x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
Joshua 24

×

Yəhōšua

And Joshua gathered all the tribes of Israel to Shechem, and called for the elders of Israel, and for their heads, and for their judges, and for their officers; and they presented themselves before God.

622 [e]
way·ye·’e·sōp̄
וַיֶּאֶסֹ֧ף
And gathered
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֛עַ
Joshua
N‑proper‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc
7626 [e]
šiḇ·ṭê
שִׁבְטֵ֥י
the tribes
N‑mpc
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֖ל
of Israel
N‑proper‑ms



 
7927 [e]
šə·ḵe·māh;
שְׁכֶ֑מָה
to Shechem
N‑proper‑fs | 3fs
7121 [e]
way·yiq·rā
וַיִּקְרָא֩
and called
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
2205 [e]
lə·ziq·nê
לְזִקְנֵ֨י
for the elders
Prep‑l | Adj‑mpc



 
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֜ל
of Israel
N‑proper‑ms



 
7218 [e]
ū·lə·rā·šāw,
וּלְרָאשָׁ֗יו
for their heads
Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3ms



 
8199 [e]
ū·lə·šō·p̄ə·ṭāw
וּלְשֹֽׁפְטָיו֙
for their judges
Conj‑w, Prep‑l | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3ms



 
7860 [e]
ū·lə·šō·ṭə·rāw,
וּלְשֹׁ֣טְרָ֔יו
for their officers
Conj‑w, Prep‑l | N‑mpc | 3ms
3320 [e]
way·yiṯ·yaṣ·ṣə·ḇū
וַיִּֽתְיַצְּב֖וּ
and they presented themselves
Conj‑w | V‑Hitpael‑ConsecImperf‑3mp
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
before
Prep‑l | N‑cpc
430 [e]
hā·’ĕ·lō·hîm.
הָאֱלֹהִֽים׃
God
Art | N‑mp


And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Joshua
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc



 
5971 [e]
hā·‘ām,
הָעָ֗ם
the people
Art | N‑ms
3541 [e]
kōh-
כֹּֽה־
thus
Adv
559 [e]
’ā·mar
אָמַ֣ר
says
V‑Qal‑Perf‑3ms
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָה֮
Yahweh
N‑proper‑ms
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֣י
God
N‑mpc



 
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֒
of Israel
N‑proper‑ms
5676 [e]
bə·‘ê·ḇer
בְּעֵ֣בֶר
on the other side
Prep‑b | N‑msc
5104 [e]
han·nā·hār,
הַנָּהָ֗ר
of the River
Art | N‑ms
3427 [e]
yā·šə·ḇū
יָשְׁב֤וּ
dwelt
V‑Qal‑Perf‑3cp
1 [e]
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
אֲבֽוֹתֵיכֶם֙
Your fathers
N‑mpc | 2mp



 
5769 [e]
mê·‘ō·w·lām,
מֵֽעוֹלָ֔ם
in old times
Prep‑m | N‑ms



 
8646 [e]
te·raḥ
תֶּ֛רַח
[including] Terah
N‑proper‑ms
1 [e]
’ă·ḇî
אֲבִ֥י
the father
N‑msc



 
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָ֖ם
of Abraham
N‑proper‑ms
1 [e]
wa·’ă·ḇî
וַאֲבִ֣י
and the father
Conj‑w | N‑msc



 
5152 [e]
nā·ḥō·wr;
נָח֑וֹר
of Nahor
N‑proper‑ms
5647 [e]
way·ya·‘aḇ·ḏū
וַיַּעַבְד֖וּ
and they served
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֥ים
gods
N‑mp
312 [e]
’ă·ḥê·rîm.
אֲחֵרִֽים׃
other
Adj‑mp


And I took your father Abraham from the other side of the flood, and led him throughout all the land of Canaan, and multiplied his seed, and gave him Isaac. (KJV)

3947 [e]
wā·’eq·qaḥ
וָ֠אֶקַּח
And I took
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1 [e]
’ă·ḇî·ḵem
אֲבִיכֶ֤ם
your father
N‑msc | 2mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
85 [e]
’aḇ·rā·hām
אַבְרָהָם֙
Abraham
N‑proper‑ms
5676 [e]
mê·‘ê·ḇer
מֵעֵ֣בֶר
from the other side
Prep‑m | N‑msc



