x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
Exodus 2

×

Šəmōṯ

And there went a man of the house of Levi, and took to wife a daughter of Levi.

1980 [e]
way·yê·leḵ
וַיֵּ֥לֶךְ
And went
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
376 [e]
’îš
אִ֖ישׁ
a man
N‑ms
1004 [e]
mib·bêṯ
מִבֵּ֣ית
of the house
Prep‑m | N‑msc



 
3878 [e]
lê·wî;
לֵוִ֑י
of Levi
N‑proper‑ms
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּ֖ח
and took [as wife]
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
a
DirObjM
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
daughter
N‑fsc
3878 [e]
lê·wî.
לֵוִֽי׃
of Levi
N‑proper‑ms


And the woman conceived, and bare a son: and when she saw him that he was a goodly child, she hid him three months. (KJV)

2029 [e]
wat·ta·har
וַתַּ֥הַר
So conceived
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs



 
802 [e]
hā·’iš·šāh
הָאִשָּׁ֖ה
the woman
Art | N‑fs
3205 [e]
wat·tê·leḏ
וַתֵּ֣לֶד
and bore
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs



 
1121 [e]
bên;
בֵּ֑ן
a son
N‑ms
7200 [e]
wat·tê·re
וַתֵּ֤רֶא
and when she saw
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs



 
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹתוֹ֙
 - 
DirObjM | 3ms
3588 [e]
kî-
כִּי־
that
Conj
2896 [e]
ṭō·wḇ
ט֣וֹב
[was] beautiful
Adj‑ms



 
1931 [e]
hū,
ה֔וּא
he
Pro‑3ms
6845 [e]
wat·tiṣ·pə·nê·hū
וַֽתִּצְפְּנֵ֖הוּ
then she hid him
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 3ms
7969 [e]
šə·lō·šāh
שְׁלֹשָׁ֥ה
three
Number‑ms
3391 [e]
yə·rā·ḥîm.
יְרָחִֽים׃
months
N‑mp


And when she could not longer hide him, she took for him an ark of bulrushes, and daubed it with slime and with pitch, and put the child therein; and she laid it in the flags by the river's brink. (KJV)

3808 [e]
wə·lō-
וְלֹא־
But when no
Conj‑w | Adv‑NegPrt
3201 [e]
yā·ḵə·lāh
יָכְלָ֣ה
she could
V‑Qal‑Perf‑3fs
5750 [e]
‘ō·wḏ
עוֹד֮
longer
Adv



 
6845 [e]
haṣ·ṣə·p̄î·nōw
הַצְּפִינוֹ֒
hide him
V‑Hifil‑Inf | 3ms
3947 [e]
wat·tiq·qaḥ-
וַתִּֽקַּֽח־
then she took
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
 
lōw
לוֹ֙
for him
Prep | 3ms
8392 [e]
tê·ḇaṯ
תֵּ֣בַת
an ark
N‑fsc



 
1573 [e]
gō·me,
גֹּ֔מֶא
of bulrushes
N‑ms
2560 [e]
wat·taḥ·mə·rāh
וַתַּחְמְרָ֥ה
and daubed it
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 3fs
2564 [e]
ḇa·ḥê·mār
בַחֵמָ֖ר
with asphalt
Prep‑b, Art | N‑ms



 
2203 [e]
ū·ḇaz·zā·p̄eṯ;
וּבַזָּ֑פֶת
and pitch
Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑fs
7760 [e]
wat·tā·śem
וַתָּ֤שֶׂם
and put
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
 
bāh
בָּהּ֙
in it
Prep | 3fs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3206 [e]
hay·ye·leḏ,
הַיֶּ֔לֶד
the child
Art | N‑ms
7760 [e]
wat·tā·śem
וַתָּ֥שֶׂם
and laid [it]
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
5488 [e]
bas·sūp̄
בַּסּ֖וּף
in the reeds
Prep‑b, Art | N‑ms
5921 [e]
‘al-
עַל־
by
Prep
8193 [e]
śə·p̄aṯ
שְׂפַ֥ת
bank
N‑fsc
2975 [e]
hay·’ōr.
הַיְאֹֽר׃
of the Nile
Art | N‑proper‑fs


And his sister stood afar off, to wit what would be done to him. (KJV)

