Interlinear Bible |
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
4341 [e] proskalesamenos προσκαλεσάμενος having summoned V-APM-NMS |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
1427 [e] dōdeka δώδεκα twelve Adj-AMP |
3101 [e] mathētas μαθητὰς disciples N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of Him PPro-GM3S |
1325 [e] edōken ἔδωκεν He gave V-AIA-3S |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
1849 [e] exousian ἐξουσίαν authority N-AFS |
4151 [e] pneumatōn πνευμάτων over spirits N-GNP |
169 [e] akathartōn ἀκαθάρτων unclean Adj-GNP |
5620 [e] hōste ὥστε so as Conj |
1544 [e] ekballein ἐκβάλλειν to cast out V-PNA |
846 [e] auta αὐτὰ them PPro-AN3P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2323 [e] therapeuein θεραπεύειν to heal V-PNA |
3956 [e] pasan πᾶσαν every Adj-AFS |
3554 [e] noson νόσον disease N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3956 [e] pasan πᾶσαν every Adj-AFS |
3119 [e] malakian μαλακίαν sickness N-AFS |
Now the names of the twelve apostles are these; The first, Simon, who is called Peter, and Andrew his brother; James the son of Zebedee, and John his brother; (KJV)
3588 [e] Tōn Τῶν - Art-GMP |
1161 [e] de δὲ And Conj |
1427 [e] dōdeka δώδεκα of the twelve Adj-GMP |
652 [e] apostolōn ἀποστόλων apostles N-GMP |
3588 [e] ta τὰ the Art-NNP |
3686 [e] onomata ὀνόματά names N-NNP |
1510 [e] estin ἐστιν are V-PIA-3S |
3778 [e] tauta ταῦτα these DPro-NNP |
4413 [e] prōtos πρῶτος first Adj-NMS |
4613 [e] Simōn Σίμων Simon N-NMS |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
3004 [e] legomenos λεγόμενος called V-PPM/P-NMS |
4074 [e] Petros Πέτρος Peter N-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
406 [e] Andreas Ἀνδρέας Andrew N-NMS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
80 [e] adelphos ἀδελφὸς brother N-NMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2385 [e] Iakōbos Ἰάκωβος James N-NMS |
3588 [e] ho ὁ the [son] Art-NMS |
3588 [e] tou τοῦ of Art-GMS |
2199 [e] Zebedaiou Ζεβεδαίου Zebedee N-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2491 [e] Iōannēs Ἰωάννης John N-NMS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
80 [e] adelphos ἀδελφὸς brother N-NMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
Philip, and Bartholomew; Thomas, and Matthew the publican; James the son of Alphæus, and Lebbæus, whose surname was Thaddæus; (KJV)
5376 [e] Philippos Φίλιππος Philip N-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
918 [e] Bartholomaios Βαρθολομαῖος Bartholomew N-NMS |
2381 [e] Thōmas Θωμᾶς Thomas N-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3156 [e] Maththaios Μαθθαῖος Matthew N-NMS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
5057 [e] telōnēs τελώνης tax collector N-NMS |
2385 [e] Iakōbos Ἰάκωβος James N-NMS |
3588 [e] ho ὁ the [son] Art-NMS |
3588 [e] tou τοῦ - Art-GMS |
256 [e] Halphaiou Ἁλφαίου of Alphaeus N-GMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2280 [e] Thaddaios Θαδδαῖος Thaddaeus N-NMS |
Simon the Canaanite, and Judas Iscariot, who also betrayed him. (KJV)
4613 [e] Simōn Σίμων Simon N-NMS |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
2581 [e] Kananaios Καναναῖος Zealot N-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2455 [e] Ioudas Ἰούδας Judas N-NMS |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2469 [e] Iskariōtēs Ἰσκαριώτης Iscariot N-NMS |
3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
2532 [e] kai καὶ also Conj |
3860 [e] paradous παραδοὺς having betrayed V-APA-NMS |
846 [e] auton αὐτόν Him PPro-AM3S |
These twelve Jesus sent forth, and commanded them, saying, Go not into the way of the Gentiles, and into any city of the Samaritans enter ye not: (KJV)
3778 [e] Toutous Τούτους These DPro-AMP |
3588 [e] tous τοὺς - Art-AMP |
1427 [e] dōdeka δώδεκα twelve Adj-AMP |
649 [e] apesteilen ἀπέστειλεν sent forth V-AIA-3S |
3588 [e] ho ὁ - Art-NMS |
2424 [e] Iēsous Ἰησοῦς Jesus N-NMS |
3853 [e] parangeilas παραγγείλας having instructed V-APA-NMS |
846 [e] autois αὐτοῖς them PPro-DM3P |
3004 [e] legōn λέγων saying V-PPA-NMS |