 
5104 [e]
han·nā·hār,
הַנָּהָ֔ר
of the River
Art | N‑ms
1980 [e]
wā·’ō·w·lêḵ
וָאוֹלֵ֥ךְ
and led
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’ō·w·ṯōw
אוֹת֖וֹ
him
DirObjM | 3ms
3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
throughout all
Prep‑b | N‑msc
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ
the land
N‑fsc



 
3667 [e]
kə·nā·‘an;
כְּנָ֑עַן
of Canaan
N‑proper‑ms
 
wā·’e·reḇ
[וארב]
 - 
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs
7235 [e]
wā·’ar·beh
(וָאַרְבֶּה֙)
and multiplied
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
2233 [e]
zar·‘ōw,
זַרְע֔וֹ
his descendants
N‑msc | 3ms
5414 [e]
wā·’et·ten-
וָֽאֶתֶּן־
and gave
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
 
lōw
ל֖וֹ
him
Prep | 3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3327 [e]
yiṣ·ḥāq.
יִצְחָֽק׃
Isaac
N‑proper‑ms


And I gave unto Isaac Jacob and Esau: and I gave unto Esau mount Seir, to possess it; but Jacob and his children went down into Egypt. (KJV)

5414 [e]
wā·’et·tên
וָאֶתֵּ֣ן
And I gave
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
3327 [e]
lə·yiṣ·ḥāq,
לְיִצְחָ֔ק
to Isaac
Prep‑l | N‑proper‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶֽת־
 - 
DirObjM
3290 [e]
ya·‘ă·qōḇ
יַעֲקֹ֖ב
Jacob
N‑proper‑ms
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
Conj‑w | DirObjM



 
6215 [e]
‘ê·śāw;
עֵשָׂ֑ו
Esau
N‑proper‑ms
5414 [e]
wā·’et·tên
וָאֶתֵּ֨ן
and I gave
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
6215 [e]
lə·‘ê·śāw
לְעֵשָׂ֜ו
to Esau
Prep‑l | N‑proper‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
2022 [e]
har
הַ֤ר
the mountains
N‑msc



 
8165 [e]
śê·‘îr
שֵׂעִיר֙
of Seir
N‑proper‑fs
3423 [e]
lā·re·šeṯ
לָרֶ֣שֶׁת
to possess
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
853 [e]
’ō·w·ṯōw,
אוֹת֔וֹ
 - 
DirObjM | 3ms
3290 [e]
wə·ya·‘ă·qōḇ
וְיַעֲקֹ֥ב
but Jacob
Conj‑w | N‑proper‑ms
1121 [e]
ū·ḇā·nāw
וּבָנָ֖יו
and his children
Conj‑w | N‑mpc | 3ms
3381 [e]
yā·rə·ḏū
יָרְד֥וּ
went down
V‑Qal‑Perf‑3cp
4714 [e]
miṣ·rā·yim.
מִצְרָֽיִם׃
to Egypt
N‑proper‑fs


I sent Moses also and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did among them: and afterward I brought you out. (KJV)

7971 [e]
wā·’eš·laḥ
וָאֶשְׁלַ֞ח
And I sent
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
4872 [e]
mō·šeh
מֹשֶׁ֤ה
Moses
N‑proper‑ms
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶֽת־
and
Conj‑w | DirObjM



 
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹן֙
Aaron
N‑proper‑ms
5062 [e]
wā·’eg·gōp̄
וָאֶגֹּ֣ף
and I plagued
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
4714 [e]
miṣ·ra·yim,
מִצְרַ֔יִם
Egypt
N‑proper‑fs
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֥ר
according to what
Prep‑k | Pro‑r
6213 [e]
‘ā·śî·ṯî
עָשִׂ֖יתִי
I did
V‑Qal‑Perf‑1cs
7130 [e]
bə·qir·bōw;
בְּקִרְבּ֑וֹ
among them
Prep‑b | N‑msc | 3ms
310 [e]
wə·’a·ḥar
וְאַחַ֖ר
and afterward
Conj‑w | Adv
3318 [e]
hō·w·ṣê·ṯî
הוֹצֵ֥אתִי
I brought out
V‑Hifil‑Perf‑1cs
853 [e]
’eṯ·ḵem.
אֶתְכֶֽם׃
you
DirObjM | 2mp