3320 [e]
wat·tê·ṯaṣ·ṣaḇ
וַתֵּתַצַּ֥ב
And stood
Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3fs
269 [e]
’ă·ḥō·ṯōw
אֲחֹת֖וֹ
his sister
N‑fsc | 3ms



 
7350 [e]
mê·rā·ḥōq;
מֵרָחֹ֑ק
afar off
Prep‑m | Adj‑ms
3045 [e]
lə·ḏê·‘āh
לְדֵעָ֕ה
to know
Prep‑l | V‑Qal‑Inf | 3fs
4100 [e]
mah-
מַה־
what
Interrog
6213 [e]
yê·‘ā·śeh
יֵּעָשֶׂ֖ה
would be done
V‑Nifal‑Imperf‑3ms
 
lōw.
לֽוֹ׃
to him
Prep | 3ms


And the daughter of Pharaoh came down to wash herself at the river; and her maidens walked along by the river's side; and when she saw the ark among the flags, she sent her maid to fetch it. (KJV)

3381 [e]
wat·tê·reḏ
וַתֵּ֤רֶד
And came down
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
the daughter
N‑fsc
6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹה֙
of Pharaoh
N‑proper‑ms
7364 [e]
lir·ḥōṣ
לִרְחֹ֣ץ
to bathe
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
5921 [e]
‘al-
עַל־
at
Prep



 
2975 [e]
hay·’ōr,
הַיְאֹ֔ר
the Nile
Art | N‑proper‑fs
5291 [e]
wə·na·‘ă·rō·ṯe·hā
וְנַעֲרֹתֶ֥יהָ
and her maidens
Conj‑w | N‑fpc | 3fs
1980 [e]
hō·lə·ḵōṯ
הֹלְכֹ֖ת
walked
V‑Qal‑Prtcpl‑fp
5921 [e]
‘al-
עַל־
along
Prep
3027 [e]
yaḏ
יַ֣ד
the side
N‑fsc



 
2975 [e]
hay·’ōr;
הַיְאֹ֑ר
of the Nile
Art | N‑proper‑fs
7200 [e]
wat·tê·re
וַתֵּ֤רֶא
and when she saw
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
8392 [e]
hat·tê·ḇāh
הַתֵּבָה֙
the ark
Art | N‑fs
8432 [e]
bə·ṯō·wḵ
בְּת֣וֹךְ
among
Prep‑b | N‑msc



 
5488 [e]
has·sūp̄,
הַסּ֔וּף
the reeds
Art | N‑ms
7971 [e]
wat·tiš·laḥ
וַתִּשְׁלַ֥ח
and she sent
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
519 [e]
’ă·mā·ṯāh
אֲמָתָ֖הּ
her maidservant
N‑fsc | 3fs
3947 [e]
wat·tiq·qā·ḥe·hā
וַתִּקָּחֶֽהָ‪‬
then to retrieve it
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 3fs


And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. (KJV)




 
6605 [e]
wat·tip̄·taḥ
וַתִּפְתַּח֙
And when she had opened [it]
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
7200 [e]
wat·tir·’ê·hū
וַתִּרְאֵ֣הוּ
then she saw
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs | 3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3206 [e]
hay·ye·leḏ,
הַיֶּ֔לֶד
the child
Art | N‑ms



 
2009 [e]
wə·hin·nêh-
וְהִנֵּה־
and behold
Conj‑w | Interjection
5288 [e]
na·‘ar
נַ֖עַר
the little boy
N‑ms
1058 [e]
bō·ḵeh;
בֹּכֶ֑ה
wept
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
2550 [e]
wat·taḥ·mōl
וַתַּחְמֹ֣ל
So she had compassion
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
5921 [e]
‘ā·lāw,
עָלָ֔יו
on him
Prep | 3ms



 
559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֕אמֶר
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
3206 [e]
mî·yal·ḏê
מִיַּלְדֵ֥י
[one] of children
Prep‑m | N‑mpc
5680 [e]
hā·‘iḇ·rîm
הָֽעִבְרִ֖ים
of the Hebrews
Art | N‑proper‑mp
2088 [e]
zeh.
זֶֽה׃
this [is]
Pro‑ms


Then said his sister to Pharaoh's daughter, Shall I go and call to thee a nurse of the Hebrew women, that she may nurse the child for thee? (KJV)

