Interlinear Bible |
3808 [e] wə·lō- וְלֹֽא־ And not Conj‑w | Adv‑NegPrt |
3201 [e] yā·ḵōl יָכֹ֨ל could V‑Qal‑Perf‑3ms |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֜ף Joseph N‑proper‑ms |
662 [e] lə·hiṯ·’ap·pêq, לְהִתְאַפֵּ֗ק restrain himself Prep‑l | V‑Hitpael‑Inf |
3605 [e] lə·ḵōl לְכֹ֤ל before all Prep‑l | N‑ms |
5324 [e] han·niṣ·ṣā·ḇîm הַנִּצָּבִים֙ those who stood Art | V‑Nifal‑Prtcpl‑mp |
5921 [e] ‘ā·lāw, עָלָ֔יו by him Prep | 3ms |
7121 [e] way·yiq·rā וַיִּקְרָ֕א And he cried out Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
3318 [e] hō·w·ṣî·’ū הוֹצִ֥יאוּ Make go out V‑Hifil‑Imp‑mp |
3605 [e] ḵāl כָל־ every N‑msc |
376 [e] ’îš אִ֖ישׁ man N‑ms |
– | 5921 [e] mê·‘ā·lāy; מֵעָלָ֑י from me Prep‑m | 1cs |
3808 [e] wə·lō- וְלֹא־ So no Conj‑w | Adv‑NegPrt |
5975 [e] ‘ā·maḏ עָ֤מַד stood V‑Qal‑Perf‑3ms |
376 [e] ’îš אִישׁ֙ man N‑ms |
854 [e] ’it·tōw, אִתּ֔וֹ with him Prep | 3ms |
3045 [e] bə·hiṯ·wad·da‘ בְּהִתְוַדַּ֥ע while made himself known Prep‑b | V‑Hitpael‑Inf |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֖ף Joseph N‑proper‑ms |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
251 [e] ’e·ḥāw. אֶחָֽיו׃ his brothers N‑mpc | 3ms |
And he wept aloud: and the Egyptians and the house of Pharaoh heard. (KJV)
5414 [e] way·yit·tên וַיִּתֵּ֥ן And he Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
6963 [e] qō·lōw קֹל֖וֹ aloud N‑msc | 3ms |
、 | 1065 [e] biḇ·ḵî; בִּבְכִ֑י wept Prep‑b | N‑ms |
8085 [e] way·yiš·mə·‘ū וַיִּשְׁמְע֣וּ and Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
4713 [e] miṣ·ra·yim, מִצְרַ֔יִם Egypt N‑proper‑fs |
8085 [e] way·yiš·ma‘ וַיִּשְׁמַ֖ע then heard him Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
1004 [e] bêṯ בֵּ֥ית the house N‑msc |
6547 [e] par·‘ōh. פַּרְעֹֽה׃ of Pharaoh N‑proper‑ms |
And Joseph said unto his brethren, I am Joseph; doth my father yet live? And his brethren could not answer him; for they were troubled at his presence. (KJV)
559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֨אמֶר And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֤ף Joseph N‑proper‑ms |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 251 [e] ’e·ḥāw אֶחָיו֙ his brothers N‑mpc | 3ms |
589 [e] ’ă·nî אֲנִ֣י I [am] Pro‑1cs |
– | 3130 [e] yō·w·sêp̄, יוֹסֵ֔ף Joseph N‑proper‑ms |
5750 [e] ha·‘ō·wḏ הַע֥וֹד does still Adv |
1 [e] ’ā·ḇî אָבִ֖י my father N‑msc | 1cs |
؟ | 2416 [e] ḥāy; חָ֑י live Adj‑ms |
3808 [e] wə·lō- וְלֹֽא־ but not Conj‑w | Adv‑NegPrt |
3201 [e] yā·ḵə·lū יָכְל֤וּ could V‑Qal‑Perf‑3cp |
251 [e] ’e·ḥāw אֶחָיו֙ his brothers N‑mpc | 3ms |
6030 [e] la·‘ă·nō·wṯ לַעֲנ֣וֹת answer Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
、 | 853 [e] ’ō·ṯōw, אֹת֔וֹ him DirObjM | 3ms |
3588 [e] kî כִּ֥י for Conj |
926 [e] niḇ·hă·lū נִבְהֲל֖וּ they were terrified V‑Nifal‑Perf‑3cp |
6440 [e] mip·pā·nāw. מִפָּנָֽיו׃ in his presence Prep‑m | N‑cpc | 3ms |
And Joseph said unto his brethren, Come near to me, I pray you. And they came near. And he said, I am Joseph your brother, whom ye sold into Egypt. (KJV)
559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֨אמֶר And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֧ף Joseph N‑proper‑ms |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 251 [e] ’e·ḥāw אֶחָ֛יו his brothers N‑mpc | 3ms |