And I brought your fathers out of Egypt: and ye came unto the sea; and the Egyptians pursued after your fathers with chariots and horsemen unto the Red sea. (KJV)

3318 [e]
wā·’ō·w·ṣî
וָֽאוֹצִ֤יא
And I brought
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1 [e]
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
אֲבֽוֹתֵיכֶם֙
your fathers
N‑mpc | 2mp
4714 [e]
mim·miṣ·ra·yim,
מִמִּצְרַ֔יִם
out of Egypt
Prep‑m | N‑proper‑fs
935 [e]
wat·tā·ḇō·’ū
וַתָּבֹ֖אוּ
and you came
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp



 
3220 [e]
hay·yām·māh;
הַיָּ֑מָּה
to the sea
Art | N‑ms | 3fs
7291 [e]
way·yir·də·p̄ū
וַיִּרְדְּפ֨וּ
and pursued
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
4713 [e]
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֜יִם
Egypt
N‑proper‑fs
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֧י
after
Prep
1 [e]
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
אֲבוֹתֵיכֶ֛ם
your fathers
N‑mpc | 2mp
7393 [e]
bə·re·ḵeḇ
בְּרֶ֥כֶב
with chariots
Prep‑b | N‑ms
6571 [e]
ū·ḇə·p̄ā·rā·šîm
וּבְפָרָשִׁ֖ים
and horsemen
Conj‑w, Prep‑b | N‑mp
3220 [e]
yam-
יַם־
to the Sea
N‑msc
5488 [e]
sūp̄.
סֽוּף׃
Red
N‑ms


And when they cried unto the LORD, he put darkness between you and the Egyptians, and brought the sea upon them, and covered them; and your eyes have seen what I have done in Egypt: and ye dwelt in the wilderness a long season. (KJV)

6817 [e]
way·yiṣ·‘ă·qū
וַיִּצְעֲק֣וּ
So they cried out
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֗ה
Yahweh
N‑proper‑ms
7760 [e]
way·yā·śem
וַיָּ֨שֶׂם
and He put
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3990 [e]
ma·’ă·p̄êl
מַֽאֲפֵ֜ל
darkness
N‑ms
996 [e]
bê·nê·ḵem
בֵּינֵיכֶ֣ם ׀
between you
Prep | 2mp
996 [e]
ū·ḇên
וּבֵ֣ין
and
Conj‑w | Prep



 
4713 [e]
ham·miṣ·rîm,
הַמִּצְרִ֗ים
the Egyptians
Art | N‑proper‑mp
935 [e]
way·yā·ḇê
וַיָּבֵ֨א
and brought
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms
5921 [e]
‘ā·lāw
עָלָ֤יו
upon them
Prep | 3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3220 [e]
hay·yām
הַיָּם֙
the sea
Art | N‑ms
3680 [e]
way·ḵas·sê·hū,
וַיְכַסֵּ֔הוּ
and covered them
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3ms
7200 [e]
wat·tir·’e·nāh
וַתִּרְאֶ֙ינָה֙
and saw
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fp
5869 [e]
‘ê·nê·ḵem,
עֵינֵיכֶ֔ם
your eyes
N‑cdc | 2mp
853 [e]
’êṯ
אֵ֥ת
 - 
DirObjM
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
what
Pro‑r
6213 [e]
‘ā·śî·ṯî
עָשִׂ֖יתִי
I did
V‑Qal‑Perf‑1cs
4714 [e]
bə·miṣ·rā·yim;
בְּמִצְרָ֑יִם
in Egypt
Prep‑b | N‑proper‑fs
3427 [e]
wat·tê·šə·ḇū
וַתֵּשְׁב֥וּ
And you dwelt
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp
4057 [e]
ḇam·miḏ·bār
בַמִּדְבָּ֖ר
in the wilderness
Prep‑b, Art | N‑ms
3117 [e]
yā·mîm
יָמִ֥ים
a time
N‑mp
7227 [e]
rab·bîm.
רַבִּֽים׃
long
Adj‑mp