559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֣אמֶר
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
269 [e]
’ă·ḥō·ṯōw
אֲחֹתוֹ֮
his sister
N‑fsc | 3ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
the daughter
N‑fsc



 
6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹה֒
of Pharaoh
N‑proper‑ms
1980 [e]
ha·’ê·lêḵ,
הַאֵלֵ֗ךְ
shall I go
V‑Qal‑Imperf‑1cs
7121 [e]
wə·qā·rā·ṯî
וְקָרָ֤אתִי
and call
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑1cs
 
lāḵ
לָךְ֙
for you
Prep | 2fs
802 [e]
’iš·šāh
אִשָּׁ֣ה
a women
N‑fs
3243 [e]
mê·ne·qeṯ,
מֵינֶ֔קֶת
a nurse
V‑Hifil‑Prtcpl‑fs
4480 [e]
min
מִ֖ן
from
Prep



 
5680 [e]
hā·‘iḇ·rî·yōṯ;
הָעִבְרִיֹּ֑ת
the Hebrewesses
Art | N‑proper‑fp
3243 [e]
wə·ṯê·niq
וְתֵינִ֥ק
that she may nurse
Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf‑3fs
 
lāḵ
לָ֖ךְ
for you
Prep | 2fs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3206 [e]
hay·yā·leḏ.
הַיָּֽלֶד׃
the child
Art | N‑ms


And Pharaoh's daughter said to her, Go. And the maid went and called the child's mother. (KJV)

559 [e]
wat·tō·mer-
וַתֹּֽאמֶר־
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
 
lāh
לָ֥הּ
to her
Prep | 3fs
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
daughter
N‑fsc



 
6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹ֖ה
of Pharaoh
N‑proper‑ms
1980 [e]
lê·ḵî;
לֵ֑כִי
go
V‑Qal‑Imp‑fs
1980 [e]
wat·tê·leḵ
וַתֵּ֙לֶךְ֙
So went
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
5959 [e]
hā·‘al·māh,
הָֽעַלְמָ֔ה
the maiden
Art | N‑fs
7121 [e]
wat·tiq·rā
וַתִּקְרָ֖א
and called
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
517 [e]
’êm
אֵ֥ם
the mother
N‑fsc
3206 [e]
hay·yā·leḏ.
הַיָּֽלֶד׃
of the child
Art | N‑ms


And Pharaoh's daughter said unto her, Take this child away, and nurse it for me, and I will give thee thy wages. And the woman took the child, and nursed it. (KJV)

559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֧אמֶר
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
 
lāh
לָ֣הּ
to her
Prep | 3fs
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
the daughter
N‑fsc



 
6547 [e]
par·‘ōh,
פַּרְעֹ֗ה
of Pharaoh
N‑proper‑ms
1980 [e]
hê·lî·ḵî
הֵילִ֜יכִי
take away
V‑Hifil‑Imp‑fs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3206 [e]
hay·ye·leḏ
הַיֶּ֤לֶד
the child
Art | N‑ms



 
2088 [e]
haz·zeh
הַזֶּה֙
this
Art | Pro‑ms
3243 [e]
wə·hê·ni·qi·hū
וְהֵינִקִ֣הוּ
and nurse him
Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑fs | 3ms



 
 
lî,
לִ֔י
for me
Prep | 1cs
589 [e]
wa·’ă·nî
וַאֲנִ֖י
and I
Conj‑w | Pro‑1cs
5414 [e]
’et·tên
אֶתֵּ֣ן
will give [you]
V‑Qal‑Imperf‑1cs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
7939 [e]
śə·ḵā·rêḵ;
שְׂכָרֵ֑ךְ
your wages
N‑msc | 2fs
3947 [e]
wat·tiq·qaḥ
וַתִּקַּ֧ח
So took
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
802 [e]
hā·’iš·šāh
הָאִשָּׁ֛ה
the woman
Art | N‑fs
3206 [e]
hay·ye·leḏ
הַיֶּ֖לֶד
the child
Art | N‑ms
5134 [e]
wat·tə·nî·qê·hū.
וַתְּנִיקֵֽהוּ׃
and nursed him
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs | 3ms


And the child grew, and she brought him unto Pharaoh's daughter, and he became her son. And she called his name Moses: and she said, Because I drew him out of the water. (KJV)