5066 [e] gə·šū- גְּשׁוּ־ come near V‑Qal‑Imp‑mp |
4994 [e] nā נָ֥א please Interjection |
413 [e] ’ê·lay אֵלַ֖י to me Prep | 1cs |
、 | 5066 [e] way·yig·gā·šū; וַיִּגָּ֑שׁוּ So they came near Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
、 | 559 [e] way·yō·mer, וַיֹּ֗אמֶר and he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
589 [e] ’ă·nî אֲנִי֙ I [am] Pro‑1cs |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֣ף Joseph N‑proper‑ms |
、 | 251 [e] ’ă·ḥî·ḵem, אֲחִיכֶ֔ם your brother N‑msc | 2mp |
834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ whom Pro‑r |
4376 [e] mə·ḵar·tem מְכַרְתֶּ֥ם you sold V‑Qal‑Perf‑2mp |
853 [e] ’ō·ṯî אֹתִ֖י - DirObjM | 1cs |
4714 [e] miṣ·rā·yə·māh. מִצְרָֽיְמָה׃ into Egypt N‑proper‑fs | 3fs |
Now therefore be not grieved, nor angry with yourselves, that ye sold me hither: for God did send me before you to preserve life. (KJV)
6258 [e] wə·‘at·tāh וְעַתָּ֣ה ׀ But now therefore Conj‑w | Adv |
408 [e] ’al- אַל־ not Adv |
、 | 6087 [e] tê·‘ā·ṣə·ḇū, תֵּעָ֣צְב֗וּ do be grieved V‑Nifal‑Imperf‑2mp |
408 [e] wə·’al- וְאַל־ or Conj‑w | Adv |
2734 [e] yi·ḥar יִ֙חַר֙ angry V‑Qal‑Imperf.Jus‑3ms |
、 | 5869 [e] bə·‘ê·nê·ḵem, בְּעֵ֣ינֵיכֶ֔ם with yourselves Prep‑b | N‑cdc | 2mp |
3588 [e] kî- כִּֽי־ because Conj |
4376 [e] mə·ḵar·tem מְכַרְתֶּ֥ם you sold V‑Qal‑Perf‑2mp |
853 [e] ’ō·ṯî אֹתִ֖י me DirObjM | 1cs |
、 | 2008 [e] hên·nāh; הֵ֑נָּה here Adv |
3588 [e] kî כִּ֣י For Conj |
4241 [e] lə·miḥ·yāh, לְמִֽחְיָ֔ה to preserve life Prep‑l | N‑fs |
7971 [e] šə·lā·ḥa·nî שְׁלָחַ֥נִי sent me V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs |
430 [e] ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֖ים God N‑mp |
6440 [e] lip̄·nê·ḵem. לִפְנֵיכֶֽם׃ before you Prep‑l | N‑mpc | 2mp |
For these two years hath the famine been in the land: and yet there are five years, in the which there shall neither be earing nor harvest. (KJV)
3588 [e] kî- כִּי־ For Conj |
2088 [e] zeh זֶ֛ה this Pro‑ms |
8141 [e] šə·nā·ṯa·yim שְׁנָתַ֥יִם two years N‑fd |
7458 [e] hā·rā·‘āḇ הָרָעָ֖ב the famine [is] Art | N‑ms |
7130 [e] bə·qe·reḇ בְּקֶ֣רֶב in Prep‑b | N‑msc |
– | 776 [e] hā·’ā·reṣ; הָאָ֑רֶץ the land Art | N‑fs |
5750 [e] wə·‘ō·wḏ וְעוֹד֙ and [there are] still Conj‑w | Adv |
2568 [e] ḥā·mêš חָמֵ֣שׁ five Number‑fs |
、 | 8141 [e] šā·nîm, שָׁנִ֔ים years N‑fp |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר in which Pro‑r |
369 [e] ’ên- אֵין־ no Adv |
2758 [e] ḥā·rîš חָרִ֖ישׁ plowing N‑ms |
7105 [e] wə·qāṣ·ṣîr וְקָצִּֽיר׃ or harvesting Conj‑w | N‑ms |
And God sent me before you to preserve you a posterity in the earth, and to save your lives by a great deliverance. (KJV)
7971 [e] way·yiš·lā·ḥê·nî וַיִּשְׁלָחֵ֤נִי And sent me Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 1cs |
430 [e] ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִים֙ God N‑mp |
6440 [e] lip̄·nê·ḵem, לִפְנֵיכֶ֔ם before you Prep‑l | N‑mpc | 2mp |
7760 [e] lā·śūm לָשׂ֥וּם to preserve Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
lā·ḵem לָכֶ֛ם for you Prep | 2mp |
7611 [e] šə·’ê·rîṯ שְׁאֵרִ֖ית a posterity N‑fs |
、 | 776 [e] bā·’ā·reṣ; בָּאָ֑רֶץ in the earth Prep‑b, Art | N‑fs |
2421 [e] ū·lə·ha·ḥă·yō·wṯ וּלְהַחֲי֣וֹת and to save lives Conj‑w, Prep‑l | V‑Hifil‑Inf |
lā·ḵem, לָכֶ֔ם unto you Prep | 2mp |
