
one another
RecPro-AMP


But after that the kindness and love of God our Saviour toward man appeared, (KJV)

3753 [e]
Hote
Ὅτε
When
Adv
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
5544 [e]
chrēstotēs
χρηστότης
kindness
N-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]


the
Art-NFS
5363 [e]
philanthrōpia
φιλανθρωπία
love of mankind
N-NFS
2014 [e]
epephanē
ἐπεφάνη
appeared
V-AIP-3S
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
4990 [e]
Sōtēros
Σωτῆρος
Savior
N-GMS
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
of us
PPro-G1P
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
God
N-GMS


not by works of righteousness which we have done, but according to his mercy he saved us, by the washing of regeneration, and renewing of the Holy Ghost; (KJV)

3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1537 [e]
ex
ἐξ
by
Prep
2041 [e]
ergōn
ἔργων
works
N-GNP
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GNP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
1343 [e]
dikaiosynē
δικαιοσύνῃ
righteousness
N-DFS
3739 [e]
ha

that
RelPro-ANP
4160 [e]
epoiēsamen
ἐποιήσαμεν
did
V-AIA-1P
1473 [e]
hēmeis
ἡμεῖς
we
PPro-N1P
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
2596 [e]
kata
κατὰ
according to
Prep
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
846 [e]
autou
αὐτοῦ
His
PPro-GM3S
1656 [e]
eleos
ἔλεος
mercy
N-ANS
4982 [e]
esōsen
ἔσωσεν
He saved
V-AIA-3S
1473 [e]
hēmas
ἡμᾶς
us
PPro-A1P
1223 [e]
dia
διὰ
through
Prep
3067 [e]
loutrou
λουτροῦ
[the] washing
N-GNS
3824 [e]
palingenesias
παλινγενεσίας
of regeneration
N-GFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
342 [e]
anakainōseōs
ἀνακαινώσεως
renewing
N-GFS
4151 [e]
Pneumatos
Πνεύματος
of [the] Spirit
N-GNS
40 [e]
Hagiou
Ἁγίου
Holy
Adj-GNS


which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; (KJV)

3739 [e]
hou
οὗ
whom
RelPro-GNS
1632 [e]
execheen
ἐξέχεεν
He poured out
V-AIA-3S
1909 [e]
eph’
ἐφ’
on
Prep
1473 [e]
hēmas
ἡμᾶς
us
PPro-A1P
4146 [e]
plousiōs
πλουσίως
richly
Adv
1223 [e]
dia
διὰ
through
Prep
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-GMS
5547 [e]
Christou
Χριστοῦ
Christ
N-GMS
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
4990 [e]
Sōtēros
Σωτῆρος
Savior
N-GMS
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
of us
PPro-G1P


that being justified by his grace, we should be made heirs according to the hope of eternal life. (KJV)

2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
1344 [e]
dikaiōthentes
δικαιωθέντες
having been justified
V-APP-NMP
3588 [e]

τῇ
 - 
Art-DFS
1565 [e]
ekeinou
ἐκείνου
by that
DPro-GMS
5485 [e]
chariti
χάριτι
grace
N-DFS
2818 [e]
klēronomoi
κληρονόμοι
heirs
N-NMP
1096 [e]
genēthōmen
γενηθῶμεν
we should become
V-ASP-1P
2596 [e]
kat’
κατ’
according to
Prep
1680 [e]
elpida
ἐλπίδα
[the] hope
N-AFS
2222 [e]
zōēs
ζωῆς
of life
N-GFS
166 [e]
aiōniou
αἰωνίου
eternal
Adj-GFS


This is a faithful saying, and these things I will that thou affirm constantly, that they which have believed in God might be careful to maintain good works. These things are good and profitable unto men. (KJV)

4103 [e]
Pistos
Πιστὸς
Trustworthy [is]
Adj-NMS
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3056 [e]
logos
λόγος
saying
N-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4012 [e]
peri
περὶ
concerning
Prep
3778 [e]
toutōn
τούτων
these things
DPro-GNP
1014 [e]
boulomai
βούλομαί
I want
V-PIM/P-1S
4771 [e]
se
σε
you
PPro-A2S
1226 [e]
diabebaiousthai
διαβεβαιοῦσθαι
to affirm strongly
V-PNM/P
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
5431 [e]
phrontizōsin
φροντίζωσιν
may take care
V-PSA-3P
2570 [e]
kalōn
καλῶν
good
Adj-GNP
2041 [e]
ergōn
ἔργων
works
N-GNP
4291 [e]
proistasthai
προΐστασθαι
to be devoted to
V-PNM
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
4100 [e]
pepisteukotes
πεπιστευκότες
believing
V-RPA-NMP
2316 [e]
Theō
Θεῷ
God
N-DMS
3778 [e]
tauta
ταῦτά
These things
DPro-NNP
1510 [e]
estin
ἐστιν
are
V-PIA-3S
2570 [e]
kala
καλὰ
excellent
Adj-NNP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5624 [e]
ōphelima
ὠφέλιμα
profitable
Adj-NNP
3588 [e]
tois
τοῖς
 - 
Art-DMP
444 [e]
anthrōpois
ἀνθρώποις
to men
N-DMP


But avoid foolish questions, and genealogies, and contentions, and strivings about the law; for they are unprofitable and vain. (KJV)