1431 [e]
wa·yiḡ·dal
וַיִגְדַּ֣ל‪‬
And grew
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
3206 [e]
hay·ye·leḏ,
הַיֶּ֗לֶד
the child
Art | N‑ms
935 [e]
wat·tə·ḇi·’ê·hū
וַתְּבִאֵ֙הוּ֙
and she brought him
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3fs | 3ms
1323 [e]
lə·ḇaṯ-
לְבַת־
unto the daughter
Prep‑l | N‑fsc



 
6547 [e]
par·‘ōh,
פַּרְעֹ֔ה
of Pharaoh
N‑proper‑ms
1961 [e]
way·hî-
וַֽיְהִי־
and he became
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
 
lāh
לָ֖הּ
her
Prep | 3fs
1121 [e]
lə·ḇên;
לְבֵ֑ן
son
Prep‑l | N‑ms
7121 [e]
wat·tiq·rā
וַתִּקְרָ֤א
So she called
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
8034 [e]
šə·mōw
שְׁמוֹ֙
his name
N‑msc | 3ms



 
4872 [e]
mō·šeh,
מֹשֶׁ֔ה
Moses
N‑proper‑ms



 
559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֕אמֶר
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
3588 [e]

כִּ֥י
because
Conj
4480 [e]
min-
מִן־
out
Prep
4325 [e]
ham·ma·yim
הַמַּ֖יִם
of the water
Art | N‑mp
4871 [e]
mə·šî·ṯi·hū.
מְשִׁיתִֽהוּ׃
I drew him
V‑Qal‑Perf‑1cs | 3ms


And it came to pass in those days, when Moses was grown, that he went out unto his brethren, and looked on their burdens: and he spied an Egyptian smiting an Hebrew, one of his brethren. (KJV)

1961 [e]
way·hî
וַיְהִ֣י ׀
And it came to pass
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3117 [e]
bay·yā·mîm
בַּיָּמִ֣ים
in days
Prep‑b, Art | N‑mp



 
1992 [e]
hā·hêm,
הָהֵ֗ם
those
Art | Pro‑3mp
1431 [e]
way·yiḡ·dal
וַיִּגְדַּ֤ל
that when was grown
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
Moses
N‑proper‑ms
3318 [e]
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵ֣א
that he went out
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
251 [e]
’e·ḥāw,
אֶחָ֔יו
his brothers
N‑mpc | 3ms
7200 [e]
way·yar
וַיַּ֖רְא
and looked
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
5450 [e]
bə·siḇ·lō·ṯām;
בְּסִבְלֹתָ֑ם
at their burdens
Prep‑b | N‑fpc | 3mp
7200 [e]
way·yar
וַיַּרְא֙
and he saw
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
 - 
N‑ms
4713 [e]
miṣ·rî,
מִצְרִ֔י
an Egyptian
N‑proper‑ms
5221 [e]
mak·keh
מַכֶּ֥ה
beating
V‑Hifil‑Prtcpl‑ms
376 [e]
’îš-
אִישׁ־
 - 
N‑ms
5680 [e]
‘iḇ·rî
עִבְרִ֖י
a Hebrew
N‑proper‑ms
251 [e]
mê·’e·ḥāw.
מֵאֶחָֽיו׃
of his brothers
Prep‑m | N‑mpc | 3ms


And he looked this way and that way, and when he saw that there was no man, he slew the Egyptian, and hid him in the sand. (KJV)

6437 [e]
way·yi·p̄en
וַיִּ֤פֶן
So he looked
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3541 [e]
kōh
כֹּה֙
this way
Adv



 
3541 [e]
wā·ḵōh,
וָכֹ֔ה
[and] that way
Conj‑w | Adv
7200 [e]
way·yar
וַיַּ֖רְא
and when he saw
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3588 [e]

כִּ֣י
that
Conj
369 [e]
’ên
אֵ֣ין
no
Adv



 
376 [e]
’îš;
אִ֑ישׁ
one
N‑ms
5221 [e]
way·yaḵ
וַיַּךְ֙
then he killed
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
4713 [e]
ham·miṣ·rî,
הַמִּצְרִ֔י
the Egyptian
Art | N‑proper‑ms
2934 [e]
way·yiṭ·mə·nê·hū
וַֽיִּטְמְנֵ֖הוּ
and hid him
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 3ms
2344 [e]
ba·ḥō·wl.
בַּחֽוֹל׃
in the sand
Prep‑b, Art | N‑ms