6413 [e] lip̄·lê·ṭāh לִפְלֵיטָ֖ה by a deliverance Prep‑l | N‑fs |
1419 [e] gə·ḏō·lāh. גְּדֹלָֽה׃ great Adj‑fs |
So now it was not you that sent me hither, but God: and he hath made me a father to Pharaoh, and lord of all his house, and a ruler throughout all the land of Egypt. (KJV)
6258 [e] wə·‘at·tāh, וְעַתָּ֗ה So now Conj‑w | Adv |
3808 [e] lō- לֹֽא־ not Adv‑NegPrt |
859 [e] ’at·tem אַתֶּ֞ם you Pro‑2mp |
7971 [e] šə·laḥ·tem שְׁלַחְתֶּ֤ם sent V‑Qal‑Perf‑2mp |
853 [e] ’ō·ṯî אֹתִי֙ me DirObjM | 1cs |
、 | 2008 [e] hên·nāh, הֵ֔נָּה here Adv |
3588 [e] kî כִּ֖י but Conj |
– | 430 [e] hā·’ĕ·lō·hîm; הָאֱלֹהִ֑ים God Art | N‑mp |
7760 [e] way·śî·mê·nî וַיְשִׂימֵ֨נִֽי and He has made me Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 1cs |
1 [e] lə·’āḇ לְאָ֜ב a father Prep‑l | N‑ms |
、 | 6547 [e] lə·p̄ar·‘ōh, לְפַרְעֹ֗ה to Pharaoh Prep‑l | N‑proper‑ms |
113 [e] ū·lə·’ā·ḏō·wn וּלְאָדוֹן֙ and lord Conj‑w, Prep‑l | N‑ms |
3605 [e] lə·ḵāl לְכָל־ of all Prep‑l | N‑msc |
、 | 1004 [e] bê·ṯōw, בֵּית֔וֹ his house N‑msc | 3ms |
4910 [e] ū·mō·šêl וּמֹשֵׁ֖ל and a ruler Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
3605 [e] bə·ḵāl בְּכָל־ over all Prep‑b | N‑msc |
776 [e] ’e·reṣ אֶ֥רֶץ the land N‑fsc |
4714 [e] miṣ·rā·yim. מִצְרָֽיִם׃ of Egypt N‑proper‑fs |
Haste ye, and go up to my father, and say unto him, Thus saith thy son Joseph, God hath made me lord of all Egypt: come down unto me, tarry not: (KJV)
4116 [e] ma·hă·rū מַהֲרוּ֮ Hurry V‑Piel‑Imp‑mp |
5927 [e] wa·‘ă·lū וַעֲל֣וּ and go up Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 1 [e] ’ā·ḇî אָבִי֒ my father N‑msc | 1cs |
559 [e] wa·’ă·mar·tem וַאֲמַרְתֶּ֣ם and say Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp |
、 | 413 [e] ’ê·lāw, אֵלָ֗יו to him Prep | 3ms |
3541 [e] kōh כֹּ֤ה thus Adv |
559 [e] ’ā·mar אָמַר֙ says V‑Qal‑Perf‑3ms |
1121 [e] bin·ḵā בִּנְךָ֣ your son N‑msc | 2ms |
、 | 3130 [e] yō·w·sêp̄, יוֹסֵ֔ף Joseph N‑proper‑ms |
7760 [e] śā·ma·nî שָׂמַ֧נִי has made me V‑Qal‑Perf‑3ms | 1cs |
430 [e] ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֛ים God N‑mp |
113 [e] lə·’ā·ḏō·wn לְאָד֖וֹן lord Prep‑l | N‑ms |
3605 [e] lə·ḵāl לְכָל־ of all Prep‑l | N‑msc |
– | 4714 [e] miṣ·rā·yim; מִצְרָ֑יִם Egypt N‑proper‑fs |
3381 [e] rə·ḏāh רְדָ֥ה come down V‑Qal‑Imp‑ms | 3fs |
413 [e] ’ê·lay אֵלַ֖י to me Prep | 1cs |
– | 408 [e] ’al- אַֽל־ not Adv |
5975 [e] ta·‘ă·mōḏ. תַּעֲמֹֽד׃ do tarry V‑Qal‑Imperf‑2ms |
and thou shalt dwell in the land of Goshen, and thou shalt be near unto me, thou, and thy children, and thy children's children, and thy flocks, and thy herds, and all that thou hast: (KJV)
3427 [e] wə·yā·šaḇ·tā וְיָשַׁבְתָּ֣ And You shall dwell Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
776 [e] ḇə·’e·reṣ- בְאֶֽרֶץ־ in the land Prep‑b | N‑fsc |
、 | 1657 [e] gō·šen, גֹּ֗שֶׁן of Goshen N‑proper‑fs |
1961 [e] wə·hā·yî·ṯā וְהָיִ֤יתָ and you shall be Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
7138 [e] qā·rō·wḇ קָרוֹב֙ near Adj‑ms |
、 | 413 [e] ’ê·lay, אֵלַ֔י to me Prep | 1cs |
859 [e] ’at·tāh אַתָּ֕ה you Pro‑2ms |
、 | 1121 [e] ū·ḇā·ne·ḵā וּבָנֶ֖יךָ and your children Conj‑w | N‑mpc | 2ms |
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֣י and children Conj‑w | N‑mpc |
、 | 1121 [e] ḇā·ne·ḵā; בָנֶ֑יךָ of your children N‑mpc | 2ms |
