x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
Genesis 45

×

Bərē’šīṯ

Then Joseph could not refrain himself before all them that stood by him; and he cried, Cause every man to go out from me. And there stood no man with him, while Joseph made himself known unto his brethren.

3808 [e]
wə·lō-
וְלֹֽא־
And not
Conj‑w | Adv‑NegPrt
3201 [e]
yā·ḵōl
יָכֹ֨ל
could
V‑Qal‑Perf‑3ms
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֜ף
Joseph
N‑proper‑ms
662 [e]
lə·hiṯ·’ap·pêq,
לְהִתְאַפֵּ֗ק
restrain himself
Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf
3605 [e]
lə·ḵōl
לְכֹ֤ל
before all
Prep‑l | N‑ms
5324 [e]
han·niṣ·ṣā·ḇîm
הַנִּצָּבִים֙
those who stood
Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp
5921 [e]
‘ā·lāw,
עָלָ֔יו
by him
Prep | 3ms
7121 [e]
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֕א
And he cried out
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3318 [e]
hō·w·ṣî·’ū
הוֹצִ֥יאוּ
Make go out
V‑Hifil‑Imp‑mp
3605 [e]
ḵāl
כָל־
every
N‑msc
376 [e]
’îš
אִ֖ישׁ
man
N‑ms



 
5921 [e]
mê·‘ā·lāy;
מֵעָלָ֑י
from me
Prep‑m | 1cs
3808 [e]
wə·lō-
וְלֹא־
So no
Conj‑w | Adv‑NegPrt
5975 [e]
‘ā·maḏ
עָ֤מַד
stood
V‑Qal‑Perf‑3ms
376 [e]
’îš
אִישׁ֙
man
N‑ms
854 [e]
’it·tōw,
אִתּ֔וֹ
with him
Prep | 3ms
3045 [e]
bə·hiṯ·wad·da‘
בְּהִתְוַדַּ֥ע
while made himself known
Prep‑b | V‑Hitpael‑Inf
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
251 [e]
’e·ḥāw.
אֶחָֽיו׃
his brothers
N‑mpc | 3ms


And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. (KJV)

5414 [e]
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֥ן
And he
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
6963 [e]
qō·lōw
קֹל֖וֹ
aloud
N‑msc | 3ms



 
1065 [e]
biḇ·ḵî;
בִּבְכִ֑י
wept
Prep‑b | N‑ms
8085 [e]
way·yiš·mə·‘ū
וַיִּשְׁמְע֣וּ
and
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
4713 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
Egypt
N‑proper‑fs
8085 [e]
way·yiš·ma‘
וַיִּשְׁמַ֖ע
then heard him
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1004 [e]
bêṯ
בֵּ֥ית
the house
N‑msc
6547 [e]
par·‘ōh.
פַּרְעֹֽה׃
of Pharaoh
N‑proper‑ms


And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֤ף
Joseph
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
251 [e]
’e·ḥāw
אֶחָיו֙
his brothers
N‑mpc | 3ms
589 [e]
’ă·nî
אֲנִ֣י
I [am]
Pro‑1cs



 
3130 [e]
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph
N‑proper‑ms
5750 [e]
ha·‘ō·wḏ
הַע֥וֹד
does still
Adv
1 [e]
’ā·ḇî
אָבִ֖י
my father
N‑msc | 1cs


؟
 
2416 [e]
ḥāy;
חָ֑י
live
Adj‑ms
3808 [e]
wə·lō-
וְלֹֽא־
but not
Conj‑w | Adv‑NegPrt
3201 [e]
yā·ḵə·lū
יָכְל֤וּ
could
V‑Qal‑Perf‑3cp
251 [e]
’e·ḥāw
אֶחָיו֙
his brothers
N‑mpc | 3ms
6030 [e]
la·‘ă·nō·wṯ
לַעֲנ֣וֹת
answer
Prep‑l | V‑Qal‑Inf



 
853 [e]
’ō·ṯōw,
אֹת֔וֹ
him
DirObjM | 3ms
3588 [e]

כִּ֥י
for
Conj
926 [e]
niḇ·hă·lū
נִבְהֲל֖וּ
they were terrified
V‑Nifal‑Perf‑3cp
6440 [e]
mip·pā·nāw.
מִפָּנָֽיו׃
in his presence
Prep‑m | N‑cpc | 3ms


And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֧ף
Joseph
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
251 [e]
’e·ḥāw
אֶחָ֛יו
his brothers
N‑mpc | 3ms
5066 [e]
gə·šū-
גְּשׁוּ־
come near
V‑Qal‑Imp‑mp
4994 [e]

נָ֥א
please
Interjection
413 [e]
’ê·lay
אֵלַ֖י
to me
Prep | 1cs



 
5066 [e]
way·yig·gā·šū;
וַיִּגָּ֑שׁוּ
So they came near
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp



 
559 [e]
way·yō·mer,
וַיֹּ֗אמֶר
and he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
589 [e]
’ă·nî
אֲנִי֙
I [am]
Pro‑1cs
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֣ף
Joseph
N‑proper‑ms



 
251 [e]
’ă·ḥî·ḵem,
אֲחִיכֶ֔ם
your brother
N‑msc | 2mp
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
whom
Pro‑r
4376 [e]
mə·ḵar·tem
מְכַרְתֶּ֥ם
you sold
V‑Qal‑Perf‑2mp
853 [e]
’ō·ṯî
אֹתִ֖י
 - 
DirObjM | 1cs
4714 [e]
miṣ·rā·yə·māh.
מִצְרָֽיְמָה׃
into Egypt
N‑proper‑fs | 3fs


Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. (KJV)

6258 [e]
wə·‘at·tāh
וְעַתָּ֣ה ׀
But now therefore
Conj‑w | Adv
408 [e]
’al-
אַל־
not
Adv



 
6087 [e]
tê·‘ā·ṣə·ḇū,
תֵּעָ֣צְב֗וּ
do be grieved
V‑Nifal‑Imperf‑2mp
408 [e]
wə·’al-
וְאַל־
or
Conj‑w | Adv
2734 [e]
yi·ḥar
יִ֙חַר֙
angry
V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms



 
5869 [e]
bə·‘ê·nê·ḵem,
בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם
with yourselves
Prep‑b | N‑cdc | 2mp
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
because
Conj
4376 [e]
mə·ḵar·tem
מְכַרְתֶּ֥ם
you sold
V‑Qal‑Perf‑2mp
853 [e]
’ō·ṯî
אֹתִ֖י
me
DirObjM | 1cs



 
2008 [e]
hên·nāh;
הֵ֑נָּה
here
Adv
3588 [e]

כִּ֣י
For
Conj
4241 [e]
lə·miḥ·yāh,
לְמִֽחְיָ֔ה
to preserve life
Prep‑l | N‑fs
7971 [e]
šə·lā·ḥa·nî
שְׁלָחַ֥נִי
sent me
V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God
N‑mp
6440 [e]
lip̄·nê·ḵem.
לִפְנֵיכֶֽם׃
before you
Prep‑l | N‑mpc | 2mp


For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. (KJV)

3588 [e]
kî-
כִּי־
For
Conj
2088 [e]
zeh
זֶ֛ה
this
Pro‑ms
8141 [e]
šə·nā·ṯa·yim
שְׁנָתַ֥יִם
two years
N‑fd
7458 [e]
hā·rā·‘āḇ
הָרָעָ֖ב
the famine [is]
Art | N‑ms
7130 [e]
bə·qe·reḇ
בְּקֶ֣רֶב
in
Prep‑b | N‑msc



 
776 [e]
hā·’ā·reṣ;
הָאָ֑רֶץ
the land
Art | N‑fs
5750 [e]
wə·‘ō·wḏ
וְעוֹד֙
and [there are] still
Conj‑w | Adv
2568 [e]
ḥā·mêš
חָמֵ֣שׁ
five
Number‑fs



 
8141 [e]
šā·nîm,
שָׁנִ֔ים
years
N‑fp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
in which
Pro‑r
369 [e]
’ên-
אֵין־
no
Adv
2758 [e]
ḥā·rîš
חָרִ֖ישׁ
plowing
N‑ms
7105 [e]
wə·qāṣ·ṣîr
וְקָצִּֽיר׃‪‬
or harvesting
Conj‑w | N‑ms


And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. (KJV)

7971 [e]
way·yiš·lā·ḥê·nî
וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי
And sent me
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 1cs
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
God
N‑mp
6440 [e]
lip̄·nê·ḵem,
לִפְנֵיכֶ֔ם
before you
Prep‑l | N‑mpc | 2mp
7760 [e]
lā·śūm
לָשׂ֥וּם
to preserve
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
 
lā·ḵem
לָכֶ֛ם
for you
Prep | 2mp
7611 [e]
šə·’ê·rîṯ
שְׁאֵרִ֖ית
a posterity
N‑fs



 
776 [e]
bā·’ā·reṣ;
בָּאָ֑רֶץ
in the earth
Prep‑b, Art | N‑fs
2421 [e]
ū·lə·ha·ḥă·yō·wṯ
וּלְהַחֲי֣וֹת
and to save lives
Conj‑w, Prep‑l | V‑Hifil‑Inf
 
lā·ḵem,
לָכֶ֔ם
unto you
Prep | 2mp
6413 [e]
lip̄·lê·ṭāh
לִפְלֵיטָ֖ה
by a deliverance
Prep‑l | N‑fs
1419 [e]
gə·ḏō·lāh.
גְּדֹלָֽה׃
great
Adj‑fs