And I brought you into the land of the Amorites, which dwelt on the other side Jordan; and they fought with you: and I gave them into your hand, that ye might possess their land; and I destroyed them from before you. (KJV)

 
wā·’ā·ḇi·’āh
[ואבאה]
 - 
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs | 3fs
935 [e]
wā·’ā·ḇî
(וָאָבִ֣יא)
And I brought
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’eṯ·ḵem,
אֶתְכֶ֗ם
you
DirObjM | 2mp
413 [e]
’el-
אֶל־
into
Prep
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֤רֶץ
the land
N‑fsc



 
567 [e]
hā·’ĕ·mō·rî
הָאֱמֹרִי֙
of the Amorites
Art | N‑proper‑ms
3427 [e]
hay·yō·wō·šêḇ
הַיּוֹשֵׁב֙
who dwelt
Art | V‑Qal‑Prtcpl‑ms
5676 [e]
bə·‘ê·ḇer
בְּעֵ֣בֶר
on the other side
Prep‑b | N‑msc



 
3383 [e]
hay·yar·dên,
הַיַּרְדֵּ֔ן
of the Jordan
Art | N‑proper‑fs
3898 [e]
way·yil·lā·ḥă·mū
וַיִּֽלָּחֲמ֖וּ
and they fought
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp
854 [e]
’it·tə·ḵem;
אִתְּכֶ֑ם
with you
Prep | 2mp
5414 [e]
wā·’et·tên
וָאֶתֵּ֨ן
but I gave
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’ō·w·ṯām
אוֹתָ֤ם
them
DirObjM | 3mp



 
3027 [e]
bə·yeḏ·ḵem
בְּיֶדְכֶם֙
into your hand
Prep‑b | N‑fsc | 2mp
3423 [e]
wat·tî·rə·šū
וַתִּֽירְשׁ֣וּ
that you might possess
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
776 [e]
’ar·ṣām,
אַרְצָ֔ם
their land
N‑fsc | 3mp
8045 [e]
wā·’aš·mî·ḏêm
וָאַשְׁמִידֵ֖ם
and I destroyed them
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs | 3mp
6440 [e]
mip·pə·nê·ḵem.
מִפְּנֵיכֶֽם׃
from before you
Prep‑m | N‑mpc | 2mp


Then Balak the son of Zippor, king of Moab, arose and warred against Israel, and sent and called Balaam the son of Beor to curse you: (KJV)

6965 [e]
way·yā·qām
וַיָּ֨קָם
And arose
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1111 [e]
bā·lāq
בָּלָ֤ק
Balak
N‑proper‑ms
1121 [e]
ben-
בֶּן־
son
N‑msc



 
6834 [e]
ṣip·pō·wr
צִפּוֹר֙
of Zippor
N‑proper‑ms
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֣לֶךְ
king
N‑msc



 
4124 [e]
mō·w·’āḇ,
מוֹאָ֔ב
of Moab
N‑proper‑fs
3898 [e]
way·yil·lā·ḥem
וַיִּלָּ֖חֶם
and to make war
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms



 
3478 [e]
bə·yiś·rā·’êl;
בְּיִשְׂרָאֵ֑ל
against Israel
Prep‑b | N‑proper‑ms
7971 [e]
way·yiš·laḥ,
וַיִּשְׁלַ֗ח
and sent
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
7121 [e]
way·yiq·rā
וַיִּקְרָ֛א
and called
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1109 [e]
lə·ḇil·‘ām
לְבִלְעָ֥ם
Balaam
Prep‑l | N‑proper‑ms
1121 [e]
ben-
בֶּן־
son
N‑msc
1160 [e]
bə·‘ō·wr
בְּע֖וֹר
of Beor
N‑proper‑ms
7043 [e]
lə·qal·lêl
לְקַלֵּ֥ל
to curse
Prep‑l | V‑Piel‑Inf
853 [e]
’eṯ·ḵem.
אֶתְכֶֽם׃
you
DirObjM | 2mp


but I would not hearken unto Balaam; therefore he blessed you still: so I delivered you out of his hand. (KJV)