、 | 6629 [e] wə·ṣō·nə·ḵā וְצֹאנְךָ֥ and your flocks Conj‑w | N‑fsc | 2ms |
、 | 1241 [e] ū·ḇə·qā·rə·ḵā וּבְקָרְךָ֖ and your herds Conj‑w | N‑msc | 2ms |
3605 [e] wə·ḵāl וְכָל־ and all Conj‑w | N‑msc |
834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ that [is] Pro‑r |
lāḵ. לָֽךְ׃ unto you Prep | 2fs |
and there will I nourish thee; for yet there are five years of famine; lest thou, and thy household, and all that thou hast, come to poverty. (KJV)
3557 [e] wə·ḵil·kal·tî וְכִלְכַּלְתִּ֤י And I will provide Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑1cs |
853 [e] ’ō·ṯə·ḵā אֹֽתְךָ֙ for you DirObjM | 2ms |
、 | 8033 [e] šām, שָׁ֔ם there Adv |
3588 [e] kî- כִּי־ for Conj |
5750 [e] ‘ō·wḏ ע֛וֹד yet Adv |
2568 [e] ḥā·mêš חָמֵ֥שׁ [there are] five Number‑fs |
8141 [e] šā·nîm שָׁנִ֖ים years N‑fp |
– | 7458 [e] rā·‘āḇ; רָעָ֑ב of famine N‑ms |
6435 [e] pen- פֶּן־ lest Conj |
3423 [e] tiw·wā·rêš תִּוָּרֵ֛שׁ come to poverty V‑Nifal‑Imperf‑2ms |
、 | 859 [e] ’at·tāh אַתָּ֥ה you Pro‑2ms |
、 | 1004 [e] ū·ḇê·ṯə·ḵā וּבֵֽיתְךָ֖ and your household Conj‑w | N‑msc | 2ms |
3605 [e] wə·ḵāl וְכָל־ and all Conj‑w | N‑msc |
834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ that [is] Pro‑r |
lāḵ. לָֽךְ׃ unto you Prep | 2fs |
And, behold, your eyes see, and the eyes of my brother Benjamin, that it is my mouth that speaketh unto you. (KJV)
、 | 2009 [e] wə·hin·nêh וְהִנֵּ֤ה And behold Conj‑w | Interjection |
5869 [e] ‘ê·nê·ḵem עֵֽינֵיכֶם֙ your eyes N‑cdc | 2mp |
、 | 7200 [e] rō·’ō·wṯ, רֹא֔וֹת see V‑Qal‑Prtcpl‑fp |
5869 [e] wə·‘ê·nê וְעֵינֵ֖י and the eyes Conj‑w | N‑cdc |
251 [e] ’ā·ḥî אָחִ֣י of my brother N‑msc | 1cs |
、 | 1144 [e] ḇin·yā·mîn; בִנְיָמִ֑ין Benjamin N‑proper‑ms |
3588 [e] kî- כִּי־ that Conj |
6310 [e] p̄î פִ֖י [it is] my mouth N‑msc | 1cs |
1696 [e] ham·ḏab·bêr הַֽמְדַבֵּ֥ר that speaks Art | V‑Piel‑Prtcpl‑ms |
413 [e] ’ă·lê·ḵem. אֲלֵיכֶֽם׃ unto you Prep | 2mp |
And ye shall tell my father of all my glory in Egypt, and of all that ye have seen; and ye shall haste and bring down my father hither. (KJV)
5046 [e] wə·hig·gaḏ·tem וְהִגַּדְתֶּ֣ם So you shall tell Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp |
1 [e] lə·’ā·ḇî, לְאָבִ֗י my father Prep‑l | N‑msc | 1cs |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
3605 [e] kāl- כָּל־ of all N‑msc |
3519 [e] kə·ḇō·w·ḏî כְּבוֹדִי֙ my glory N‑msc | 1cs |
、 | 4714 [e] bə·miṣ·ra·yim, בְּמִצְרַ֔יִם in Egypt Prep‑b | N‑proper‑fs |
853 [e] wə·’êṯ וְאֵ֖ת and Conj‑w | DirObjM |
3605 [e] kāl- כָּל־ of all N‑msc |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֣ר that Pro‑r |
– | 7200 [e] rə·’î·ṯem; רְאִיתֶ֑ם you have seen V‑Qal‑Perf‑2mp |
4116 [e] ū·mi·har·tem וּמִֽהַרְתֶּ֛ם and you shall hurry Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑2mp |
3381 [e] wə·hō·w·raḏ·tem וְהוֹרַדְתֶּ֥ם and bring down Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑2mp |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
1 [e] ’ā·ḇî אָבִ֖י my father N‑msc | 1cs |
2008 [e] hên·nāh. הֵֽנָּה׃ here Adv |
And he fell upon his brother Benjamin's neck, and wept; and Benjamin wept upon his neck. (KJV)
5307 [e] way·yip·pōl וַיִּפֹּ֛ל And he fell Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
6677 [e] ṣaw·wə·rê צַוְּארֵ֥י the neck N‑mpc |
1144 [e] ḇin·yā·min- בִנְיָמִֽן־ of Benjamin N‑proper‑ms |