1519 [e] Eis Εἰς Into Prep |
3598 [e] hodon ὁδὸν [the] way N-AFS |
1484 [e] ethnōn ἐθνῶν of the Gentiles N-GNP |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
565 [e] apelthēte ἀπέλθητε go off V-ASA-2P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
4172 [e] polin πόλιν any city N-AFS |
4541 [e] Samaritōn Σαμαριτῶν of [the] Samaritans N-GMP |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
1525 [e] eiselthēte εἰσέλθητε enter V-ASA-2P |
but go rather to the lost sheep of the house of Israel. (KJV)
4198 [e] poreuesthe πορεύεσθε go V-PMM/P-2P |
1161 [e] de δὲ however Conj |
3123 [e] mallon μᾶλλον rather Adv |
4314 [e] pros πρὸς to Prep |
3588 [e] ta τὰ those Art-ANP |
4263 [e] probata πρόβατα sheep N-ANP |
3588 [e] ta τὰ - Art-ANP |
622 [e] apolōlota ἀπολωλότα being lost V-RPA-ANP |
3624 [e] oikou οἴκου of [the] house N-GMS |
2474 [e] Israēl Ἰσραήλ of Israel N-GMS |
And as ye go, preach, saying, The kingdom of heaven is at hand. (KJV)
4198 [e] poreuomenoi πορευόμενοι Going on V-PPM/P-NMP |
1161 [e] de δὲ also Conj |
2784 [e] kēryssete κηρύσσετε proclaim V-PMA-2P |
3004 [e] legontes λέγοντες saying V-PPA-NMP |
3754 [e] hoti ὅτι - Conj |
1448 [e] Ēngiken Ἤγγικεν Has drawn near V-RIA-3S |
3588 [e] hē ἡ The Art-NFS |
932 [e] basileia βασιλεία kingdom N-NFS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
3772 [e] ouranōn οὐρανῶν heavens N-GMP |
Heal the sick, cleanse the lepers, raise the dead, cast out devils: freely ye have received, freely give. (KJV)
770 [e] asthenountas ἀσθενοῦντας [Those] ailing V-PPA-AMP |
2323 [e] therapeuete θεραπεύετε heal V-PMA-2P |
3498 [e] nekrous νεκροὺς dead Adj-AMP |
1453 [e] egeirete ἐγείρετε raise V-PMA-2P |
3015 [e] leprous λεπροὺς lepers Adj-AMP |
2511 [e] katharizete καθαρίζετε cleanse V-PMA-2P |
1140 [e] daimonia δαιμόνια demons N-ANP |
1544 [e] ekballete ἐκβάλλετε cast out V-PMA-2P |
1432 [e] dōrean δωρεὰν freely Adv |
2983 [e] elabete ἐλάβετε you received V-AIA-2P |
1432 [e] dōrean δωρεὰν freely Adv |
1325 [e] dote δότε give V-AMA-2P |
Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, (KJV)
3361 [e] Mē Μὴ Neither Adv |
2932 [e] ktēsēsthe κτήσησθε take along V-ASM-2P |
5557 [e] chryson χρυσὸν gold N-AMS |
3366 [e] mēde μηδὲ nor Conj |
696 [e] argyron ἄργυρον silver N-AMS |
3366 [e] mēde μηδὲ nor Conj |
5475 [e] chalkon χαλκὸν copper N-AMS |
1519 [e] eis εἰς in Prep |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
2223 [e] zōnas ζώνας belts N-AFP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
nor scrip for your journey, neither two coats, neither shoes, nor yet staves: for the workman is worthy of his meat. (KJV)
3361 [e] mē μὴ nor Adv |
4082 [e] pēran πήραν provision-bag N-AFS |
1519 [e] eis εἰς for Prep |
3598 [e] hodon ὁδὸν [the] way N-AFS |
3366 [e] mēde μηδὲ nor Conj |
1417 [e] dyo δύο two Adj-AMP |
5509 [e] chitōnas χιτῶνας tunics N-AMP |
3366 [e] mēde μηδὲ nor Conj |
5266 [e] hypodēmata ὑποδήματα sandals N-ANP |
3366 [e] mēde μηδὲ nor Conj |
4464 [e] rhabdon ῥάβδον a staff N-AFS |
514 [e] axios ἄξιος worthy [is] Adj-NMS |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
2040 [e] ergatēs ἐργάτης workman N-NMS |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
5160 [e] trophēs τροφῆς provisions N-GFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
And into whatsoever city or town ye shall enter, enquire who in it is worthy; and there abide till ye go thence. (KJV)
1519 [e] Eis Εἰς Into Prep |
3739 [e] hēn ἣν whatever RelPro-AFS |
1161 [e] d’ δ’ now Conj |
302 [e] an ἂν - Prtcl |
4172 [e] polin πόλιν city N-AFS |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
2968 [e] kōmēn κώμην village N-AFS |
1525 [e] eiselthēte εἰσέλθητε you enter V-ASA-2P |
1833 [e] exetasate ἐξετάσατε inquire V-AMA-2P |
5101 [e] tis τίς who IPro-NMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
846 [e] autē αὐτῇ it PPro-DF3S |
514 [e] axios ἄξιός worthy Adj-NMS |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
2546 [e] kakei κἀκεῖ and there Conj |
3306 [e] meinate μείνατε remain V-AMA-2P |
2193 [e] heōs ἕως until Conj |
302 [e] an ἂν - Prtcl |
1831 [e] exelthēte ἐξέλθητε you go forth V-ASA-2P |