So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. (KJV)

6258 [e]
wə·‘at·tāh,
וְעַתָּ֗ה
So now
Conj‑w | Adv
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
not
Adv‑NegPrt
859 [e]
’at·tem
אַתֶּ֞ם
you
Pro‑2mp
7971 [e]
šə·laḥ·tem
שְׁלַחְתֶּ֤ם
sent
V‑Qal‑Perf‑2mp
853 [e]
’ō·ṯî
אֹתִי֙
me
DirObjM | 1cs



 
2008 [e]
hên·nāh,
הֵ֔נָּה
here
Adv
3588 [e]

כִּ֖י
but
Conj



 
430 [e]
hā·’ĕ·lō·hîm;
הָאֱלֹהִ֑ים
God
Art | N‑mp
7760 [e]
way·śî·mê·nî
וַיְשִׂימֵ֨נִֽי
and He has made me
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 1cs
1 [e]
lə·’āḇ
לְאָ֜ב
a father
Prep‑l | N‑ms



 
6547 [e]
lə·p̄ar·‘ōh,
לְפַרְעֹ֗ה
to Pharaoh
Prep‑l | N‑proper‑ms
113 [e]
ū·lə·’ā·ḏō·wn
וּלְאָדוֹן֙
and lord
Conj‑w, Prep‑l | N‑ms
3605 [e]
lə·ḵāl
לְכָל־
of all
Prep‑l | N‑msc



 
1004 [e]
bê·ṯōw,
בֵּית֔וֹ
his house
N‑msc | 3ms
4910 [e]
ū·mō·šêl
וּמֹשֵׁ֖ל
and a ruler
Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms
3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
over all
Prep‑b | N‑msc
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֥רֶץ
the land
N‑fsc
4714 [e]
miṣ·rā·yim.
מִצְרָֽיִם׃
of Egypt
N‑proper‑fs


Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not: (KJV)

4116 [e]
ma·hă·rū
מַהֲרוּ֮
Hurry
V‑Piel‑Imp‑mp
5927 [e]
wa·‘ă·lū
וַעֲל֣וּ
and go up
Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
1 [e]
’ā·ḇî
אָבִי֒
my father
N‑msc | 1cs
559 [e]
wa·’ă·mar·tem
וַאֲמַרְתֶּ֣ם
and say
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp



 
413 [e]
’ê·lāw,
אֵלָ֗יו
to him
Prep | 3ms
3541 [e]
kōh
כֹּ֤ה
thus
Adv
559 [e]
’ā·mar
אָמַר֙
says
V‑Qal‑Perf‑3ms
1121 [e]
bin·ḵā
בִּנְךָ֣
your son
N‑msc | 2ms



 
3130 [e]
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph
N‑proper‑ms
7760 [e]
śā·ma·nî
שָׂמַ֧נִי
has made me
V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֛ים
God
N‑mp
113 [e]
lə·’ā·ḏō·wn
לְאָד֖וֹן
lord
Prep‑l | N‑ms
3605 [e]
lə·ḵāl
לְכָל־
of all
Prep‑l | N‑msc



 
4714 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
Egypt
N‑proper‑fs
3381 [e]
rə·ḏāh
רְדָ֥ה
come down
V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs
413 [e]
’ê·lay
אֵלַ֖י
to me
Prep | 1cs



 
408 [e]
’al-
אַֽל־
not
Adv
5975 [e]
ta·‘ă·mōḏ.
תַּעֲמֹֽד׃
do tarry
V‑Qal‑Imperf‑2ms


and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast: (KJV)

3427 [e]
wə·yā·šaḇ·tā
וְיָשַׁבְתָּ֣
And You shall dwell
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms
776 [e]
ḇə·’e·reṣ-
בְאֶֽרֶץ־
in the land
Prep‑b | N‑fsc



 
1657 [e]
gō·šen,
גֹּ֗שֶׁן
of Goshen
N‑proper‑fs
1961 [e]
wə·hā·yî·ṯā
וְהָיִ֤יתָ
and you shall be
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms
7138 [e]
qā·rō·wḇ
קָרוֹב֙
near
Adj‑ms



 
413 [e]
’ê·lay,
אֵלַ֔י
to me
Prep | 1cs
859 [e]
’at·tāh
אַתָּ֕ה
you
Pro‑2ms



 
1121 [e]
ū·ḇā·ne·ḵā
וּבָנֶ֖יךָ
and your children
Conj‑w | N‑mpc | 2ms
1121 [e]
ū·ḇə·nê
וּבְנֵ֣י
and children
Conj‑w | N‑mpc