251 [e] ’ā·ḥîw אָחִ֖יו his brother N‑msc | 3ms |
– | 1058 [e] way·yê·ḇək; וַיֵּ֑בְךְּ and wept Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
1144 [e] ū·ḇin·yā·min, וּבִנְיָמִ֔ן and Benjamin Conj‑w | N‑proper‑ms |
1058 [e] bā·ḵāh בָּכָ֖ה wept V‑Qal‑Perf‑3ms |
5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
6677 [e] ṣaw·wā·rāw. צַוָּארָֽיו׃ his neck N‑mpc | 3ms |
Moreover he kissed all his brethren, and wept upon them: and after that his brethren talked with him. (KJV)
5401 [e] way·naš·šêq וַיְנַשֵּׁ֥ק Moreover he kissed Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms |
3605 [e] lə·ḵāl לְכָל־ all Prep‑l | N‑msc |
、 | 251 [e] ’e·ḥāw אֶחָ֖יו his brothers N‑mpc | 3ms |
1058 [e] way·yê·ḇək וַיֵּ֣בְךְּ and wept Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
5921 [e] ‘ă·lê·hem; עֲלֵיהֶ֑ם over them Prep | 3mp |
310 [e] wə·’a·ḥă·rê וְאַ֣חֲרֵי And Conj‑w | Prep |
3651 [e] ḵên, כֵ֔ן after that Adv |
1696 [e] dib·bə·rū דִּבְּר֥וּ talked V‑Piel‑Perf‑3cp |
251 [e] ’e·ḥāw אֶחָ֖יו his brothers N‑mpc | 3ms |
854 [e] ’it·tōw. אִתּֽוֹ׃ with him Prep | 3ms |
And the fame thereof was heard in Pharaoh's house, saying, Joseph's brethren are come: and it pleased Pharaoh well, and his servants. (KJV)
6963 [e] wə·haq·qōl וְהַקֹּ֣ל And the report Conj‑w, Art | N‑ms |
8085 [e] niš·ma‘, נִשְׁמַ֗ע was heard V‑Nifal‑Perf‑3ms |
1004 [e] bêṯ בֵּ֤ית in house N‑msc |
、 | 6547 [e] par·‘ōh פַּרְעֹה֙ of Pharaoh N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] lê·mōr, לֵאמֹ֔ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
935 [e] bā·’ū בָּ֖אוּ have come V‑Qal‑Perf‑3cp |
251 [e] ’ă·ḥê אֲחֵ֣י the brothers N‑mpc |
3130 [e] yō·w·sêp̄; יוֹסֵ֑ף of Joseph N‑proper‑ms |
3190 [e] way·yî·ṭaḇ וַיִּיטַב֙ And it pleased Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
5869 [e] bə·‘ê·nê בְּעֵינֵ֣י the eye Prep‑b | N‑cdc |
6547 [e] p̄ar·‘ōh, פַרְעֹ֔ה of Pharaoh N‑proper‑ms |
5869 [e] ū·ḇə·‘ê·nê וּבְעֵינֵ֖י and the eyes Conj‑w, Prep‑b | N‑cdc |
5650 [e] ‘ă·ḇā·ḏāw. עֲבָדָֽיו׃ of his servants N‑mpc | 3ms |
And Pharaoh said unto Joseph, Say unto thy brethren, This do ye; lade your beasts, and go, get you unto the land of Canaan; (KJV)
559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֤אמֶר And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
6547 [e] par·‘ōh פַּרְעֹה֙ Pharaoh N‑proper‑ms |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 3130 [e] yō·w·sêp̄, יוֹסֵ֔ף Joseph N‑proper‑ms |
559 [e] ’ĕ·mōr אֱמֹ֥ר Say V‑Qal‑Imp‑ms |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 251 [e] ’a·ḥe·ḵā אַחֶ֖יךָ your brothers N‑mpc | 2ms |
2063 [e] zōṯ זֹ֣את this Pro‑fs |
6213 [e] ‘ă·śū; עֲשׂ֑וּ do V‑Qal‑Imp‑mp |
2943 [e] ṭa·‘ă·nū טַֽעֲנוּ֙ Load V‑Qal‑Imp‑mp |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 1165 [e] bə·‘î·rə·ḵem, בְּעִ֣ירְכֶ֔ם your animals N‑msc | 2mp |
、 | 1980 [e] ū·lə·ḵū- וּלְכוּ־ and depart Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp |
935 [e] ḇō·’ū בֹ֖אוּ Go V‑Qal‑Imp‑mp |
776 [e] ’ar·ṣāh אַ֥רְצָה to the land N‑fs | 3fs |
、 | 3667 [e] kə·nā·‘an. כְּנָֽעַן׃ of Canaan N‑proper‑ms |
and take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. (KJV)
3947 [e] ū·qə·ḥū וּקְח֧וּ and bring Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