And when ye come into an house, salute it. (KJV)
1525 [e] eiserchomenoi εἰσερχόμενοι Entering V-PPM/P-NMP |
1161 [e] de δὲ now Conj |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
3614 [e] oikian οἰκίαν house N-AFS |
782 [e] aspasasthe ἀσπάσασθε greet V-AMM-2P |
846 [e] autēn αὐτήν it PPro-AF3S |
And if the house be worthy, let your peace come upon it: but if it be not worthy, let your peace return to you. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
3303 [e] men μὲν indeed Conj |
1510 [e] ē ᾖ be V-PSA-3S |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
3614 [e] oikia οἰκία house N-NFS |
514 [e] axia ἀξία worthy Adj-NFS |
2064 [e] elthatō ἐλθάτω let come V-AMA-3S |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
1515 [e] eirēnē εἰρήνη peace N-NFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
1909 [e] ep’ ἐπ’ upon Prep |
846 [e] autēn αὐτήν it PPro-AF3S |
1437 [e] ean ἐὰν if Conj |
1161 [e] de δὲ however Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
1510 [e] ē ᾖ it be V-PSA-3S |
514 [e] axia ἀξία worthy Adj-NFS |
3588 [e] hē ἡ the Art-NFS |
1515 [e] eirēnē εἰρήνη peace N-NFS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
4314 [e] pros πρὸς to Prep |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
1994 [e] epistraphētō ἐπιστραφήτω let return V-AMP-3S |
And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3739 [e] hos ὃς whoever RelPro-NMS |
302 [e] an ἂν - Prtcl |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
1209 [e] dexētai δέξηται will receive V-ASM-3S |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
3366 [e] mēde μηδὲ nor Conj |
191 [e] akousē ἀκούσῃ will hear V-ASA-3S |
3588 [e] tous τοὺς the Art-AMP |
3056 [e] logous λόγους words N-AMP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
1831 [e] exerchomenoi ἐξερχόμενοι going forth V-PPM/P-NMP |
1854 [e] exō ἔξω out Prep |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
3614 [e] oikias οἰκίας house N-GFS |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
4172 [e] poleōs πόλεως city N-GFS |
1565 [e] ekeinēs ἐκείνης that DPro-GFS |
1621 [e] ektinaxate ἐκτινάξατε shake off V-AMA-2P |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2868 [e] koniorton κονιορτὸν dust N-AMS |
3588 [e] tōn τῶν of the Art-GMP |
4228 [e] podōn ποδῶν feet N-GMP |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
Verily I say unto you, It shall be more tolerable for the land of Sodom and Gomorrha in the day of judgment, than for that city. (KJV)
281 [e] amēn ἀμὴν Truly Heb |
3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
414 [e] anektoteron ἀνεκτότερον More tolerable Adj-NNS-C |
1510 [e] estai ἔσται it will be V-FIM-3S |
1093 [e] gē γῇ for [the] land N-DFS |
4670 [e] Sodomōn Σοδόμων of Sodom N-GNP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1116 [e] Gomorrōn Γομόρρων of Gomorrah N-GNP |
1722 [e] en ἐν on Prep |
2250 [e] hēmera ἡμέρᾳ day N-DFS |
2920 [e] kriseōs κρίσεως of judgment N-GFS |
2228 [e] ē ἢ than Conj |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
4172 [e] polei πόλει city N-DFS |
1565 [e] ekeinē ἐκείνῃ for that DPro-DFS |
Behold, I send you forth as sheep in the midst of wolves: be ye therefore wise as serpents, and harmless as doves. (KJV)
2400 [e] Idou Ἰδοὺ Behold V-AMA-2S |
1473 [e] egō ἐγὼ I PPro-N1S |
649 [e] apostellō ἀποστέλλω send forth V-PIA-1S |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
4263 [e] probata πρόβατα sheep N-ANP |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3319 [e] mesō μέσῳ [the] midst Adj-DNS |
3074 [e] lykōn λύκων of wolves N-GMP |
1096 [e] ginesthe γίνεσθε be you V-PMM/P-2P |
3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
5429 [e] phronimoi φρόνιμοι shrewd Adj-NMP |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3789 [e] opheis ὄφεις serpents N-NMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
185 [e] akeraioi ἀκέραιοι innocent Adj-NMP |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
4058 [e] peristerai περιστεραί doves N-NFP |
But beware of men: for they will deliver you up to the councils, and they will scourge you in their synagogues; (KJV)