And when he went out the second day, behold, two men of the Hebrews strove together: and he said to him that did the wrong, Wherefore smitest thou thy fellow? (KJV)

3318 [e]
way·yê·ṣê
וַיֵּצֵא֙
And when he went out
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
the day
Prep‑b, Art | N‑ms



 
8145 [e]
haš·šê·nî,
הַשֵּׁנִ֔י
second
Art | Number‑oms
2009 [e]
wə·hin·nêh
וְהִנֵּ֛ה
then behold
Conj‑w | Interjection
8147 [e]
šə·nê-
שְׁנֵֽי־
two
Number‑mdc
376 [e]
’ă·nā·šîm
אֲנָשִׁ֥ים
men
N‑mp
5680 [e]
‘iḇ·rîm
עִבְרִ֖ים
Hebrews
N‑proper‑mp



 
5327 [e]
niṣ·ṣîm;
נִצִּ֑ים
were fighting
V‑Nifal‑Prtcpl‑mp
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֙אמֶר֙
and he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
7563 [e]
lā·rā·šā‘,
לָֽרָשָׁ֔ע
to the one who did the wrong
Prep‑l, Art | Adj‑ms
4100 [e]
lām·māh
לָ֥מָּה
why
Interrog
5221 [e]
ṯak·keh
תַכֶּ֖ה
are you striking
V‑Hifil‑Imperf‑2ms


؟
 
7453 [e]
rê·‘e·ḵā.
רֵעֶֽךָ׃
your companion
N‑msc | 2ms


And he said, Who made thee a prince and a judge over us? intendest thou to kill me, as thou killedst the Egyptian? And Moses feared, and said, Surely this thing is known. (KJV)




 
559 [e]
way·yō·mer
וַ֠יֹּאמֶר
and he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
4310 [e]

מִ֣י
who
Interrog
7760 [e]
śā·mə·ḵā
שָֽׂמְךָ֞
made you
V‑Qal‑Perf‑3ms | 2ms
376 [e]
lə·’îš
לְאִ֨ישׁ
 - 
Prep‑l | N‑ms
8269 [e]
śar
שַׂ֤ר
a prince
N‑ms
8199 [e]
wə·šō·p̄êṭ
וְשֹׁפֵט֙
and a judge
Conj‑w | V‑Qal‑Prtcpl‑ms


؟
 
5921 [e]
‘ā·lê·nū,
עָלֵ֔ינוּ
over us
Prep | 1cp
2026 [e]
hal·hā·rə·ḡê·nî
הַלְהָרְגֵ֙נִי֙
to kill me
Prep | V‑Qal‑Inf | 1cs
859 [e]
’at·tāh
אַתָּ֣ה
you
Pro‑2ms



 
559 [e]
’ō·mêr,
אֹמֵ֔ר
intend
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
as
Prep‑k | Pro‑r
2026 [e]
hā·raḡ·tā
הָרַ֖גְתָּ
you killed
V‑Qal‑Perf‑2ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM


؟
 
4713 [e]
ham·miṣ·rî;
הַמִּצְרִ֑י
the Egyptian
Art | N‑proper‑ms
3372 [e]
way·yî·rā
וַיִּירָ֤א
and feared
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
Moses
N‑proper‑ms



 
559 [e]
way·yō·mar,
וַיֹּאמַ֔ר
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
403 [e]
’ā·ḵên
אָכֵ֖ן
surely
Adv
3045 [e]
nō·w·ḏa‘
נוֹדַ֥ע
is known
V‑Nifal‑Perf‑3ms
1697 [e]
had·dā·ḇār.
הַדָּבָֽר׃
this thing
Art | N‑ms


Now when Pharaoh heard this thing, he sought to slay Moses. But Moses fled from the face of Pharaoh, and dwelt in the land of Midian: and he sat down by a well. (KJV)

8085 [e]
way·yiš·ma‘
וַיִּשְׁמַ֤ע
And when heard
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
6547 [e]
par·‘ōh
פַּרְעֹה֙
Pharaoh
N‑proper‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1697 [e]
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֣ר
of matter
Art | N‑ms