1 [e] ’ă·ḇî·ḵem אֲבִיכֶ֛ם your father N‑msc | 2mp |
853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
、 | 1004 [e] bāt·tê·ḵem בָּתֵּיכֶ֖ם your households N‑mpc | 2mp |
935 [e] ū·ḇō·’ū וּבֹ֣אוּ and come Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp |
、 | 413 [e] ’ê·lāy; אֵלָ֑י to me Prep | 1cs |
5414 [e] wə·’et·tə·nāh וְאֶתְּנָ֣ה and I will give Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs |
lā·ḵem, לָכֶ֗ם you Prep | 2mp |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
2898 [e] ṭūḇ טוּב֙ the best N‑msc |
776 [e] ’e·reṣ אֶ֣רֶץ of the land N‑fsc |
、 | 4714 [e] miṣ·ra·yim, מִצְרַ֔יִם of Egypt N‑proper‑fs |
398 [e] wə·’iḵ·lū וְאִכְל֖וּ and you will eat Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
2459 [e] ḥê·leḇ חֵ֥לֶב the fat N‑msc |
776 [e] hā·’ā·reṣ. הָאָֽרֶץ׃ of the land Art | N‑fs |
Now thou art commanded, this do ye; take you wagons out of the land of Egypt for your little ones, and for your wives, and bring your father, and come. (KJV)
859 [e] wə·’at·tāh וְאַתָּ֥ה And you Conj‑w | Pro‑2ms |
、 | 6680 [e] ṣuw·wê·ṯāh צֻוֵּ֖יתָה are commanded V‑Pual‑Perf‑2ms |
2063 [e] zōṯ זֹ֣את this Pro‑fs |
6213 [e] ‘ă·śū; עֲשׂ֑וּ do V‑Qal‑Imp‑mp |
3947 [e] qə·ḥū- קְחוּ־ take V‑Qal‑Imp‑mp |
lā·ḵem לָכֶם֩ to you Prep | 2mp |
776 [e] mê·’e·reṣ מֵאֶ֨רֶץ out of the land Prep‑m | N‑fsc |
4714 [e] miṣ·ra·yim מִצְרַ֜יִם of Egypt N‑proper‑fs |
5699 [e] ‘ă·ḡā·lō·wṯ, עֲגָל֗וֹת carts N‑fp |
、 | 2945 [e] lə·ṭap·pə·ḵem לְטַפְּכֶם֙ for your little ones Prep‑l | N‑msc | 2mp |
、 | 802 [e] wə·lin·šê·ḵem, וְלִנְשֵׁיכֶ֔ם and your wives Conj‑w, Prep‑l | N‑fpc | 2mp |
5375 [e] ū·nə·śā·ṯem וּנְשָׂאתֶ֥ם and bring Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 1 [e] ’ă·ḇî·ḵem אֲבִיכֶ֖ם your father N‑msc | 2mp |
935 [e] ū·ḇā·ṯem. וּבָאתֶֽם׃ and come Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is your's. (KJV)
5869 [e] wə·‘ê·nə·ḵem, וְעֵ֣ינְכֶ֔ם And the eye Conj‑w | N‑csc | 2mp |
408 [e] ’al- אַל־ not Adv |
2347 [e] tā·ḥōs תָּחֹ֖ס look V‑Qal‑Imperf.Jus‑2ms |
5921 [e] ‘al- עַל־ upon Prep |
– | 3627 [e] kə·lê·ḵem; כְּלֵיכֶ֑ם your goods N‑mpc | 2mp |
3588 [e] kî- כִּי־ for Conj |
2898 [e] ṭūḇ ט֛וּב the best N‑msc |
3605 [e] kāl- כָּל־ of all N‑msc |
776 [e] ’e·reṣ אֶ֥רֶץ the land N‑fsc |
4714 [e] miṣ·ra·yim מִצְרַ֖יִם of Egypt N‑proper‑fs |
lā·ḵem לָכֶ֥ם yours Prep | 2mp |
1931 [e] hū. הֽוּא׃ is Pro‑3ms |
And the children of Israel did so: and Joseph gave them wagons, according to the commandment of Pharaoh, and gave them provision for the way. (KJV)
6213 [e] way·ya·‘ă·śū- וַיַּֽעֲשׂוּ־ And did Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
3651 [e] ḵên כֵן֙ so Adv |
1121 [e] bə·nê בְּנֵ֣י the sons N‑mpc |
– | 3478 [e] yiś·rā·’êl, יִשְׂרָאֵ֔ל of Israel N‑proper‑ms |
5414 [e] way·yit·tên וַיִּתֵּ֨ן and gave Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
lā·hem לָהֶ֥ם them Prep | 3mp |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֛ף Joseph N‑proper‑ms |
、 | 5699 [e] ‘ă·ḡā·lō·wṯ עֲגָל֖וֹת carts N‑fp |
5921 [e] ‘al- עַל־ according to Prep |
6310 [e] pî פִּ֣י the command N‑msc |
、 | 6547 [e] p̄ar·‘ōh; פַרְעֹ֑ה of Pharaoh N‑proper‑ms |
5414 [e] way·yit·tên וַיִּתֵּ֥ן and he gave Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
lā·hem לָהֶ֛ם them Prep | 3mp |
6720 [e] ṣê·ḏāh צֵדָ֖ה provisions N‑fs |
