x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
2 Thessalonians 3

×

Tas`loniqim Bĕt

Finally, brethren, pray for us, that the word of the Lord may have free course, and be glorified, even as it is with you:

3588 [e]
To
Τὸ
 - 
Art-ANS
3063 [e]
loipon
λοιπὸν
Finally
Adj-ANS
4336 [e]
proseuchesthe
προσεύχεσθε
pray
V-PMM/P-2P
80 [e]
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
4012 [e]
peri
περὶ
for
Prep
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
us
PPro-G1P
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
3056 [e]
logos
λόγος
word
N-NMS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
5143 [e]
trechē
τρέχῃ
may spread quickly
V-PSA-3S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1392 [e]
doxazētai
δοξάζηται
may be glorified
V-PSM/P-3S
2531 [e]
kathōs
καθὼς
just as
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4314 [e]
pros
πρὸς
with
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P


and that we may be delivered from unreasonable and wicked men: for all men have not faith. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
4506 [e]
rhysthōmen
ῥυσθῶμεν
we may be delivered
V-ASP-1P
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
824 [e]
atopōn
ἀτόπων
perverse
Adj-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4190 [e]
ponērōn
πονηρῶν
evil
Adj-GMP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
men
N-GMP
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3956 [e]
pantōn
πάντων
all [are]
Adj-GMP
3588 [e]


of the
Art-NFS
4102 [e]
pistis
πίστις
faith
N-NFS


But the Lord is faithful, who shall stablish you, and keep you from evil. (KJV)

4103 [e]
Pistos
Πιστὸς
Faithful
Adj-NMS
1161 [e]
de
δέ
however
Conj
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
3739 [e]
hos
ὃς
who
RelPro-NMS
4741 [e]
stērixei
στηρίξει
will strengthen
V-FIA-3S
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5442 [e]
phylaxei
φυλάξει
will keep [you]
V-FIA-3S
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
4190 [e]
ponērou
πονηροῦ
evil
Adj-GMS


And we have confidence in the Lord touching you, that ye both do and will do the things which we command you. (KJV)

3982 [e]
pepoithamen
πεποίθαμεν
We are persuaded
V-RIA-1P
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2962 [e]
Kyriō
Κυρίῳ
[the] Lord
N-DMS
1909 [e]
eph’
ἐφ’
as to
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3739 [e]
ha

the things that
RelPro-ANP
3853 [e]
parangellomen
παραγγέλλομεν
we command
V-PIA-1P
2532 [e]
kai
καὶ
both
Conj
4160 [e]
poieite
ποιεῖτε
you are doing
V-PIA-2P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4160 [e]
poiēsete
ποιήσετε
you will do
V-FIA-2P


And the Lord direct your hearts into the love of God, and into the patient waiting for Christ. (KJV)

3588 [e]
HO

 - 
Art-NMS
1161 [e]
de
δὲ
And
Conj
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
the Lord
N-NMS
2720 [e]
kateuthynai
κατευθύναι
may direct
V-AOA-3S
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
your
PPro-G2P
3588 [e]
tas
τὰς
 - 
Art-AFP
2588 [e]
kardias
καρδίας
hearts
N-AFP
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
26 [e]
agapēn
ἀγάπην
love
N-AFS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
2316 [e]
Theou
Θεοῦ
of God
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1519 [e]
eis
εἰς
into
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5281 [e]
hypomonēn
ὑπομονὴν
steadfastness
N-AFS
3588 [e]
tou
τοῦ
 - 
Art-GMS
5547 [e]
Christou
Χριστοῦ
of Christ
N-GMS


Now we command you, brethren, in the name of our Lord Jesus Christ, that ye withdraw yourselves from every brother that walketh disorderly, and not after the tradition which he received of us. (KJV)

3853 [e]
Parangellomen
Παραγγέλλομεν
We command
V-PIA-1P
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
80 [e]
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3686 [e]
onomati
ὀνόματι
[the] name
N-DNS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
1473 [e]
hēmōn
‹ἡμῶν›
of us
PPro-G1P
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-GMS
5547 [e]
Christou
Χριστοῦ
Christ
N-GMS
4724 [e]
stellesthai
στέλλεσθαι
are to withdraw
V-PNM
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
575 [e]
apo
ἀπὸ
from
Prep
3956 [e]
pantos
παντὸς
every
Adj-GMS
80 [e]
adelphou
ἀδελφοῦ
brother
N-GMS
814 [e]
ataktōs
ἀτάκτως
idly
Adv
4043 [e]
peripatountos
περιπατοῦντος
walking
V-PPA-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2596 [e]
kata
κατὰ
according to
Prep
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3862 [e]
paradosin
παράδοσιν
tradition
N-AFS
3739 [e]
hēn
ἣν
that
RelPro-AFS
3880 [e]
parelabosan
παρελάβοσαν*
you received
V-AIA-3P
3844 [e]
par’
παρ’
from
Prep
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
us
PPro-G1P


