x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
1 Corinthians 16

×

Qorintiyim Aleph

Now concerning the collection for the saints, as I have given order to the churches of Galatia, even so do ye.

4012 [e]
Peri
Περὶ
Concerning
Prep
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
3588 [e]
tēs
τῆς
the
Art-GFS
3048 [e]
logeias
λογείας*
collection
N-GFS
3588 [e]
tēs
τῆς
which [is]
Art-GFS
1519 [e]
eis
εἰς
for
Prep
3588 [e]
tous
τοὺς
the
Art-AMP
40 [e]
hagious
ἁγίους
saints
Adj-AMP
5618 [e]
hōsper
ὥσπερ
as
Adv
1299 [e]
dietaxa
διέταξα
I have directed
V-AIA-1S
3588 [e]
tais
ταῖς
the
Art-DFP
1577 [e]
ekklēsiais
ἐκκλησίαις
churches
N-DFP
3588 [e]
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
1053 [e]
Galatias
Γαλατίας
of Galatia
N-GFS
3779 [e]
houtōs
οὕτως
so
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
4160 [e]
poiēsate
ποιήσατε
are to do
V-AMA-2P


Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered him, that there be no gatherings when I come. (KJV)

2596 [e]
kata
κατὰ
Every
Prep
1520 [e]
mian
μίαν
first
Adj-AFS
4521 [e]
sabbatou
σαββάτου
of the week
N-GNS
1538 [e]
hekastos
ἕκαστος
each
Adj-NMS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
3844 [e]
par’
παρ’
aside
Prep
1438 [e]
heautō
ἑαυτῷ
him
RefPro-DM3S
5087 [e]
tithetō
τιθέτω
let put
V-PMA-3S
2343 [e]
thēsaurizōn
θησαυρίζων
treasuring up
V-PPA-NMS
3754 [e]
ho¦ti
ὅ¦τι
what
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
2137 [e]
euodōtai
εὐοδῶται
he may be prospered in
V-PSM/P-3S
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
3752 [e]
hotan
ὅταν
when
Conj
2064 [e]
elthō
ἔλθω
I might come
V-ASA-1S
5119 [e]
tote
τότε
then
Adv
3048 [e]
logeiai
λογεῖαι*
collections
N-NFP
1096 [e]
ginōntai
γίνωνται
there should be
V-PSM/P-3P


And when I come, whomsoever ye shall approve by your letters, them will I send to bring your liberality unto Jerusalem. (KJV)

3752 [e]
hotan
ὅταν
When
Conj
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
3854 [e]
paragenōmai
παραγένωμαι
I shall have arrived
V-ASM-1S
3739 [e]
hous
οὓς
whomever
RelPro-AMP
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
1381 [e]
dokimasēte
δοκιμάσητε
you might approve
V-ASA-2P
1223 [e]
di’
δι’
with
Prep
1992 [e]
epistolōn
ἐπιστολῶν
letters
N-GFP
3778 [e]
toutous
τούτους
these
DPro-AMP
3992 [e]
pempsō
πέμψω
I will send
V-FIA-1S
667 [e]
apenenkein
ἀπενεγκεῖν
to carry
V-ANA
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
5485 [e]
charin
χάριν
bounty
N-AFS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
2419 [e]
Ierousalēm
Ἰερουσαλήμ
Jerusalem
N-AFS


And if it be meet that I go also, they shall go with me. (KJV)

1437 [e]
ean
ἐὰν
If
Conj
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
514 [e]
axion
ἄξιον
suitable
Adj-NNS
1510 [e]
ē

it is
V-PSA-3S
3588 [e]
tou
τοῦ
for
Art-GNS
2504 [e]
kame
κἀμὲ
me also
PPro-A1S
4198 [e]
poreuesthai
πορεύεσθαι
to go
V-PNM/P
4862 [e]
syn
σὺν
with
Prep
1473 [e]
emoi
ἐμοὶ
me
PPro-D1S
4198 [e]
poreusontai
πορεύσονται
they will go
V-FIM-3P