1870 [e] lad·dā·reḵ. לַדָּֽרֶךְ׃ for the journey Prep‑l, Art | N‑cs |
To all of them he gave each man changes of raiment; but to Benjamin he gave three hundred pieces of silver, and five changes of raiment. (KJV)
3605 [e] lə·ḵul·lām לְכֻלָּ֥ם To all of them Prep‑l | N‑msc | 3mp |
5414 [e] nā·ṯan נָתַ֛ן he gave V‑Qal‑Perf‑3ms |
582 [e] lā·’îš לָאִ֖ישׁ to each man Prep‑l, Art | N‑ms |
2487 [e] ḥă·li·p̄ō·wṯ חֲלִפ֣וֹת changes N‑fpc |
– | 8071 [e] śə·mā·lōṯ; שְׂמָלֹ֑ת of garments N‑fp |
1144 [e] ū·lə·ḇin·yā·min וּלְבִנְיָמִ֤ן but to Benjamin Conj‑w, Prep‑l | N‑proper‑ms |
5414 [e] nā·ṯan נָתַן֙ he gave V‑Qal‑Perf‑3ms |
7969 [e] šə·lōš שְׁלֹ֣שׁ three Number‑fsc |
3967 [e] mê·’ō·wṯ מֵא֣וֹת hundred [pieces] Number‑fp |
、 | 3701 [e] ke·sep̄, כֶּ֔סֶף of silver N‑ms |
2568 [e] wə·ḥā·mêš וְחָמֵ֖שׁ and five Conj‑w | Number‑fs |
2487 [e] ḥă·li·p̄ōṯ חֲלִפֹ֥ת changes N‑fpc |
8071 [e] śə·mā·lōṯ. שְׂמָלֹֽת׃ of garments N‑fp |
And to his father he sent after this manner; ten asses laden with the good things of Egypt, and ten she asses laden with corn and bread and meat for his father by the way. (KJV)
1 [e] ū·lə·’ā·ḇîw וּלְאָבִ֞יו And to his father Conj‑w, Prep‑l | N‑msc | 3ms |
7971 [e] šā·laḥ שָׁלַ֤ח he sent V‑Qal‑Perf‑3ms |
2063 [e] kə·zōṯ כְּזֹאת֙ this Prep‑k | Pro‑fs |
6235 [e] ‘ă·śā·rāh עֲשָׂרָ֣ה ten Number‑ms |
2543 [e] ḥă·mō·rîm, חֲמֹרִ֔ים donkeys N‑mp |
5375 [e] nō·śə·’îm נֹשְׂאִ֖ים loaded V‑Qal‑Prtcpl‑mp |
2898 [e] miṭ·ṭūḇ מִטּ֣וּב with the good things Prep‑m | N‑msc |
、 | 4714 [e] miṣ·rā·yim; מִצְרָ֑יִם of Egypt N‑proper‑fs |
6235 [e] wə·‘e·śer וְעֶ֣שֶׂר and ten Conj‑w | Number‑fsc |
860 [e] ’ă·ṯō·nōṯ אֲתֹנֹ֡ת female donkeys N‑fp |
5375 [e] nō·śə·’ōṯ נֹֽ֠שְׂאֹת loaded V‑Qal‑Prtcpl‑fp |
1250 [e] bār בָּ֣ר with grain N‑ms |
3899 [e] wā·le·ḥem וָלֶ֧חֶם and bread Conj‑w | N‑ms |
4202 [e] ū·mā·zō·wn וּמָז֛וֹן and food Conj‑w | N‑ms |
、 | 1 [e] lə·’ā·ḇîw לְאָבִ֖יו for his father Prep‑l | N‑msc | 3ms |
1870 [e] lad·dā·reḵ. לַדָּֽרֶךְ׃ for the journey Prep‑l, Art | N‑cs |
So he sent his brethren away, and they departed: and he said unto them, See that ye fall not out by the way. (KJV)
7971 [e] way·šal·laḥ וַיְשַׁלַּ֥ח So he sent away Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
251 [e] ’e·ḥāw אֶחָ֖יו his brothers N‑mpc | 3ms |
、 | 1980 [e] way·yê·lê·ḵū; וַיֵּלֵ֑כוּ and they departed Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֣אמֶר and he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
413 [e] ’ă·lê·hem, אֲלֵהֶ֔ם to them Prep | 3mp |
408 [e] ’al- אַֽל־ not Adv |
7264 [e] tir·gə·zū תִּרְגְּז֖וּ do quarrel V‑Qal‑Imperf‑2mp |
1870 [e] bad·dā·reḵ. בַּדָּֽרֶךְ׃ along the way Prep‑b, Art | N‑cs |
And they went up out of Egypt, and came into the land of Canaan unto Jacob their father, (KJV)
5927 [e] way·ya·‘ă·lū וַֽיַּעֲל֖וּ And they went up Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
、 | 4714 [e] mim·miṣ·rā·yim; מִמִּצְרָ֑יִם out of Egypt Prep‑m | N‑proper‑fs |
935 [e] way·yā·ḇō·’ū וַיָּבֹ֙אוּ֙ and came Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
776 [e] ’e·reṣ אֶ֣רֶץ to the land N‑fsc |
、 | 3667 [e] kə·na·‘an, כְּנַ֔עַן of Canaan N‑proper‑ms |
413 [e] ’el- אֶֽל־ to Prep |
3290 [e] ya·‘ă·qōḇ יַעֲקֹ֖ב Jacob N‑proper‑ms |
、 | 1 [e] ’ă·ḇî·hem. אֲבִיהֶֽם׃ their father N‑msc | 3mp |