For yourselves know how ye ought to follow us: for we behaved not ourselves disorderly among you; (KJV)

846 [e]
autoi
αὐτοὶ
Yourselves
PPro-NM3P
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1492 [e]
oidate
οἴδατε
you know
V-RIA-2P
4459 [e]
pōs
πῶς
how
Conj
1163 [e]
dei
δεῖ
it behooves [you]
V-PIA-3S
3401 [e]
mimeisthai
μιμεῖσθαι
to imitate
V-PNM/P
1473 [e]
hēmas
ἡμᾶς
us
PPro-A1P
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
812 [e]
ētaktēsamen
ἠτακτήσαμεν
we were idle
V-AIA-1P
1722 [e]
en
ἐν
among
Prep
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P


neither did we eat any man's bread for nought; but wrought with labour and travail night and day, that we might not be chargeable to any of you: (KJV)

3761 [e]
oude
οὐδὲ
nor
Conj
1432 [e]
dōrean
δωρεὰν
without payment
Adv
740 [e]
arton
ἄρτον
bread
N-AMS
5315 [e]
ephagomen
ἐφάγομεν
did we eat
V-AIA-1P
3844 [e]
para
παρά
from
Prep
5100 [e]
tinos
τινος
anyone
IPro-GMS
235 [e]
all’
ἀλλ’
but
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2873 [e]
kopō
κόπῳ
labor
N-DMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3449 [e]
mochthō
μόχθῳ
hardship
N-DMS
3571 [e]
nyktos
νυκτὸς
night
N-GFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2250 [e]
hēmeras
ἡμέρας
day
N-GFS
2038 [e]
ergazomenoi
ἐργαζόμενοι
working
V-PPM/P-NMP
4314 [e]
pros
πρὸς
in order
Prep
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1912 [e]
epibarēsai
ἐπιβαρῆσαί
to be burdensome to
V-ANA
5100 [e]
tina
τινα
any
IPro-AMS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P


not because we have not power, but to make ourselves an ensample unto you to follow us. (KJV)

3756 [e]
ouch
οὐχ
not
Adv
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
2192 [e]
echomen
ἔχομεν
we have
V-PIA-1P
1849 [e]
exousian
ἐξουσίαν
[the] right
N-AFS
235 [e]
all’
ἀλλ’
but
Conj
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
1438 [e]
heautous
ἑαυτοὺς
ourselves
RefPro-AM3P
5179 [e]
typon
τύπον
[as] an example
N-AMS
1325 [e]
dōmen
δῶμεν
we may offer
V-ASA-1P
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
to you
PPro-D2P
1519 [e]
eis
εἰς
for
Prep
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
3401 [e]
mimeisthai
μιμεῖσθαι
you to imitate
V-PNM/P
1473 [e]
hēmas
ἡμᾶς
us
PPro-A1P


For even when we were with you, this we commanded you, that if any would not work, neither should he eat. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
Even
Conj
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3753 [e]
hote
ὅτε
when
Adv
1510 [e]
ēmen
ἦμεν
we were
V-IIA-1P
4314 [e]
pros
πρὸς
with
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3778 [e]
touto
τοῦτο
this
DPro-ANS
3853 [e]
parēngellomen
παρηγγέλλομεν
we were commanding
V-IIA-1P
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1487 [e]
Ei
Εἴ
if
Conj
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
2309 [e]
thelei
θέλει
is willing
V-PIA-3S
2038 [e]
ergazesthai
ἐργάζεσθαι
to work
V-PNM/P
3366 [e]
mēde
μηδὲ
neither
Conj
2068 [e]
esthietō
ἐσθιέτω
let him eat
V-PMA-3S


For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. (KJV)

191 [e]
Akouomen
Ἀκούομεν
We hear
V-PIA-1P
1063 [e]
gar
γάρ
for
Conj
5100 [e]
tinas
τινας
some
IPro-AMP
4043 [e]
peripatountas
περιπατοῦντας
are walking
V-PPA-AMP
1722 [e]
en
ἐν
among
Prep
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
814 [e]
ataktōs
ἀτάκτως
idly
Adv
3367 [e]
mēden
μηδὲν
not at all
Adj-ANS
2038 [e]
ergazomenous
ἐργαζομένους
working
V-PPM/P-AMP
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
4020 [e]
periergazomenous
περιεργαζομένους
being busybodies
V-PPM/P-AMP


Now them that are such we command and exhort by our Lord Jesus Christ, that with quietness they work, and eat their own bread. (KJV)

3588 [e]
tois
τοῖς
To
Art-DMP
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
5108 [e]
toioutois
τοιούτοις
such
DPro-DMP
3853 [e]
parangellomen
παραγγέλλομεν
we warn
V-PIA-1P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3870 [e]
parakaloumen
παρακαλοῦμεν
exhort
V-PIA-1P
1722 [e]
en
ἐν
by
Prep
2962 [e]
Kyriō
Κυρίῳ
our Lord
N-DMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-DMS
5547 [e]
Christō
Χριστῷ
Christ
N-DMS
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
2271 [e]
hēsychias
ἡσυχίας
quietness
N-GFS
2038 [e]
ergazomenoi
ἐργαζόμενοι
working
V-PPM/P-NMP
3588 [e]
ton
τὸν
 - 
Art-AMS
1438 [e]
heautōn
ἑαυτῶν
their own
RefPro-GM3P
740 [e]
arton
ἄρτον
bread
N-AMS
2068 [e]
esthiōsin
ἐσθίωσιν
they may eat
V-PSA-3P