Now I will come unto you, when I shall pass through Macedonia: for I do pass through Macedonia. (KJV)

2064 [e]
Eleusomai
Ἐλεύσομαι
I will come
V-FIM-1S
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3752 [e]
hotan
ὅταν
when
Conj
3109 [e]
Makedonian
Μακεδονίαν
Macedonia
N-AFS
1330 [e]
dielthō
διέλθω
I shall have gone through
V-ASA-1S
3109 [e]
Makedonian
Μακεδονίαν
Macedonia
N-AFS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1330 [e]
dierchomai
διέρχομαι
I am going through
V-PIM/P-1S


And it may be that I will abide, yea, and winter with you, that ye may bring me on my journey whithersoever I go. (KJV)

4314 [e]
pros
πρὸς
With
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
1161 [e]
de
δὲ
then
Conj
5177 [e]
tychon
τυχὸν
possibly
V-APA-ANS
3887 [e]
paramenō
παραμενῶ*
I will stay
V-FIA-1S
2228 [e]
ē

or
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
even
Conj
3914 [e]
paracheimasō
παραχειμάσω
I will winter
V-FIA-1S
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
1473 [e]
me
με
me
PPro-A1S
4311 [e]
propempsēte
προπέμψητε
may equip
V-ASA-2P
3757 [e]
hou
οὗ
wherever
Adv
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
4198 [e]
poreuōmai
πορεύωμαι
I may go
V-PSM/P-1S


For I will not see you now by the way; but I trust to tarry a while with you, if the Lord permit. (KJV)

3756 [e]
ou
οὐ
Not
Adv
2309 [e]
thelō
θέλω
I want
V-PIA-1S
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
737 [e]
arti
ἄρτι
now
Adv
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3938 [e]
parodō
παρόδῳ
passing
N-DFS
3708 [e]
idein
ἰδεῖν
to see
V-ANA
1679 [e]
elpizō
ἐλπίζω
I hope
V-PIA-1S
1063 [e]
gar
γὰρ
indeed
Conj
5550 [e]
chronon
χρόνον
a time
N-AMS
5100 [e]
tina
τινὰ
certain
IPro-AMS
1961 [e]
epimeinai
ἐπιμεῖναι
to remain
V-ANA
4314 [e]
pros
πρὸς
with
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
3588 [e]
ho

the
Art-NMS
2962 [e]
Kyrios
Κύριος
Lord
N-NMS
2010 [e]
epitrepsē
ἐπιτρέψῃ
permits
V-ASA-3S


But I will tarry at Ephesus until Pentecost. (KJV)

1961 [e]
epimenō
ἐπιμενῶ
I will remain
V-FIA-1S
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2181 [e]
Ephesō
Ἐφέσῳ
Ephesus
N-DFS
2193 [e]
heōs
ἕως
until
Prep
3588 [e]
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
4005 [e]
Pentēkostēs
Πεντηκοστῆς
Pentecost
N-GFS


For a great door and effectual is opened unto me, and there are many adversaries. (KJV)

2374 [e]
thyra
θύρα
A door
N-NFS
1063 [e]
gar
γάρ
for
Conj
1473 [e]
moi
μοι
to me
PPro-D1S
455 [e]
aneōgen
ἀνέῳγεν
has opened
V-RIA-3S
3173 [e]
megalē
μεγάλη
great
Adj-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1756 [e]
energēs
ἐνεργής
productive
Adj-NFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
480 [e]
antikeimenoi
ἀντικείμενοι
are opposing
V-PPM/P-NMP
4183 [e]
polloi
πολλοί
many
Adj-NMP


Now if Timotheus come, see that he may be with you without fear: for he worketh the work of the Lord, as I also do. (KJV)