 
1121 [e]
ḇā·ne·ḵā;
בָנֶ֑יךָ
of your children
N‑mpc | 2ms



 
6629 [e]
wə·ṣō·nə·ḵā
וְצֹאנְךָ֥
and your flocks
Conj‑w | N‑fsc | 2ms



 
1241 [e]
ū·ḇə·qā·rə·ḵā
וּבְקָרְךָ֖
and your herds
Conj‑w | N‑msc | 2ms
3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and all
Conj‑w | N‑msc
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that [is]
Pro‑r
 
lāḵ.
לָֽךְ׃
unto you
Prep | 2fs


and there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty. (KJV)

3557 [e]
wə·ḵil·kal·tî
וְכִלְכַּלְתִּ֤י
And I will provide
Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs
853 [e]
’ō·ṯə·ḵā
אֹֽתְךָ֙
for you
DirObjM | 2ms



 
8033 [e]
šām,
שָׁ֔ם
there
Adv
3588 [e]
kî-
כִּי־
for
Conj
5750 [e]
‘ō·wḏ
ע֛וֹד
yet
Adv
2568 [e]
ḥā·mêš
חָמֵ֥שׁ
[there are] five
Number‑fs
8141 [e]
šā·nîm
שָׁנִ֖ים
years
N‑fp



 
7458 [e]
rā·‘āḇ;
רָעָ֑ב
of famine
N‑ms
6435 [e]
pen-
פֶּן־
lest
Conj
3423 [e]
tiw·wā·rêš
תִּוָּרֵ֛שׁ
come to poverty
V‑Nifal‑Imperf‑2ms



 
859 [e]
’at·tāh
אַתָּ֥ה
you
Pro‑2ms



 
1004 [e]
ū·ḇê·ṯə·ḵā
וּבֵֽיתְךָ֖
and your household
Conj‑w | N‑msc | 2ms
3605 [e]
wə·ḵāl
וְכָל־
and all
Conj‑w | N‑msc
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
that [is]
Pro‑r
 
lāḵ.
לָֽךְ׃
unto you
Prep | 2fs


And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. (KJV)




 
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֤ה
And behold
Conj‑w | Interjection
5869 [e]
‘ê·nê·ḵem
עֵֽינֵיכֶם֙
your eyes
N‑cdc | 2mp



 
7200 [e]
rō·’ō·wṯ,
רֹא֔וֹת
see
V‑Qal‑Prtcpl‑fp
5869 [e]
wə·‘ê·nê
וְעֵינֵ֖י
and the eyes
Conj‑w | N‑cdc
251 [e]
’ā·ḥî
אָחִ֣י
of my brother
N‑msc | 1cs



 
1144 [e]
ḇin·yā·mîn;
בִנְיָמִ֑ין
Benjamin
N‑proper‑ms
3588 [e]
kî-
כִּי־
that
Conj
6310 [e]
p̄î
פִ֖י
[it is] my mouth
N‑msc | 1cs
1696 [e]
ham·ḏab·bêr
הַֽמְדַבֵּ֥ר
that speaks
Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms
413 [e]
’ă·lê·ḵem.
אֲלֵיכֶֽם׃
unto you
Prep | 2mp


And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. (KJV)

5046 [e]
wə·hig·gaḏ·tem
וְהִגַּדְתֶּ֣ם
So you shall tell
Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp
1 [e]
lə·’ā·ḇî,
לְאָבִ֗י
my father
Prep‑l | N‑msc | 1cs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
of all
N‑msc
3519 [e]
kə·ḇō·w·ḏî
כְּבוֹדִי֙
my glory
N‑msc | 1cs



 
4714 [e]
bə·miṣ·ra·yim,
בְּמִצְרַ֔יִם
in Egypt
Prep‑b | N‑proper‑fs
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֖ת
and
Conj‑w | DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
of all
N‑msc
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that
Pro‑r



 
7200 [e]
rə·’î·ṯem;
רְאִיתֶ֑ם
you have seen
V‑Qal‑Perf‑2mp
4116 [e]
ū·mi·har·tem
וּמִֽהַרְתֶּ֛ם
and you shall hurry
Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2mp
3381 [e]
wə·hō·w·raḏ·tem
וְהוֹרַדְתֶּ֥ם
and bring down
Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1 [e]
’ā·ḇî
אָבִ֖י
my father
N‑msc | 1cs
2008 [e]
hên·nāh.
הֵֽנָּה׃
here
Adv


And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. (KJV)

5307 [e]
way·yip·pōl
וַיִּפֹּ֛ל
And he fell
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
Prep
6677 [e]
ṣaw·wə·rê
צַוְּארֵ֥י
the neck
N‑mpc
1144 [e]
ḇin·yā·min-
בִנְיָמִֽן־
of Benjamin
N‑proper‑ms
251 [e]
’ā·ḥîw
אָחִ֖יו
his brother
N‑msc | 3ms