3474 [e]
Mōras
Μωρὰς
Foolish
Adj-AFP
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2214 [e]
zētēseis
ζητήσεις
controversies
N-AFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1076 [e]
genealogias
γενεαλογίας
genealogies
N-AFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2054 [e]
ereis
ἔρεις*
arguments
N-AFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3163 [e]
machas
μάχας
quarrels
N-AFP
3544 [e]
nomikas
νομικὰς
about [the] Law
Adj-AFP
4026 [e]
periistaso
περιΐστασο
avoid
V-PMM-2S
1510 [e]
eisin
εἰσὶν
they are
V-PIA-3P
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
512 [e]
anōpheleis
ἀνωφελεῖς
unprofitable
Adj-NFP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3152 [e]
mataioi
μάταιοι
worthless
Adj-NFP


A man that is an heretick after the first and second admonition reject; (KJV)

141 [e]
hairetikon
αἱρετικὸν
A factious
Adj-AMS
444 [e]
anthrōpon
ἄνθρωπον
man
N-AMS
3326 [e]
meta
μετὰ
after
Prep
1520 [e]
mian
μίαν
one
Adj-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1208 [e]
deuteran
δευτέραν
a second
Adj-AFS
3559 [e]
nouthesian
νουθεσίαν
admonition
N-AFS
3868 [e]
paraitou
παραιτοῦ
reject
V-PMM/P-2S


knowing that he that is such is subverted, and sinneth, being condemned of himself. (KJV)

1492 [e]
eidōs
εἰδὼς
knowing
V-RPA-NMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1612 [e]
exestraptai
ἐξέστραπται
is corrupt
V-RIM/P-3S
3588 [e]
ho

 - 
Art-NMS
5108 [e]
toioutos
τοιοῦτος
such a man
DPro-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
264 [e]
hamartanei
ἁμαρτάνει
is sinning
V-PIA-3S
1510 [e]
ōn
ὢν
being
V-PPA-NMS
843 [e]
autokatakritos
αὐτοκατάκριτος
self-condemned
Adj-NMS


When I shall send Artemas unto thee, or Tychicus, be diligent to come unto me to Nicopolis: for I have determined there to winter. (KJV)

3752 [e]
Hotan
Ὅταν
When
Conj
3992 [e]
pempsō
πέμψω
I shall send
V-ASA-1S
734 [e]
Arteman
Ἀρτεμᾶν
Artemas
N-AMS
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
4771 [e]
se
σὲ
you
PPro-A2S
2228 [e]
ē

or
Conj
5190 [e]
Tychikon
Τυχικόν
Tychicus
N-AMS
4704 [e]
spoudason
σπούδασον
be diligent
V-AMA-2S
2064 [e]
elthein
ἐλθεῖν
to come
V-ANA
4314 [e]
pros
πρός
to
Prep
1473 [e]
me
με
me
PPro-A1S
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3533 [e]
Nikopolin
Νικόπολιν
Nicopolis
N-AFS
1563 [e]
ekei
ἐκεῖ
there
Adv
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
2919 [e]
kekrika
κέκρικα
I have decided
V-RIA-1S
3914 [e]
paracheimasai
παραχειμάσαι
to winter
V-ANA


Bring Zenas the lawyer and Apollos on their journey diligently, that nothing be wanting unto them. (KJV)

2211 [e]
Zēnan
Ζηνᾶν
Zenas
N-AMS
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
3544 [e]
nomikon
νομικὸν
lawyer
Adj-AMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
625 [e]
Apollōn
Ἀπολλῶν
Apollos
N-AMS
4709 [e]
spoudaiōs
σπουδαίως
earnestly
Adv
4311 [e]
propempson
πρόπεμψον
equip
V-AMA-2S
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
3367 [e]
mēden
μηδὲν
nothing
Adj-NNS
846 [e]
autois
αὐτοῖς
to them
PPro-DM3P
3007 [e]
leipē
λείπῃ
should be lacking
V-PSA-3S


And let our's also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful. (KJV)

3129 [e]
manthanetōsan
μανθανέτωσαν
Let learn
V-PMA-3P
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
3588 [e]
hoi
οἱ
 - 
Art-NMP
2251 [e]
hēmeteroi
ἡμέτεροι
our [people]
PPro-NM1P
2570 [e]
kalōn
καλῶν
good
Adj-GNP
2041 [e]
ergōn
ἔργων
works
N-GNP
4291 [e]
proistasthai
προΐστασθαι
to devote themselves to
V-PNM
1519 [e]
eis
εἰς
for
Prep
3588 [e]
tas
τὰς
 - 
Art-AFP
316 [e]
anankaias
ἀναγκαίας
necessary
Adj-AFP
5532 [e]
chreias
χρείας
needs
N-AFP
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1510 [e]
ōsin
ὦσιν
they should be
V-PSA-3P
175 [e]
akarpoi
ἄκαρποι
unfruitful
Adj-NMP


All that are with me salute thee. Greet them that love us in the faith. Grace be with you all. Amen. (KJV)

782 [e]
Aspazontai
Ἀσπάζονταί
Greet
V-PIM/P-3P
4771 [e]
se
σε
you
PPro-A2S
3588 [e]
hoi
οἱ
those
Art-NMP
3326 [e]
met’
μετ’
with
Prep
1473 [e]
emou
ἐμοῦ
me
PPro-G1S
3956 [e]
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
782 [e]
Aspasai
Ἄσπασαι
Greet
V-AMM-2S
3588 [e]
tous
τοὺς
those
Art-AMP
5368 [e]
philountas
φιλοῦντας
loving
V-PPA-AMP
1473 [e]
hēmas
ἡμᾶς
us
PPro-A1P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
4102 [e]
pistei
πίστει
[the] faith
N-DFS
3588 [e]


 - 
Art-NFS
5485 [e]
charis
χάρις
Grace [be]
N-NFS
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
3956 [e]
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
281 [e]
Amēn
⧼Ἀμήν⧽
Amen
Heb



»

Advertisements


Advertisements