1437 [e]
Ean
Ἐὰν
If
Conj
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
2064 [e]
elthē
ἔλθῃ
comes
V-ASA-3S
5095 [e]
Timotheos
Τιμόθεος
Timothy
N-NMS
991 [e]
blepete
βλέπετε
see
V-PMA-2P
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
870 [e]
aphobōs
ἀφόβως
without fear
Adv
1096 [e]
genētai
γένηται
he might be
V-ASM-3S
4314 [e]
pros
πρὸς
with
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
2041 [e]
ergon
ἔργον
work
N-ANS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
of [the] Lord
N-GMS
2038 [e]
ergazetai
ἐργάζεται
he is doing
V-PIM/P-3S
5613 [e]
hōs
ὡς
as
Adv
2504 [e]
kagō
κἀγώ
also I
PPro-N1S


Let no man therefore despise him: but conduct him forth in peace, that he may come unto me: for I look for him with the brethren. (KJV)

3361 [e]

μή
Not
Adv
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1848 [e]
exouthenēsē
ἐξουθενήσῃ
should despise
V-ASA-3S
4311 [e]
propempsate
προπέμψατε
Equip
V-AMA-2P
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
1515 [e]
eirēnē
εἰρήνῃ
peace
N-DFS
2443 [e]
hina
ἵνα
so that
Conj
2064 [e]
elthē
ἔλθῃ
he might come
V-ASA-3S
4314 [e]
pros
πρός
to
Prep
1473 [e]
me
με
me
PPro-A1S
1551 [e]
ekdechomai
ἐκδέχομαι
I am expecting
V-PIM/P-1S
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
80 [e]
adelphōn
ἀδελφῶν
brothers
N-GMP


As touching our brother Apollos, I greatly desired him to come unto you with the brethren: but his will was not at all to come at this time; but he will come when he shall have convenient time. (KJV)

4012 [e]
Peri
Περὶ
Concerning
Prep
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
625 [e]
Apollō
Ἀπολλῶ
Apollos
N-GMS
3588 [e]
tou
τοῦ
the
Art-GMS
80 [e]
adelphou
ἀδελφοῦ
brother
N-GMS
4183 [e]
polla
πολλὰ
greatly
Adj-ANP
3870 [e]
parekalesa
παρεκάλεσα
I exhorted
V-AIA-1S
846 [e]
auton
αὐτὸν
him
PPro-AM3S
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
2064 [e]
elthē
ἔλθῃ
he should go
V-ASA-3S
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3326 [e]
meta
μετὰ
with
Prep
3588 [e]
tōn
τῶν
the
Art-GMP
80 [e]
adelphōn
ἀδελφῶν
brothers
N-GMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3843 [e]
pantōs
πάντως
at all
Adv
3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
1510 [e]
ēn
ἦν
was
V-IIA-3S
2307 [e]
thelēma
θέλημα
[his] will
N-NNS
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
3568 [e]
nyn
νῦν
now
Adv
2064 [e]
elthē
ἔλθῃ
he should come
V-ASA-3S
2064 [e]
eleusetai
ἐλεύσεται
he will come
V-FIM-3S
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3752 [e]
hotan
ὅταν
when
Conj
2119 [e]
eukairēsē
εὐκαιρήσῃ
he shall have opportunity
V-ASA-3S


Watch ye, stand fast in the faith, quit you like men, be strong. (KJV)

1127 [e]
Grēgoreite
Γρηγορεῖτε
Watch you
V-PMA-2P
4739 [e]
stēkete
στήκετε
stand firm
V-PMA-2P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
4102 [e]
pistei
πίστει
faith
N-DFS
407 [e]
andrizesthe
ἀνδρίζεσθε
act like men
V-PMM/P-2P
2901 [e]
krataiousthe
κραταιοῦσθε
be strong
V-PMM/P-2P


Let all your things be done with charity. (KJV)

3956 [e]
panta
πάντα
All things
Adj-NNP
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
of you
PPro-G2P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
26 [e]
agapē
ἀγάπῃ
love
N-DFS
1096 [e]
ginesthō
γινέσθω
let be done
V-PMM/P-3S