4337 [e] Prosechete Προσέχετε Beware V-PMA-2P |
1161 [e] de δὲ however Conj |
575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
3860 [e] paradōsousin παραδώσουσιν they will deliver V-FIA-3P |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
1519 [e] eis εἰς into Prep |
4892 [e] synedria συνέδρια courts N-ANP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tais ταῖς the Art-DFP |
4864 [e] synagōgais συναγωγαῖς synagogues N-DFP |
846 [e] autōn αὐτῶν of them PPro-GM3P |
3146 [e] mastigōsousin μαστιγώσουσιν they will flog V-FIA-3P |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
and ye shall be brought before governors and kings for my sake, for a testimony against them and the Gentiles. (KJV)
2532 [e] kai καὶ and Conj |
1909 [e] epi ἐπὶ before Prep |
2232 [e] hēgemonas ἡγεμόνας governors N-AMP |
1161 [e] de δὲ also Conj |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
935 [e] basileis βασιλεῖς kings N-AMP |
71 [e] achthēsesthe ἀχθήσεσθε you will be brought V-FIP-2P |
1752 [e] heneken ἕνεκεν on account of Prep |
1473 [e] emou ἐμοῦ Me PPro-G1S |
1519 [e] eis εἰς for Prep |
3142 [e] martyrion μαρτύριον a testimony N-ANS |
846 [e] autois αὐτοῖς to them PPro-DM3P |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] tois τοῖς to the Art-DNP |
1484 [e] ethnesin ἔθνεσιν Gentiles N-DNP |
But when they deliver you up, take no thought how or what ye shall speak: for it shall be given you in that same hour what ye shall speak. (KJV)
3752 [e] hotan ὅταν When Conj |
1161 [e] de δὲ then Conj |
3860 [e] paradōsin παραδῶσιν they deliver up V-ASA-3P |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
3309 [e] merimnēsēte μεριμνήσητε be anxious V-ASA-2P |
4459 [e] pōs πῶς how Adv |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
2980 [e] lalēsēte λαλήσητε you should speak V-ASA-2P |
1325 [e] dothēsetai δοθήσεται it will be given V-FIP-3S |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
1565 [e] ekeinē ἐκείνῃ that DPro-DFS |
3588 [e] tē τῇ - Art-DFS |
5610 [e] hōra ὥρᾳ hour N-DFS |
5101 [e] ti τί what IPro-ANS |
2980 [e] lalēsēte λαλήσητε you should say V-ASA-2P |
For it is not ye that speak, but the Spirit of your Father which speaketh in you. (KJV)
3756 [e] ou οὐ Not Adv |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
1510 [e] este ἐστε are V-PIA-2P |
3588 [e] hoi οἱ those Art-NMP |
2980 [e] lalountes λαλοῦντες speaking V-PPA-NMP |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
3588 [e] to τὸ the Art-NNS |
4151 [e] Pneuma Πνεῦμα Spirit N-NNS |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
3962 [e] Patros Πατρὸς Father N-GMS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
3588 [e] to τὸ - Art-NNS |
2980 [e] laloun λαλοῦν speaking V-PPA-NNS |
1722 [e] en ἐν through Prep |
4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
And the brother shall deliver up the brother to death, and the father the child: and the children shall rise up against their parents, and cause them to be put to death. (KJV)
3860 [e] Paradōsei Παραδώσει Will deliver up V-FIA-3S |
1161 [e] de δὲ now Conj |
80 [e] adelphos ἀδελφὸς brother N-NMS |
80 [e] adelphon ἀδελφὸν brother N-AMS |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
2288 [e] thanaton θάνατον death N-AMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3962 [e] patēr πατὴρ father N-NMS |
5043 [e] teknon τέκνον child N-ANS |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1881 [e] epanastēsontai ἐπαναστήσονται will rise up V-FIM-3P |
5043 [e] tekna τέκνα children N-NNP |
1909 [e] epi ἐπὶ against Prep |
1118 [e] goneis γονεῖς parents N-AMP |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
2289 [e] thanatōsousin θανατώσουσιν will put to death V-FIA-3P |
846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
And ye shall be hated of all men for my name's sake: but he that endureth to the end shall be saved. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1510 [e] esesthe ἔσεσθε you will be V-FIM-2P |
3404 [e] misoumenoi μισούμενοι hated V-PPM/P-NMP |
5259 [e] hypo ὑπὸ by Prep |
3956 [e] pantōn πάντων all Adj-GMP |