 
1058 [e]
way·yê·ḇək;
וַיֵּ֑בְךְּ
and wept
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1144 [e]
ū·ḇin·yā·min,
וּבִנְיָמִ֔ן
and Benjamin
Conj‑w | N‑proper‑ms
1058 [e]
bā·ḵāh
בָּכָ֖ה
wept
V‑Qal‑Perf‑3ms
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
Prep
6677 [e]
ṣaw·wā·rāw.
צַוָּארָֽיו׃
his neck
N‑mpc | 3ms


Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him. (KJV)

5401 [e]
way·naš·šêq
וַיְנַשֵּׁ֥ק
Moreover he kissed
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms
3605 [e]
lə·ḵāl
לְכָל־
all
Prep‑l | N‑msc



 
251 [e]
’e·ḥāw
אֶחָ֖יו
his brothers
N‑mpc | 3ms
1058 [e]
way·yê·ḇək
וַיֵּ֣בְךְּ
and wept
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5921 [e]
‘ă·lê·hem;
עֲלֵיהֶ֑ם
over them
Prep | 3mp
310 [e]
wə·’a·ḥă·rê
וְאַ֣חֲרֵי
And
Conj‑w | Prep
3651 [e]
ḵên,
כֵ֔ן
after that
Adv
1696 [e]
dib·bə·rū
דִּבְּר֥וּ
talked
V‑Piel‑Perf‑3cp
251 [e]
’e·ḥāw
אֶחָ֖יו
his brothers
N‑mpc | 3ms
854 [e]
’it·tōw.
אִתּֽוֹ׃
with him
Prep | 3ms


And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants. (KJV)

6963 [e]
wə·haq·qōl
וְהַקֹּ֣ל
And the report
Conj‑w, Art | N‑ms
8085 [e]
niš·ma‘,
נִשְׁמַ֗ע
was heard
V‑Nifal‑Perf‑3ms
1004 [e]
bêṯ
בֵּ֤ית
in house
N‑msc



 
6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹה֙
of Pharaoh
N‑proper‑ms



 
559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֔ר
saying
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
935 [e]
bā·’ū
בָּ֖אוּ
have come
V‑Qal‑Perf‑3cp
251 [e]
’ă·ḥê
אֲחֵ֣י
the brothers
N‑mpc
3130 [e]
yō·w·sêp̄;
יוֹסֵ֑ף
of Joseph
N‑proper‑ms
3190 [e]
way·yî·ṭaḇ
וַיִּיטַב֙
And it pleased
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5869 [e]
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֣י
the eye
Prep‑b | N‑cdc
6547 [e]
p̄ar·‘ōh,
פַרְעֹ֔ה
of Pharaoh
N‑proper‑ms
5869 [e]
ū·ḇə·‘ê·nê
וּבְעֵינֵ֖י
and the eyes
Conj‑w, Prep‑b | N‑cdc
5650 [e]
‘ă·ḇā·ḏāw.
עֲבָדָֽיו׃
of his servants
N‑mpc | 3ms


And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֤אמֶר
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹה֙
Pharaoh
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
3130 [e]
yō·w·sêp̄,
יוֹסֵ֔ף
Joseph
N‑proper‑ms
559 [e]
’ĕ·mōr
אֱמֹ֥ר
Say
V‑Qal‑Imp‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
251 [e]
’a·ḥe·ḵā
אַחֶ֖יךָ
your brothers
N‑mpc | 2ms
2063 [e]
zōṯ
זֹ֣את
this
Pro‑fs
6213 [e]
‘ă·śū;
עֲשׂ֑וּ
do
V‑Qal‑Imp‑mp
2943 [e]
ṭa·‘ă·nū
טַֽעֲנוּ֙
Load
V‑Qal‑Imp‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
1165 [e]
bə·‘î·rə·ḵem,
בְּעִ֣ירְכֶ֔ם
your animals
N‑msc | 2mp



 
1980 [e]
ū·lə·ḵū-
וּלְכוּ־
and depart
Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp
935 [e]
ḇō·’ū
בֹ֖אוּ
Go
V‑Qal‑Imp‑mp
776 [e]
’ar·ṣāh
אַ֥רְצָה
to the land
N‑fs | 3fs



 
3667 [e]
kə·nā·‘an.
כְּנָֽעַן׃
of Canaan
N‑proper‑ms


and take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. (KJV)

3947 [e]
ū·qə·ḥū
וּקְח֧וּ
and bring
Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1 [e]
’ă·ḇî·ḵem
אֲבִיכֶ֛ם
your father
N‑msc | 2mp
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
Conj‑w | DirObjM