 
2088 [e]
haz·zeh,
הַזֶּ֔ה
this
Art | Pro‑ms
1245 [e]
way·ḇaq·qêš
וַיְבַקֵּ֖שׁ
then he sought
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms
2026 [e]
la·hă·rōḡ
לַהֲרֹ֣ג
to kill
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
4872 [e]
mō·šeh;
מֹשֶׁ֑ה
Moses
N‑proper‑ms
1272 [e]
way·yiḇ·raḥ
וַיִּבְרַ֤ח
But fled
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
Moses
N‑proper‑ms
6440 [e]
mip·pə·nê
מִפְּנֵ֣י
from the face
Prep‑m | N‑cpc



 
6547 [e]
p̄ar·‘ōh,
פַרְעֹ֔ה
of Pharaoh
N‑proper‑ms
3427 [e]
way·yê·šeḇ
וַיֵּ֥שֶׁב
and dwelt
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
776 [e]
bə·’e·reṣ-
בְּאֶֽרֶץ־
in the land
Prep‑b | N‑fsc



 
4080 [e]
miḏ·yān
מִדְיָ֖ן
of Midian
N‑proper‑ms
3427 [e]
way·yê·šeḇ
וַיֵּ֥שֶׁב
and he sat down
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5921 [e]
‘al-
עַֽל־
by
Prep
875 [e]
hab·bə·’êr.
הַבְּאֵֽר׃
a well
Art | N‑fs


Now the priest of Midian had seven daughters: and they came and drew water, and filled the troughs to water their father's flock. (KJV)

3548 [e]
ū·lə·ḵō·hên
וּלְכֹהֵ֥ן
Now the priest
Conj‑w, Prep‑l | N‑msc
4080 [e]
miḏ·yān
מִדְיָ֖ן
of Midian
N‑proper‑ms
7651 [e]
še·ḇa‘
שֶׁ֣בַע
[had] seven
Number‑fs



 
1323 [e]
bā·nō·wṯ;
בָּנ֑וֹת
daughters
N‑fp
935 [e]
wat·tā·ḇō·nāh
וַתָּבֹ֣אנָה
and they came
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp



 
1802 [e]
wat·tiḏ·le·nāh,
וַתִּדְלֶ֗נָה
and drew water
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp
4390 [e]
wat·tə·mal·le·nāh
וַתְּמַלֶּ֙אנָה֙
and filled
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
they
DirObjM
7298 [e]
hā·rə·hā·ṭîm,
הָ֣רְהָטִ֔ים
the troughs
Art | N‑mp
8248 [e]
lə·haš·qō·wṯ
לְהַשְׁק֖וֹת
to water
Prep‑l | V‑Hifil‑Inf
6629 [e]
ṣōn
צֹ֥אן
the flock
N‑csc
1 [e]
’ă·ḇî·hen.
אֲבִיהֶֽן׃
of their father
N‑msc | 3fp


And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock. (KJV)

935 [e]
way·yā·ḇō·’ū
וַיָּבֹ֥אוּ
And came
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
7462 [e]
hā·rō·‘îm
הָרֹעִ֖ים
the shepherds
Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp



 
1644 [e]
way·ḡā·rə·šūm;
וַיְגָרְשׁ֑וּם
and drove them away
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp | 3mp
6965 [e]
way·yā·qām
וַיָּ֤קָם
but stood up
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁה֙
Moses
N‑proper‑ms
3467 [e]
way·yō·wō·ši·‘ān,
וַיּ֣וֹשִׁעָ֔ן
and helped them
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3fp
8248 [e]
way·yašq
וַיַּ֖שְׁקְ
and watered
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
6629 [e]
ṣō·nām.
צֹאנָֽם׃
their flock
N‑fsc | 3mp


And when they came to Reuel their father, he said, How is it that ye are come so soon to day? (KJV)

935 [e]
wat·tā·ḇō·nāh
וַתָּבֹ֕אנָה
And they came
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
7467 [e]
rə·‘ū·’êl
רְעוּאֵ֖ל
Reuel
N‑proper‑ms



 
1 [e]
’ă·ḇî·hen;
אֲבִיהֶ֑ן
their father
N‑msc | 3fp



 
559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֕אמֶר
and he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
4069 [e]
mad·dū·a‘
מַדּ֛וּעַ
Why
Interrog
4116 [e]
mi·har·ten
מִהַרְתֶּ֥ן
so early
V‑Piel‑Perf‑2fp
935 [e]