1223 [e] dia διὰ on account of Prep |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
3686 [e] onoma ὄνομά name N-ANS |
1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
5278 [e] hypomeinas ὑπομείνας having endured V-APA-NMS |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
5056 [e] telos τέλος [the] end N-ANS |
3778 [e] houtos οὗτος he DPro-NMS |
4982 [e] sōthēsetai σωθήσεται will be saved V-FIP-3S |
But when they persecute you in this city, flee ye into another: for verily I say unto you, Ye shall not have gone over the cities of Israel, till the Son of man be come. (KJV)
3752 [e] Hotan Ὅταν Whenever Conj |
1161 [e] de δὲ then Conj |
1377 [e] diōkōsin διώκωσιν they persecute V-PSA-3P |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
4172 [e] polei πόλει city N-DFS |
3778 [e] tautē ταύτῃ one DPro-DFS |
5343 [e] pheugete φεύγετε flee V-PMA-2P |
1519 [e] eis εἰς to Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
2087 [e] heteran ἑτέραν next Adj-AFS |
281 [e] amēn ἀμὴν Truly Heb |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3756 [e] ou οὐ no Adv |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
5055 [e] telesēte τελέσητε shall you have completed V-ASA-2P |
3588 [e] tas τὰς the Art-AFP |
4172 [e] poleis πόλεις cities N-AFP |
3588 [e] tou τοῦ of Art-GMS |
2474 [e] Israēl Ἰσραὴλ Israel N-GMS |
2193 [e] heōs ἕως until Conj |
302 [e] an ‹ἂν› - Prtcl |
2064 [e] elthē ἔλθῃ be come V-ASA-3S |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
5207 [e] Huios Υἱὸς Son N-NMS |
3588 [e] tou τοῦ of Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου Man N-GMS |
The disciple is not above his master, nor the servant above his lord. (KJV)
3756 [e] Ouk Οὐκ Not Adv |
1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
3101 [e] mathētēs μαθητὴς a disciple N-NMS |
5228 [e] hyper ὑπὲρ above Prep |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
1320 [e] didaskalon διδάσκαλον teacher N-AMS |
3761 [e] oude οὐδὲ nor Conj |
1401 [e] doulos δοῦλος a servant N-NMS |
5228 [e] hyper ὑπὲρ above Prep |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
2962 [e] kyrion κύριον master N-AMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
It is enough for the disciple that he be as his master, and the servant as his lord. If they have called the master of the house Beelzebub, how much more shall they call them of his household? (KJV)
713 [e] arketon ἀρκετὸν [It is] sufficient Adj-NNS |
3588 [e] tō τῷ for the Art-DMS |
3101 [e] mathētē μαθητῇ disciple N-DMS |
2443 [e] hina ἵνα that Conj |
1096 [e] genētai γένηται he become V-ASM-3S |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
1320 [e] didaskalos διδάσκαλος teacher N-NMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
1401 [e] doulos δοῦλος servant N-NMS |
5613 [e] hōs ὡς as Adv |
3588 [e] ho ὁ the Art-NMS |
2962 [e] kyrios κύριος master N-NMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
1487 [e] ei εἰ If Conj |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3617 [e] oikodespotēn οἰκοδεσπότην master of the house N-AMS |
954 [e] Beelzeboul Βεελζεβοὺλ Beelzebul N-AMS |
1941 [e] epekalesan ἐπεκάλεσαν they called V-AIA-3P |
4214 [e] posō πόσῳ how much IPro-DNS |
3123 [e] mallon μᾶλλον more Adv |
3588 [e] tous τοὺς those Art-AMP |
3615 [e] oikiakous οἰκιακοὺς house members N-AMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
Fear them not therefore: for there is nothing covered, that shall not be revealed; and hid, that shall not be known. (KJV)
3361 [e] Mē Μὴ Not Adv |
3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
5399 [e] phobēthēte φοβηθῆτε you should fear V-ASP-2P |
846 [e] autous αὐτούς them PPro-AM3P |
3762 [e] ouden οὐδὲν nothing Adj-NNS |
1063 [e] gar γάρ for Conj |
1510 [e] estin ἐστιν is V-PIA-3S |
2572 [e] kekalymmenon κεκαλυμμένον concealed V-RPM/P-NNS |
3739 [e] ho ὃ which RelPro-NNS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
601 [e] apokalyphthēsetai ἀποκαλυφθήσεται will be revealed V-FIP-3S |
2532 [e] kai καὶ or Conj |
2927 [e] krypton κρυπτὸν hidden Adj-NNS |