I beseech you, brethren, (ye know the house of Stephanas, that it is the firstfruits of Achaia, and that they have addicted themselves to the ministry of the saints,) (KJV)

3870 [e]
Parakalō
Παρακαλῶ
I exhort
V-PIA-1S
1161 [e]
de
δὲ
now
Conj
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
80 [e]
adelphoi
ἀδελφοί
brothers
N-VMP
1492 [e]
oidate
οἴδατε
you know
V-RIA-2P
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
3614 [e]
oikian
οἰκίαν
house
N-AFS
4734 [e]
Stephana
Στεφανᾶ
of Stephanas
N-GMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
that
Conj
1510 [e]
estin
ἐστὶν
it is
V-PIA-3S
536 [e]
aparchē
ἀπαρχὴ
firstfruit
N-NFS
3588 [e]
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
882 [e]
Achaias
Ἀχαΐας
of Achaia
N-GFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1519 [e]
eis
εἰς
to
Prep
1248 [e]
diakonian
διακονίαν
service
N-AFS
3588 [e]
tois
τοῖς
to the
Art-DMP
40 [e]
hagiois
ἁγίοις
saints
Adj-DMP
5021 [e]
etaxan
ἔταξαν
they have devoted
V-AIA-3P
1438 [e]
heautous
ἑαυτούς
themselves
RefPro-AM3P


that ye submit yourselves unto such, and to every one that helpeth with us, and laboureth. (KJV)

2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
4771 [e]
hymeis
ὑμεῖς
you
PPro-N2P
5293 [e]
hypotassēsthe
ὑποτάσσησθε
be subject
V-PSM/P-2P
3588 [e]
tois
τοῖς
 - 
Art-DMP
5108 [e]
toioutois
τοιούτοις
to such as these
DPro-DMP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3956 [e]
panti
παντὶ
to everyone
Adj-DMS
3588 [e]

τῷ
 - 
Art-DMS
4903 [e]
synergounti
συνεργοῦντι
joining in the work
V-PPA-DMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
2872 [e]
kopiōnti
κοπιῶντι
laboring
V-PPA-DMS


I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. (KJV)

5463 [e]
Chairō
Χαίρω
I rejoice
V-PIA-1S
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1909 [e]
epi
ἐπὶ
at
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
3952 [e]
parousia
παρουσίᾳ
coming
N-DFS
4734 [e]
Stephana
Στεφανᾶ
of Stephanas
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
5415 [e]
Phortounatou
Φορτουνάτου
Fortunatus
N-GMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
883 [e]
Achaikou
Ἀχαϊκοῦ
Achaicus
N-GMS
3754 [e]
hoti
ὅτι
because
Conj
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
5212 [e]
hymeteron
ὑμέτερον
your
PPro-AN2P
5303 [e]
hysterēma
ὑστέρημα
deficiency
N-ANS
3778 [e]
houtoi
οὗτοι
these
DPro-NMP
378 [e]
aneplērōsan
ἀνεπλήρωσαν
have filled up
V-AIA-3P


For they have refreshed my spirit and your's: therefore acknowledge ye them that are such. (KJV)

373 [e]
anepausan
ἀνέπαυσαν
They refreshed
V-AIA-3P
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
1699 [e]
emon
ἐμὸν
my
PPro-AN1S
4151 [e]
pneuma
πνεῦμα
spirit
N-ANS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
yours
PPro-G2P
1921 [e]
epiginōskete
ἐπιγινώσκετε
Recognize
V-PMA-2P
3767 [e]
oun
οὖν
therefore
Conj
3588 [e]
tous
τοὺς
 - 
Art-AMP
5108 [e]
toioutous
τοιούτους
such as these
DPro-AMP


The churches of Asia salute you. Aquila and Priscilla salute you much in the Lord, with the church that is in their house. (KJV)