But ye, brethren, be not weary in well doing. (KJV)

4771 [e]
Hymeis
Ὑμεῖς
You
PPro-N2P
1161 [e]
de
δέ
now
Conj
80 [e]
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
3361 [e]

μὴ
not
Adv
1573 [e]
enkakēsēte
ἐγκακήσητε
shall grow weary
V-ASA-2P
2569 [e]
kalopoiountes
καλοποιοῦντες
[in] well-doing
V-PPA-NMP


And if any man obey not our word by this epistle, note that man, and have no company with him, that he may be ashamed. (KJV)

1487 [e]
Ei
Εἰ
If
Conj
1161 [e]
de
δέ
then
Conj
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
3756 [e]
ouch
οὐχ
not
Adv
5219 [e]
hypakouei
ὑπακούει
obey
V-PIA-3S
3588 [e]

τῷ
this
Art-DMS
3056 [e]
logō
λόγῳ
instruction
N-DMS
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
of us
PPro-G1P
1223 [e]
dia
διὰ
through
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
1992 [e]
epistolēs
ἐπιστολῆς
letter
N-GFS
3778 [e]
touton
τοῦτον
of this [man]
DPro-AMS
4593 [e]
sēmeiousthe
σημειοῦσθε
take note
V-PMM-2P
3361 [e]

μὴ
not
Adv
4874 [e]
synanamignysthai
συναναμίγνυσθαι
to mix with
V-PNM
846 [e]
autō
αὐτῷ
him
PPro-DM3S
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
1788 [e]
entrapē
ἐντραπῇ
he may be ashamed
V-ASP-3S


Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And yet
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
2190 [e]
echthron
ἐχθρὸν
an enemy
Adj-AMS
2233 [e]
hēgeisthe
ἡγεῖσθε
esteem [him]
V-PMM/P-2P
235 [e]
alla
ἀλλὰ
but
Conj
3560 [e]
noutheteite
νουθετεῖτε
admonish [him]
V-PMA-2P
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
80 [e]
adelphon
ἀδελφόν
a brother
N-AMS


Now the Lord of peace himself give you peace always by all means. The Lord be with you all. (KJV)

846 [e]
Autos
Αὐτὸς
Himself
PPro-NM3S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
3588 [e]
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
1515 [e]
eirēnēs
εἰρήνης
of peace
N-GFS
1325 [e]
dōē
δῴη
may give
V-AOA-3S
4771 [e]
hymin
ὑμῖν
you
PPro-D2P
3588 [e]
tēn
τὴν
 - 
Art-AFS
1515 [e]
eirēnēn
εἰρήνην
peace
N-AFS
1223 [e]
dia
διὰ
through
Prep
3956 [e]
pantos
παντὸς
all
Adj-GMS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3956 [e]
panti
παντὶ
every
Adj-DMS
5158 [e]
tropō
τρόπῳ
way
N-DMS
3588 [e]
ho

The
Art-NMS
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
Lord [be]
N-NMS
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
3956 [e]
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P


The salutation of Paul with mine own hand, which is the token in every epistle: so I write. (KJV)

3588 [e]
Ho

The
Art-NMS
783 [e]
aspasmos
ἀσπασμὸς
greeting
N-NMS
3588 [e]

τῇ
 - 
Art-DFS
1699 [e]
emē
ἐμῇ
in my own
PPro-DF1S
5495 [e]
cheiri
χειρὶ   —
hand
N-DFS
3972 [e]
Paulou
Παύλου
Paul
N-GMS
3739 [e]
ho

which
RelPro-NNS
1510 [e]
estin
ἐστιν
is
V-PIA-3S
4592 [e]
sēmeion
σημεῖον
[my] sign
N-NNS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3956 [e]
pasē
πάσῃ
every
Adj-DFS
1992 [e]
epistolē
ἐπιστολῇ
letter
N-DFS
3779 [e]
houtōs
οὕτως
In this manner
Adv
1125 [e]
graphō
γράφω
I write
V-PIA-1S


The grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen. (KJV)

3588 [e]


The
Art-NFS
5485 [e]
charis
χάρις
grace
N-NFS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
1473 [e]
hēmōn
ἡμῶν
of us
PPro-G1P
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-GMS
5547 [e]
Christou
Χριστοῦ
Christ
N-GMS
3326 [e]
meta
μετὰ
[be] with
Prep
3956 [e]
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
281 [e]
Amēn
⧼Ἀμήν⧽
Amen
Heb



»

Advertisements


Advertisements