3739 [e] ho ὃ which RelPro-NNS |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
1097 [e] gnōsthēsetai γνωσθήσεται will be known V-FIP-3S |
What I tell you in darkness, that speak ye in light: and what ye hear in the ear, that preach ye upon the housetops. (KJV)
3739 [e] ho ὃ What RelPro-ANS |
3004 [e] legō λέγω I tell V-PIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν you PPro-D2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tē τῇ the Art-DFS |
4653 [e] skotia σκοτίᾳ darkness N-DFS |
2036 [e] eipate εἴπατε speak V-AMA-2P |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tō τῷ the Art-DNS |
5457 [e] phōti φωτί light N-DNS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3739 [e] ho ὃ what RelPro-ANS |
1519 [e] eis εἰς in Prep |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
3775 [e] ous οὖς ear N-ANS |
191 [e] akouete ἀκούετε you hear V-PIA-2P |
2784 [e] kēryxate κηρύξατε proclaim V-AMA-2P |
1909 [e] epi ἐπὶ upon Prep |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GNP |
1430 [e] dōmatōn δωμάτων housetops N-GNP |
And fear not them which kill the body, but are not able to kill the soul: but rather fear him which is able to destroy both soul and body in hell. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
5399 [e] phobeisthe φοβεῖσθε you should be afraid V-PMM-2P |
575 [e] apo ἀπὸ of Prep |
3588 [e] tōn τῶν those Art-GMP |
615 [e] apoktennontōn ἀποκτεννόντων killing V-PPA-GMP |
3588 [e] to τὸ the Art-ANS |
4983 [e] sōma σῶμα body N-ANS |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1161 [e] de δὲ however Conj |
5590 [e] psychēn ψυχὴν soul N-AFS |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
1410 [e] dynamenōn δυναμένων being able V-PPM/P-GMP |
615 [e] apokteinai ἀποκτεῖναι to kill V-ANA |
5399 [e] phobeisthe φοβεῖσθε you should fear V-PMM/P-2P |
1161 [e] de δὲ however Conj |
3123 [e] mallon μᾶλλον rather Adv |
3588 [e] ton τὸν the [One] Art-AMS |
1410 [e] dynamenon δυνάμενον being able V-PPM/P-AMS |
2532 [e] kai καὶ both Conj |
5590 [e] psychēn ψυχὴν soul N-AFS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
4983 [e] sōma σῶμα body N-ANS |
622 [e] apolesai ἀπολέσαι to destroy V-ANA |
1722 [e] en ἐν in Prep |
1067 [e] geennē γεέννῃ hell N-DFS |
Are not two sparrows sold for a farthing? and one of them shall not fall on the ground without your Father. (KJV)
3780 [e] Ouchi Οὐχὶ Not IntPrtcl |
1417 [e] dyo δύο two Adj-NNP |
4765 [e] strouthia στρουθία sparrows N-NNP |
787 [e] assariou ἀσσαρίου for an assarion N-GNS |
4453 [e] pōleitai πωλεῖται are sold V-PIM/P-3S |
2532 [e] kai καὶ And Conj |
1520 [e] hen ἓν one Adj-NNS |
1537 [e] ex ἐξ of Prep |
846 [e] autōn αὐτῶν them PPro-GN3P |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
4098 [e] peseitai πεσεῖται will fall V-FIM-3S |
1909 [e] epi ἐπὶ to Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1093 [e] gēn γῆν ground N-AFS |
427 [e] aneu ἄνευ apart from Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
3962 [e] Patros Πατρὸς Father N-GMS |
4771 [e] hymōn ὑμῶν of you PPro-G2P |
But the very hairs of your head are all numbered. (KJV)
4771 [e] hymōn ὑμῶν Of you PPro-G2P |
1161 [e] de δὲ now Conj |
2532 [e] kai καὶ even Conj |
3588 [e] hai αἱ the Art-NFP |
2359 [e] triches τρίχες hairs N-NFP |
3588 [e] tēs τῆς of the Art-GFS |
2776 [e] kephalēs κεφαλῆς head N-GFS |
3956 [e] pasai πᾶσαι all Adj-NFP |
705 [e] ērithmēmenai ἠριθμημέναι numbered V-RPM/P-NFP |
1510 [e] eisin εἰσίν are V-PIA-3P |
Fear ye not therefore, ye are of more value than many sparrows. (KJV)
3361 [e] mē μὴ Not Adv |
3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
5399 [e] phobeisthe φοβεῖσθε you should fear V-PMM/P-2P |
4183 [e] pollōn πολλῶν than many Adj-GNP |
4765 [e] strouthiōn στρουθίων sparrows N-GNP |
1308 [e] diapherete διαφέρετε are worth more V-PIA-2P |
4771 [e] hymeis ὑμεῖς you PPro-N2P |
Whosoever therefore shall confess me before men, him will I confess also before my Father which is in heaven. (KJV)
3956 [e] Pas Πᾶς Everyone Adj-NMS |
3767 [e] oun οὖν therefore Conj |
3748 [e] hostis ὅστις who RelPro-NMS |
3670 [e] homologēsei ὁμολογήσει will confess V-FIA-3S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