 
1004 [e]
bāt·tê·ḵem
בָּתֵּיכֶ֖ם
your households
N‑mpc | 2mp
935 [e]
ū·ḇō·’ū
וּבֹ֣אוּ
and come
Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp



 
413 [e]
’ê·lāy;
אֵלָ֑י
to me
Prep | 1cs
5414 [e]
wə·’et·tə·nāh
וְאֶתְּנָ֣ה
and I will give
Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs
 
lā·ḵem,
לָכֶ֗ם
you
Prep | 2mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
2898 [e]
ṭūḇ
טוּב֙
the best
N‑msc
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
of the land
N‑fsc



 
4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
of Egypt
N‑proper‑fs
398 [e]
wə·’iḵ·lū
וְאִכְל֖וּ
and you will eat
Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
2459 [e]
ḥê·leḇ
חֵ֥לֶב
the fat
N‑msc
776 [e]
hā·’ā·reṣ.
הָאָֽרֶץ׃
of the land
Art | N‑fs


Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. (KJV)

859 [e]
wə·’at·tāh
וְאַתָּ֥ה
And you
Conj‑w | Pro‑2ms



 
6680 [e]
ṣuw·wê·ṯāh
צֻוֵּ֖יתָה
are commanded
V‑Pual‑Perf‑2ms
2063 [e]
zōṯ
זֹ֣את
this
Pro‑fs
6213 [e]
‘ă·śū;
עֲשׂ֑וּ
do
V‑Qal‑Imp‑mp
3947 [e]
qə·ḥū-
קְחוּ־
take
V‑Qal‑Imp‑mp
 
lā·ḵem
לָכֶם֩
to you
Prep | 2mp
776 [e]
mê·’e·reṣ
מֵאֶ֨רֶץ
out of the land
Prep‑m | N‑fsc
4714 [e]
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֜יִם
of Egypt
N‑proper‑fs
5699 [e]
‘ă·ḡā·lō·wṯ,
עֲגָל֗וֹת
carts
N‑fp



 
2945 [e]
lə·ṭap·pə·ḵem
לְטַפְּכֶם֙
for your little ones
Prep‑l | N‑msc | 2mp



 
802 [e]
wə·lin·šê·ḵem,
וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם
and your wives
Conj‑w, Prep‑l | N‑fpc | 2mp
5375 [e]
ū·nə·śā·ṯem
וּנְשָׂאתֶ֥ם
and bring
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
1 [e]
’ă·ḇî·ḵem
אֲבִיכֶ֖ם
your father
N‑msc | 2mp
935 [e]
ū·ḇā·ṯem.
וּבָאתֶֽם׃
and come
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp


Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is your's. (KJV)

5869 [e]
wə·‘ê·nə·ḵem,
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם
And the eye
Conj‑w | N‑csc | 2mp
408 [e]
’al-
אַל־
not
Adv
2347 [e]
tā·ḥōs
תָּחֹ֖ס
look
V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms
5921 [e]
‘al-
עַל־
upon
Prep



 
3627 [e]
kə·lê·ḵem;
כְּלֵיכֶ֑ם
your goods
N‑mpc | 2mp
3588 [e]
kî-
כִּי־
for
Conj
2898 [e]
ṭūḇ
ט֛וּב
the best
N‑msc
3605 [e]
kāl-
כָּל־
of all
N‑msc
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֥רֶץ
the land
N‑fsc
4714 [e]
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֖יִם
of Egypt
N‑proper‑fs
 
lā·ḵem
לָכֶ֥ם
yours
Prep | 2mp
1931 [e]
hū.
הֽוּא׃
is
Pro‑3ms


And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. (KJV)

6213 [e]
way·ya·‘ă·śū-
וַיַּֽעֲשׂוּ־
And did
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
3651 [e]
ḵên
כֵן֙
so
Adv
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
the sons
N‑mpc



 
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
of Israel
N‑proper‑ms
5414 [e]
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֨ן
and gave
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
 
lā·hem
לָהֶ֥ם
them
Prep | 3mp
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֛ף
Joseph
N‑proper‑ms



 
5699 [e]
‘ă·ḡā·lō·wṯ
עֲגָל֖וֹת
carts
N‑fp
5921 [e]
‘al-
עַל־
according to
Prep
6310 [e]

פִּ֣י
the command
N‑msc



 
6547 [e]
p̄ar·‘ōh;
פַרְעֹ֑ה
of Pharaoh
N‑proper‑ms
5414 [e]
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֥ן
and he gave
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
 
lā·hem
לָהֶ֛ם
them
Prep | 3mp
6720 [e]
ṣê·ḏāh
צֵדָ֖ה
provisions
N‑fs
1870 [e]
lad·dā·reḵ.
לַדָּֽרֶךְ׃
for the journey
Prep‑l, Art | N‑cs