בֹּ֖א
have you returned
V‑Qal‑Inf


؟
 
3117 [e]
hay·yō·wm.
הַיּֽוֹם׃
today
Art | N‑ms


And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew water enough for us, and watered the flock. (KJV)




 
559 [e]
wat·tō·mar·nā
וַתֹּאמַ֕רְןָ
and they said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp
376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
 - 
N‑ms
4713 [e]
miṣ·rî,
מִצְרִ֔י
An Egyptian
N‑proper‑ms
5337 [e]
hiṣ·ṣî·lā·nū
הִצִּילָ֖נוּ
delivered us
V‑Hifil‑Perf‑3ms | 1cp
3027 [e]
mî·yaḏ
מִיַּ֣ד
from the hand
Prep‑m | N‑fsc



 
7462 [e]
hā·rō·‘îm;
הָרֹעִ֑ים
of the shepherds
Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp
1571 [e]
wə·ḡam-
וְגַם־
and also
Conj‑w | Conj
1802 [e]
dā·lōh
דָּלֹ֤ה
even
V‑Qal‑InfAbs
1802 [e]
ḏā·lāh
דָלָה֙
he drew water
V‑Qal‑Perf‑3ms



 
 
lā·nū,
לָ֔נוּ
for us
Prep | 1cp
8248 [e]
way·yašq
וַיַּ֖שְׁקְ
and watered
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
6629 [e]
haṣ·ṣōn.
הַצֹּֽאן׃
the flock
Art | N‑cs


And he said unto his daughters, And where is he? why is it that ye have left the man? call him, that he may eat bread. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֥אמֶר
So he said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
1323 [e]
bə·nō·ṯāw
בְּנֹתָ֖יו
his daughters
N‑fpc | 3ms


؟
 
346 [e]
wə·’ay·yōw;
וְאַיּ֑וֹ
and where [is] he
Conj‑w | Interrog | 3ms
4100 [e]
lām·māh
לָ֤מָּה
what
Prep‑l | Interrog
2088 [e]
zeh
זֶּה֙
[is] this
Pro‑ms
5800 [e]
‘ă·zaḇ·ten
עֲזַבְתֶּ֣ן
[that] you have left
V‑Qal‑Perf‑2fp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM


؟
 
376 [e]
hā·’îš,
הָאִ֔ישׁ
the man
Art | N‑ms
7121 [e]
qir·’en
קִרְאֶ֥ן
Call
V‑Qal‑Imp‑fp



 
 
lōw
ל֖וֹ
him
Prep | 3ms
398 [e]
wə·yō·ḵal
וְיֹ֥אכַל
that he may eat
Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3ms
3899 [e]
lā·ḥem.
לָֽחֶם׃
bread
N‑ms


And Moses was content to dwell with the man: and he gave Moses Zipporah his daughter. (KJV)

2974 [e]
way·yō·w·’el
וַיּ֥וֹאֶל
And was content
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֖ה
Moses
N‑proper‑ms
3427 [e]
lā·še·ḇeṯ
לָשֶׁ֣בֶת
to live
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
854 [e]
’eṯ-
אֶת־
with
Prep



 
376 [e]
hā·’îš;
הָאִ֑ישׁ
the man
Art | N‑ms
5414 [e]
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֛ן
and he gave
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
6855 [e]
ṣip·pō·rāh
צִפֹּרָ֥ה
Zipporah
N‑proper‑fs
1323 [e]
ḇit·tōw
בִתּ֖וֹ
his daughter
N‑fsc | 3ms
4872 [e]
lə·mō·šeh.
לְמֹשֶֽׁה׃
to Moses
Prep‑l | N‑proper‑ms


And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land. (KJV)

3205 [e]
wat·tê·leḏ
וַתֵּ֣לֶד
And she bore [him]
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs



 
1121 [e]
bên,
בֵּ֔ן
a son
N‑ms
7121 [e]
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֥א
and he called
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
8034 [e]
šə·mōw
שְׁמ֖וֹ
his name
N‑msc | 3ms



 
1647 [e]
gê·rə·šōm;
גֵּרְשֹׁ֑ם
Gershom
N‑proper‑ms
3588 [e]