1473 [e] emoi ἐμοὶ Me PPro-D1S |
1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
3670 [e] homologēsō ὁμολογήσω will confess V-FIA-1S |
2504 [e] kagō κἀγὼ also I PPro-N1S |
1722 [e] en ἐν in Prep |
846 [e] autō αὐτῷ him PPro-DM3S |
1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
3962 [e] Patros Πατρός Father N-GMS |
1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
3588 [e] tou τοῦ who [is] Art-GMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
3772 [e] ouranois οὐρανοῖς heavens N-DMP |
But whosoever shall deny me before men, him will I also deny before my Father which is in heaven. (KJV)
3748 [e] hostis ὅστις Whoever RelPro-NMS |
1161 [e] d’ δ’ now Conj |
302 [e] an ἂν - Prtcl |
720 [e] arnēsētai ἀρνήσηταί shall deny V-ASM-3S |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
3588 [e] tōn τῶν - Art-GMP |
444 [e] anthrōpōn ἀνθρώπων men N-GMP |
720 [e] arnēsomai ἀρνήσομαι will deny V-FIM-1S |
2504 [e] kagō κἀγὼ I also PPro-N1S |
846 [e] auton αὐτὸν him PPro-AM3S |
1715 [e] emprosthen ἔμπροσθεν before Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
3962 [e] Patros Πατρός Father N-GMS |
1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
3588 [e] tou τοῦ who [is] Art-GMS |
1722 [e] en ἐν in Prep |
3588 [e] tois τοῖς the Art-DMP |
3772 [e] ouranois οὐρανοῖς heavens N-DMP |
Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. (KJV)
3361 [e] Mē Μὴ Not Adv |
3543 [e] nomisēte νομίσητε think V-ASA-2P |
3754 [e] hoti ὅτι that Conj |
2064 [e] ēlthon ἦλθον I came V-AIA-1S |
906 [e] balein βαλεῖν to bring V-ANA |
1515 [e] eirēnēn εἰρήνην peace N-AFS |
1909 [e] epi ἐπὶ to Prep |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
1093 [e] gēn γῆν earth N-AFS |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
2064 [e] ēlthon ἦλθον I came V-AIA-1S |
906 [e] balein βαλεῖν to bring V-ANA |
1515 [e] eirēnēn εἰρήνην peace N-AFS |
235 [e] alla ἀλλὰ but Conj |
3162 [e] machairan μάχαιραν a sword N-AFS |
For I am come to set a man at variance against his father, and the daughter against her mother, and the daughter in law against her mother in law. (KJV)
2064 [e] ēlthon ἦλθον I came V-AIA-1S |
1063 [e] gar γὰρ for Conj |
1369 [e] dichasai διχάσαι to set at variance V-ANA |
444 [e] Anthrōpon Ἄνθρωπον A man N-AMS |
2596 [e] kata κατὰ against Prep |
3588 [e] tou τοῦ the Art-GMS |
3962 [e] patros πατρὸς father N-GMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2532 [e] Kai Καὶ and Conj |
2364 [e] thygatera θυγατέρα a daughter N-AFS |
2596 [e] kata κατὰ against Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
3384 [e] mētros μητρὸς mother N-GFS |
846 [e] autēs αὐτῆς of her PPro-GF3S |
2532 [e] Kai Καὶ and Conj |
3565 [e] nymphēn νύμφην a daughter-in-law N-AFS |
2596 [e] kata κατὰ against Prep |
3588 [e] tēs τῆς the Art-GFS |
3994 [e] pentheras πενθερᾶς mother-in-law N-GFS |
846 [e] autēs αὐτῆς of her PPro-GF3S |
And a man's foes shall be they of his own household. (KJV)
2532 [e] Kai Καὶ And Conj |
2190 [e] echthroi ἐχθροὶ enemies Adj-NMP |
3588 [e] tou τοῦ of the Art-GMS |
444 [e] anthrōpou ἀνθρώπου man N-GMS |
3588 [e] hoi οἱ the Art-NMP |
3615 [e] oikiakoi οἰκιακοὶ household N-NMP |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
He that loveth father or mother more than me is not worthy of me: and he that loveth son or daughter more than me is not worthy of me. (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ The [one] Art-NMS |
5368 [e] philōn φιλῶν loving V-PPA-NMS |
3962 [e] patera πατέρα father N-AMS |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
3384 [e] mētera μητέρα mother N-AFS |
5228 [e] hyper ὑπὲρ above Prep |
1473 [e] eme ἐμὲ Me PPro-A1S |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
514 [e] axios ἄξιος worthy Adj-NMS |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
5368 [e] philōn φιλῶν loving V-PPA-NMS |
5207 [e] huion υἱὸν son N-AMS |
2228 [e] ē ἢ or Conj |
2364 [e] thygatera θυγατέρα daughter N-AFS |
5228 [e] hyper ὑπὲρ above Prep |
1473 [e] eme ἐμὲ Me PPro-A1S |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