To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. (KJV)

3605 [e]
lə·ḵul·lām
לְכֻלָּ֥ם
To all of them
Prep‑l | N‑msc | 3mp
5414 [e]
nā·ṯan
נָתַ֛ן
he gave
V‑Qal‑Perf‑3ms
582 [e]
lā·’îš
לָאִ֖ישׁ
to each man
Prep‑l, Art | N‑ms
2487 [e]
ḥă·li·p̄ō·wṯ
חֲלִפ֣וֹת
changes
N‑fpc



 
8071 [e]
śə·mā·lōṯ;
שְׂמָלֹ֑ת
of garments
N‑fp
1144 [e]
ū·lə·ḇin·yā·min
וּלְבִנְיָמִ֤ן
but to Benjamin
Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms
5414 [e]
nā·ṯan
נָתַן֙
he gave
V‑Qal‑Perf‑3ms
7969 [e]
šə·lōš
שְׁלֹ֣שׁ
three
Number‑fsc
3967 [e]
mê·’ō·wṯ
מֵא֣וֹת
hundred [pieces]
Number‑fp



 
3701 [e]
ke·sep̄,
כֶּ֔סֶף
of silver
N‑ms
2568 [e]
wə·ḥā·mêš
וְחָמֵ֖שׁ
and five
Conj‑w | Number‑fs
2487 [e]
ḥă·li·p̄ōṯ
חֲלִפֹ֥ת
changes
N‑fpc
8071 [e]
śə·mā·lōṯ.
שְׂמָלֹֽת׃
of garments
N‑fp


And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way. (KJV)

1 [e]
ū·lə·’ā·ḇîw
וּלְאָבִ֞יו
And to his father
Conj‑w, Prep‑l | N‑msc | 3ms
7971 [e]
šā·laḥ
שָׁלַ֤ח
he sent
V‑Qal‑Perf‑3ms
2063 [e]
kə·zōṯ
כְּזֹאת֙
this
Prep‑k | Pro‑fs
6235 [e]
‘ă·śā·rāh
עֲשָׂרָ֣ה
ten
Number‑ms
2543 [e]
ḥă·mō·rîm,
חֲמֹרִ֔ים
donkeys
N‑mp
5375 [e]
nō·śə·’îm
נֹשְׂאִ֖ים
loaded
V‑Qal‑Prtcpl‑mp
2898 [e]
miṭ·ṭūḇ
מִטּ֣וּב
with the good things
Prep‑m | N‑msc



 
4714 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
of Egypt
N‑proper‑fs
6235 [e]
wə·‘e·śer
וְעֶ֣שֶׂר
and ten
Conj‑w | Number‑fsc
860 [e]
’ă·ṯō·nōṯ
אֲתֹנֹ֡ת
female donkeys
N‑fp
5375 [e]
nō·śə·’ōṯ
נֹֽ֠שְׂאֹת
loaded
V‑Qal‑Prtcpl‑fp
1250 [e]
bār
בָּ֣ר
with grain
N‑ms
3899 [e]
wā·le·ḥem
וָלֶ֧חֶם
and bread
Conj‑w | N‑ms
4202 [e]
ū·mā·zō·wn
וּמָז֛וֹן
and food
Conj‑w | N‑ms



 
1 [e]
lə·’ā·ḇîw
לְאָבִ֖יו
for his father
Prep‑l | N‑msc | 3ms
1870 [e]
lad·dā·reḵ.
לַדָּֽרֶךְ׃
for the journey
Prep‑l, Art | N‑cs


So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way. (KJV)

7971 [e]
way·šal·laḥ
וַיְשַׁלַּ֥ח
So he sent away
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
251 [e]
’e·ḥāw
אֶחָ֖יו
his brothers
N‑mpc | 3ms



 
1980 [e]
way·yê·lê·ḵū;
וַיֵּלֵ֑כוּ
and they departed
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֣אמֶר
and he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
413 [e]
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֔ם
to them
Prep | 3mp
408 [e]
’al-
אַֽל־
not
Adv
7264 [e]
tir·gə·zū
תִּרְגְּז֖וּ
do quarrel
V‑Qal‑Imperf‑2mp
1870 [e]
bad·dā·reḵ.
בַּדָּֽרֶךְ׃
along the way
Prep‑b, Art | N‑cs


And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father, (KJV)

5927 [e]
way·ya·‘ă·lū
וַֽיַּעֲל֖וּ
And they went up
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp



 
4714 [e]
mim·miṣ·rā·yim;
מִמִּצְרָ֑יִם
out of Egypt
Prep‑m | N‑proper‑fs
935 [e]
way·yā·ḇō·’ū
וַיָּבֹ֙אוּ֙
and came
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
to the land
N‑fsc