כִּ֣י
for
Conj



 
559 [e]
’ā·mar,
אָמַ֔ר
he said
V‑Qal‑Perf‑3ms
1616 [e]
gêr
גֵּ֣ר
a stranger
N‑ms
1961 [e]
hā·yî·ṯî,
הָיִ֔יתִי
I have been
V‑Qal‑Perf‑1cs
776 [e]
bə·’e·reṣ
בְּאֶ֖רֶץ
in a land
Prep‑b | N‑fs
5237 [e]
nā·ḵə·rî·yāh.
נָכְרִיָּֽה׃
Strange
Adj‑fs
 

פ
 - 
Punc


And it came to pass in process of time, that the king of Egypt died: and the children of Israel sighed by reason of the bondage, and they cried, and their cry came up unto God by reason of the bondage. (KJV)

1961 [e]
way·hî
וַיְהִי֩
And it came to pass
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3117 [e]
ḇay·yā·mîm
בַיָּמִ֨ים
after days
Prep‑b, Art | N‑mp
7227 [e]
hā·rab·bîm
הָֽרַבִּ֜ים
many
Art | Adj‑mp



 
1992 [e]
hā·hêm,
הָהֵ֗ם
those
Art | Pro‑3mp
4191 [e]
way·yā·māṯ
וַיָּ֙מָת֙
that died
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
The king
N‑msc



 
4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
of Egypt
N‑proper‑fs
584 [e]
way·yê·’ā·nə·ḥū
וַיֵּאָנְח֧וּ
and groaned
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp
1121 [e]
ḇə·nê-
בְנֵֽי־
the sons
N‑mpc
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֛ל
of Israel
N‑proper‑ms
4480 [e]
min-
מִן־
because
Prep



 
5656 [e]
hā·‘ă·ḇō·ḏāh
הָעֲבֹדָ֖ה
of the bondage
Art | N‑fs



 
2199 [e]
way·yiz·‘ā·qū;
וַיִּזְעָ֑קוּ
and they cried out
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
5927 [e]
wat·ta·‘al
וַתַּ֧עַל
And came up
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
7775 [e]
šaw·‘ā·ṯām
שַׁוְעָתָ֛ם
their cry
N‑fsc | 3mp
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
430 [e]
hā·’ĕ·lō·hîm
הָאֱלֹהִ֖ים
God
Art | N‑mp
4480 [e]
min-
מִן־
because
Prep
5656 [e]
hā·‘ă·ḇō·ḏāh.
הָעֲבֹדָֽה׃
of the bondage
Art | N‑fs


And God heard their groaning, and God remembered his covenant with Abraham, with Isaac, and with Jacob. (KJV)

8085 [e]
way·yiš·ma‘
וַיִּשְׁמַ֥ע
So heard
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God
N‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
5009 [e]
na·’ă·qā·ṯām;
נַאֲקָתָ֑ם
their groaning
N‑fsc | 3mp
2142 [e]
way·yiz·kōr
וַיִּזְכֹּ֤ר
and remembered
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִים֙
God
N‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1285 [e]
bə·rî·ṯōw,
בְּרִית֔וֹ
His covenant
N‑fsc | 3ms
854 [e]
’eṯ-
אֶת־
with
Prep



 
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
Abraham
N‑proper‑ms
854 [e]
’eṯ-
אֶת־
with
Prep



 
3327 [e]
yiṣ·ḥāq
יִצְחָ֥ק
Isaac
N‑proper‑ms
854 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶֽת־
and with
Conj‑w | Prep
3290 [e]
ya·‘ă·qōḇ.
יַעֲקֹֽב׃
Jacob
N‑proper‑ms


And God looked upon the children of Israel, and God had respect unto them. (KJV)

7200 [e]
way·yar
וַיַּ֥רְא
And looked upon
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֖ים
God
N‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1121 [e]
bə·nê
בְּנֵ֣י
the sons
N‑mpc



 
3478 [e]
yiś·rā·’êl;
יִשְׂרָאֵ֑ל
of Israel
N‑proper‑ms
3045 [e]
way·yê·ḏa‘
וַיֵּ֖דַע
took notice
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
430 [e]
’ĕ·lō·hîm.
אֱלֹהִֽים׃
God
N‑mp
 
s
ס
 - 
Punc



»

Advertisements


Advertisements