514 [e] axios ἄξιος worthy Adj-NMS |
And he that taketh not his cross, and followeth after me, is not worthy of me. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3739 [e] hos ὃς he who RelPro-NMS |
3756 [e] ou οὐ not Adv |
2983 [e] lambanei λαμβάνει takes V-PIA-3S |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
4716 [e] stauron σταυρὸν cross N-AMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
190 [e] akolouthei ἀκολουθεῖ follows V-PIA-3S |
3694 [e] opisō ὀπίσω after Prep |
1473 [e] mou μου Me PPro-G1S |
3756 [e] ouk οὐκ not Adv |
1510 [e] estin ἔστιν is V-PIA-3S |
1473 [e] mou μου of Me PPro-G1S |
514 [e] axios ἄξιος worthy Adj-NMS |
He that findeth his life shall lose it: and he that loseth his life for my sake shall find it. (KJV)
3588 [e] ho ὁ The [one] Art-NMS |
2147 [e] heurōn εὑρὼν having found V-APA-NMS |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
5590 [e] psychēn ψυχὴν life N-AFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
622 [e] apolesei ἀπολέσει will lose V-FIA-3S |
846 [e] autēn αὐτήν it PPro-AF3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
622 [e] apolesas ἀπολέσας having lost V-APA-NMS |
3588 [e] tēn τὴν the Art-AFS |
5590 [e] psychēn ψυχὴν life N-AFS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |
1752 [e] heneken ἕνεκεν on account of Prep |
1473 [e] emou ἐμοῦ Me PPro-G1S |
2147 [e] heurēsei εὑρήσει will find V-FIA-3S |
846 [e] autēn αὐτήν it PPro-AF3S |
He that receiveth you receiveth me, and he that receiveth me receiveth him that sent me. (KJV)
3588 [e] Ho Ὁ The [One] Art-NMS |
1209 [e] dechomenos δεχόμενος receiving V-PPM/P-NMS |
4771 [e] hymas ὑμᾶς you PPro-A2P |
1473 [e] eme ἐμὲ Me PPro-A1S |
1209 [e] dechetai δέχεται receives V-PIM/P-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
1473 [e] eme ἐμὲ Me PPro-A1S |
1209 [e] dechomenos δεχόμενος receiving V-PPM/P-NMS |
1209 [e] dechetai δέχεται receives V-PIM/P-3S |
3588 [e] ton τὸν the [One] Art-AMS |
649 [e] aposteilanta ἀποστείλαντά having sent V-APA-AMS |
1473 [e] me με Me PPro-A1S |
He that receiveth a prophet in the name of a prophet shall receive a prophet's reward; and he that receiveth a righteous man in the name of a righteous man shall receive a righteous man's reward. (KJV)
3588 [e] ho ὁ The [one] Art-NMS |
1209 [e] dechomenos δεχόμενος receiving V-PPM/P-NMS |
4396 [e] prophētēn προφήτην a prophet N-AMS |
1519 [e] eis εἰς in [the] Prep |
3686 [e] onoma ὄνομα name N-ANS |
4396 [e] prophētou προφήτου of a prophet N-GMS |
3408 [e] misthon μισθὸν [the] reward N-AMS |
4396 [e] prophētou προφήτου of a prophet N-GMS |
2983 [e] lēmpsetai λήμψεται will receive V-FIM-3S |
2532 [e] kai καὶ and Conj |
3588 [e] ho ὁ the [one] Art-NMS |
1209 [e] dechomenos δεχόμενος receiving V-PPM/P-NMS |
1342 [e] dikaion δίκαιον a righteous [man] Adj-AMS |
1519 [e] eis εἰς in [the] Prep |
3686 [e] onoma ὄνομα name N-ANS |
1342 [e] dikaiou δικαίου of a righteous [man] Adj-GMS |
3408 [e] misthon μισθὸν the reward N-AMS |
1342 [e] dikaiou δικαίου of a righteous [man] Adj-GMS |
2983 [e] lēmpsetai λήμψεται will receive V-FIM-3S |
And whosoever shall give to drink unto one of these little ones a cup of cold water only in the name of a disciple, verily I say unto you, he shall in no wise lose his reward. (KJV)
2532 [e] kai καὶ And Conj |
3739 [e] hos ὃς whoever RelPro-NMS |
302 [e] an ἂν* - Prtcl |
4222 [e] potisē ποτίσῃ shall give to drink V-ASA-3S |
1520 [e] hena ἕνα one Adj-AMS |
3588 [e] tōn τῶν the Art-GMP |
3398 [e] mikrōn μικρῶν little ones Adj-GMP |
3778 [e] toutōn τούτων of these DPro-GMP |
4221 [e] potērion ποτήριον a cup N-ANS |
5593 [e] psychrou ψυχροῦ of cold [water] Adj-GNS |
3440 [e] monon μόνον only Adv |
1519 [e] eis εἰς in [the] Prep |
3686 [e] onoma ὄνομα name N-ANS |
3101 [e] mathētou μαθητοῦ of a disciple N-GMS |
281 [e] amēn ἀμὴν truly Heb |
3004 [e] legō λέγω I say V-PIA-1S |
4771 [e] hymin ὑμῖν to you PPro-D2P |
3756 [e] ou οὐ no Adv |
3361 [e] mē μὴ not Adv |
622 [e] apolesē ἀπολέσῃ shall he lose V-ASA-3S |
3588 [e] ton τὸν the Art-AMS |
3408 [e] misthon μισθὸν reward N-AMS |
846 [e] autou αὐτοῦ of him PPro-GM3S |