 
3667 [e]
kə·na·‘an,
כְּנַ֔עַן
of Canaan
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶֽל־
to
Prep
3290 [e]
ya·‘ă·qōḇ
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
N‑proper‑ms



 
1 [e]
’ă·ḇî·hem.
אֲבִיהֶֽם׃
their father
N‑msc | 3mp


and told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not. (KJV)

5046 [e]
way·yag·gi·ḏū
וַיַּגִּ֨דוּ
and they told
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp
 
lōw
ל֜וֹ
him
Prep | 3ms



 
559 [e]
lê·mōr,
לֵאמֹ֗ר
saying
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
5750 [e]
‘ō·wḏ
ע֚וֹד
still
Adv
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֣ף
Joseph [is]
N‑proper‑ms
2416 [e]
ḥay,
חַ֔י
alive
Adj‑ms
3588 [e]
wə·ḵî-
וְכִֽי־
and
Conj‑w | Conj
1931 [e]

ה֥וּא
he [is]
Pro‑3ms
4910 [e]
mō·šêl
מֹשֵׁ֖ל
governor
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
over all
Prep‑b | N‑msc
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
the land
N‑fsc
4714 [e]
miṣ·rā·yim;
מִצְרָ֑יִם
of Egypt
N‑proper‑fs
6313 [e]
way·yā·p̄āḡ
וַיָּ֣פָג
And stood still
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3820 [e]
lib·bōw,
לִבּ֔וֹ
his heart
N‑msc | 3ms
3588 [e]

כִּ֥י
because
Conj
3808 [e]
lō-
לֹא־
not
Adv‑NegPrt
539 [e]
he·’ĕ·mîn
הֶאֱמִ֖ין
he did believe
V‑Hifil‑Perf‑3ms
 
lā·hem.
לָהֶֽם׃
them
Prep | 3mp


And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived: (KJV)

1696 [e]
way·ḏab·bə·rū
וַיְדַבְּר֣וּ
But when they told
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp
413 [e]
’ê·lāw,
אֵלָ֗יו
him
Prep | 3ms
853 [e]
’êṯ
אֵ֣ת
 - 
DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc
1697 [e]
diḇ·rê
דִּבְרֵ֤י
the words
N‑mpc



 
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵף֙
Joseph
N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which
Pro‑r
1696 [e]
dib·ber
דִּבֶּ֣ר
had said
V‑Piel‑Perf‑3ms



 
413 [e]
’ă·lê·hem,
אֲלֵהֶ֔ם
to them
Prep | 3mp
7200 [e]
way·yar
וַיַּרְא֙
and when he saw
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
5699 [e]
hā·‘ă·ḡā·lō·wṯ,
הָ֣עֲגָל֔וֹת
the carts
Art | N‑fp
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
Pro‑r
7971 [e]
šā·laḥ
שָׁלַ֥ח
had sent
V‑Qal‑Perf‑3ms
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
Joseph
N‑proper‑ms
5375 [e]
lā·śêṯ
לָשֵׂ֣את
to carry
Prep‑l | V‑Qal‑Inf



 
853 [e]
’ō·ṯōw;
אֹת֑וֹ
him
DirObjM | 3ms
2421 [e]
wat·tə·ḥî
וַתְּחִ֕י
then revived
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
7307 [e]
rū·aḥ
ר֖וּחַ
The spirit
N‑csc
3290 [e]
ya·‘ă·qōḇ
יַעֲקֹ֥ב
of Jacob
N‑proper‑ms
1 [e]
’ă·ḇî·hem.
אֲבִיהֶֽם׃
their father
N‑msc | 3mp


and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֙אמֶר֙
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
3478 [e]
yiś·rā·’êl,
יִשְׂרָאֵ֔ל
Israel
N‑proper‑ms
7227 [e]
raḇ
רַ֛ב
[it is] enough
Adv
5750 [e]
‘ō·wḏ-
עוֹד־
still
Adv
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֥ף
Joseph
N‑proper‑ms
1121 [e]
bə·nî
בְּנִ֖י
my son
N‑msc | 1cs
2416 [e]
ḥāy;
חָ֑י
[is] alive
Adj‑ms
1980 [e]
’ê·lə·ḵāh
אֵֽלְכָ֥ה
I will go
V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs
7200 [e]
wə·’er·’en·nū
וְאֶרְאֶ֖נּוּ
and see him
Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs | 3mse
2962 [e]
bə·ṭe·rem
בְּטֶ֥רֶם
before
Prep‑b | Adv
4191 [e]
’ā·mūṯ.
אָמֽוּת׃
I die
V‑Qal‑Imperf‑1cs



»

Advertisements


Advertisements