and told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not. (KJV)
5046 [e] way·yag·gi·ḏū וַיַּגִּ֨דוּ and they told Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3mp |
lōw ל֜וֹ him Prep | 3ms |
、 | 559 [e] lê·mōr, לֵאמֹ֗ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
5750 [e] ‘ō·wḏ ע֚וֹד still Adv |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֣ף Joseph [is] N‑proper‑ms |
2416 [e] ḥay, חַ֔י alive Adj‑ms |
3588 [e] wə·ḵî- וְכִֽי־ and Conj‑w | Conj |
1931 [e] hū ה֥וּא he [is] Pro‑3ms |
4910 [e] mō·šêl מֹשֵׁ֖ל governor V‑Qal‑Prtcpl‑ms |
3605 [e] bə·ḵāl בְּכָל־ over all Prep‑b | N‑msc |
776 [e] ’e·reṣ אֶ֣רֶץ the land N‑fsc |
4714 [e] miṣ·rā·yim; מִצְרָ֑יִם of Egypt N‑proper‑fs |
6313 [e] way·yā·p̄āḡ וַיָּ֣פָג And stood still Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
3820 [e] lib·bōw, לִבּ֔וֹ his heart N‑msc | 3ms |
3588 [e] kî כִּ֥י because Conj |
3808 [e] lō- לֹא־ not Adv‑NegPrt |
539 [e] he·’ĕ·mîn הֶאֱמִ֖ין he did believe V‑Hifil‑Perf‑3ms |
lā·hem. לָהֶֽם׃ them Prep | 3mp |
And they told him all the words of Joseph, which he had said unto them: and when he saw the wagons which Joseph had sent to carry him, the spirit of Jacob their father revived: (KJV)
1696 [e] way·ḏab·bə·rū וַיְדַבְּר֣וּ But when they told Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp |
413 [e] ’ê·lāw, אֵלָ֗יו him Prep | 3ms |
853 [e] ’êṯ אֵ֣ת - DirObjM |
3605 [e] kāl- כָּל־ all N‑msc |
1697 [e] diḇ·rê דִּבְרֵ֤י the words N‑mpc |
、 | 3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵף֙ Joseph N‑proper‑ms |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֣ר which Pro‑r |
1696 [e] dib·ber דִּבֶּ֣ר had said V‑Piel‑Perf‑3ms |
、 | 413 [e] ’ă·lê·hem, אֲלֵהֶ֔ם to them Prep | 3mp |
7200 [e] way·yar וַיַּרְא֙ and when he saw Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
5699 [e] hā·‘ă·ḡā·lō·wṯ, הָ֣עֲגָל֔וֹת the carts Art | N‑fp |
834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ which Pro‑r |
7971 [e] šā·laḥ שָׁלַ֥ח had sent V‑Qal‑Perf‑3ms |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֖ף Joseph N‑proper‑ms |
5375 [e] lā·śêṯ לָשֵׂ֣את to carry Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
、 | 853 [e] ’ō·ṯōw; אֹת֑וֹ him DirObjM | 3ms |
2421 [e] wat·tə·ḥî וַתְּחִ֕י then revived Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
7307 [e] rū·aḥ ר֖וּחַ The spirit N‑csc |
3290 [e] ya·‘ă·qōḇ יַעֲקֹ֥ב of Jacob N‑proper‑ms |
1 [e] ’ă·ḇî·hem. אֲבִיהֶֽם׃ their father N‑msc | 3mp |
and Israel said, It is enough; Joseph my son is yet alive: I will go and see him before I die. (KJV)
559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֙אמֶר֙ And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 3478 [e] yiś·rā·’êl, יִשְׂרָאֵ֔ל Israel N‑proper‑ms |
7227 [e] raḇ רַ֛ב [it is] enough Adv |
5750 [e] ‘ō·wḏ- עוֹד־ still Adv |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֥ף Joseph N‑proper‑ms |
1121 [e] bə·nî בְּנִ֖י my son N‑msc | 1cs |
2416 [e] ḥāy; חָ֑י [is] alive Adj‑ms |
1980 [e] ’ê·lə·ḵāh אֵֽלְכָ֥ה I will go V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs |
7200 [e] wə·’er·’en·nū וְאֶרְאֶ֖נּוּ and see him Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.h‑1cs | 3mse |
2962 [e] bə·ṭe·rem בְּטֶ֥רֶם before Prep‑b | Adv |
4191 [e] ’ā·mūṯ. אָמֽוּת׃ I die V‑Qal‑Imperf‑1cs |