782 [e]
Aspazontai
Ἀσπάζονται
Greet
V-PIM/P-3P
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3588 [e]
hai
αἱ
the
Art-NFP
1577 [e]
ekklēsiai
ἐκκλησίαι
churches
N-NFP
3588 [e]
tēs
τῆς
 - 
Art-GFS
773 [e]
Asias
Ἀσίας
of Asia
N-GFS
782 [e]
Aspazetai
Ἀσπάζεται
Greet
V-PIM/P-3S
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
2962 [e]
Kyriō
Κυρίῳ
[the] Lord
N-DMS
4183 [e]
polla
πολλὰ
heartily
Adj-ANP
207 [e]
Akylas
Ἀκύλας
Aquila
N-NMS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
4251 [e]
Priska
Πρίσκα
Prisca
N-NFS
4862 [e]
syn
σὺν
with
Prep
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
2596 [e]
kat’
κατ’
at
Prep
3624 [e]
oikon
οἶκον
house
N-AMS
846 [e]
autōn
αὐτῶν
of them
PPro-GM3P
1577 [e]
ekklēsia
ἐκκλησίᾳ
church
N-DFS


All the brethren greet you. Greet ye one another with an holy kiss. (KJV)

782 [e]
Aspazontai
Ἀσπάζονται
Greet
V-PIM/P-3P
4771 [e]
hymas
ὑμᾶς
you
PPro-A2P
3588 [e]
hoi
οἱ
the
Art-NMP
80 [e]
adelphoi
ἀδελφοὶ
brothers
N-NMP
3956 [e]
pantes
πάντες
all
Adj-NMP
782 [e]
Aspasasthe
Ἀσπάσασθε
Greet
V-AMM-2P
240 [e]
allēlous
ἀλλήλους
one another
RecPro-AMP
1722 [e]
en
ἐν
with
Prep
5370 [e]
philēmati
φιλήματι
a kiss
N-DNS
40 [e]
hagiō
ἁγίῳ
holy
Adj-DNS


The salutation of me Paul with mine own hand. (KJV)

3588 [e]
Ho

The
Art-NMS
783 [e]
aspasmos
ἀσπασμὸς
greeting
N-NMS
3588 [e]

τῇ
the
Art-DFS
1699 [e]
emē
ἐμῇ
own
PPro-DF1S
5495 [e]
cheiri
χειρὶ
hand
N-DFS
3972 [e]
Paulou
Παύλου
of Paul
N-GMS


If any man love not the Lord Jesus Christ, let him be Anathema Maran-atha. (KJV)

1487 [e]
Ei
Εἴ
If
Conj
5100 [e]
tis
τις
anyone
IPro-NMS
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
5368 [e]
philei
φιλεῖ
loves
V-PIA-3S
3588 [e]
ton
τὸν
the
Art-AMS
2962 [e]
Kyrion
Κύριον
Lord
N-AMS
1510 [e]
ētō
ἤτω
let him be
V-PMA-3S
331 [e]
anathema
ἀνάθεμα
accursed
N-NNS
3134 [e]
Marana
Μαράνα*
Marana
N-VMS
3134 [e]
tha
θά*
tha
V-AMA-2S


The grace of our Lord Jesus Christ be with you. (KJV)

3588 [e]


The
Art-NFS
5485 [e]
charis
χάρις
grace
N-NFS
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
2962 [e]
Kyriou
Κυρίου
Lord
N-GMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-GMS
3326 [e]
meth’
μεθ’
[be] with
Prep
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P


My love be with you all in Christ Jesus. Amen. (KJV)

3588 [e]


The
Art-NFS
26 [e]
agapē
ἀγάπη
love
N-NFS
1473 [e]
mou
μου
of Me
PPro-G1S
3326 [e]
meta
μετὰ
[be] with
Prep
3956 [e]
pantōn
πάντων
all
Adj-GMP
4771 [e]
hymōn
ὑμῶν
you
PPro-G2P
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
5547 [e]
Christō
Χριστῷ
Christ
N-DMS
2424 [e]
Iēsou
Ἰησοῦ
Jesus
N-DMS
281 [e]
Amēn
⧼Ἀμήν⧽
Amen
Heb



»

Advertisements


Advertisements