3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֥א
But not
Conj‑w | Adv‑NegPrt
14 [e]
’ā·ḇî·ṯî
אָבִ֖יתִי
I would
V‑Qal‑Perf‑1cs
8085 [e]
liš·mō·a‘
לִשְׁמֹ֣עַ
listen
Prep‑l | V‑Qal‑Inf



 
1109 [e]
lə·ḇil·‘ām;
לְבִלְעָ֑ם
to Balaam
Prep‑l | N‑proper‑ms
1288 [e]
way·ḇā·reḵ
וַיְבָ֤רֶךְ
therefore he to bless
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms
1288 [e]
bā·rō·wḵ
בָּרוֹךְ֙
continued
V‑Piel‑InfAbs
853 [e]
’eṯ·ḵem,
אֶתְכֶ֔ם
you
DirObjM | 2mp
5337 [e]
wā·’aṣ·ṣil
וָאַצִּ֥ל
so I delivered
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’eṯ·ḵem
אֶתְכֶ֖ם
you
DirObjM | 2mp
3027 [e]
mî·yā·ḏōw.
מִיָּדֽוֹ׃
out of his hand
Prep‑m | N‑fsc | 3ms


And ye went over Jordan, and came unto Jericho: and the men of Jericho fought against you, the Amorites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hittites, and the Girgashites, the Hivites, and the Jebusites; and I delivered them into your hand. (KJV)

5674 [e]
wat·ta·‘aḇ·rū
וַתַּעַבְר֣וּ
And you went over
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3383 [e]
hay·yar·dên
הַיַּרְדֵּן֮
the Jordan
Art | N‑proper‑fs
935 [e]
wat·tā·ḇō·’ū
וַתָּבֹ֣אוּ
and came
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
3405 [e]
yə·rî·ḥōw
יְרִיחוֹ֒
Jericho
N‑proper‑fs
3898 [e]
way·yil·lā·ḥă·mū
וַיִּלָּחֲמ֣וּ
and fought
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp
 
ḇā·ḵem
בָכֶ֣ם
against you
Prep | 2mp
1167 [e]
ba·‘ă·lê-
בַּעֲלֵֽי־
the men
N‑mpc
3405 [e]
yə·rî·ḥōw
יְ֠רִיחוֹ
of Jericho
N‑proper‑fs



 
567 [e]
hā·’ĕ·mō·rî
הָֽאֱמֹרִ֨י
[also] the Amorite
Art | N‑proper‑ms



 
6522 [e]
wə·hap·pə·riz·zî
וְהַפְּרִזִּ֜י
and the Perizzite
Conj‑w, Art | N‑proper‑ms



 
3669 [e]
wə·hak·kə·na·‘ă·nî,
וְהַֽכְּנַעֲנִ֗י
and the Canaanite
Conj‑w, Art | N‑proper‑ms



 
2850 [e]
wə·ha·ḥit·tî
וְהַֽחִתִּי֙
and the Hittite
Conj‑w, Art | N‑proper‑ms



 
1622 [e]
wə·hag·gir·gā·šî,
וְהַגִּרְגָּשִׁ֔י
and the Girgashite
Conj‑w, Art | N‑proper‑ms



 
2340 [e]
ha·ḥiw·wî
הַֽחִוִּ֖י
the Hivite
Art | N‑proper‑ms



 
2983 [e]
wə·hay·ḇū·sî;
וְהַיְבוּסִ֑י
and the Jebusite
Conj‑w, Art | N‑proper‑ms
5414 [e]
wā·’et·tên
וָאֶתֵּ֥ן
but I delivered
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
853 [e]
’ō·w·ṯām
אוֹתָ֖ם
them
DirObjM | 3mp
3027 [e]
bə·yeḏ·ḵem.
בְּיֶדְכֶֽם׃
into your hand
Prep‑b | N‑fsc | 2mp


And I sent the hornet before you, which drave them out from before you, even the two kings of the Amorites; but not with thy sword, nor with thy bow. (KJV)

7971 [e]
wā·’eš·laḥ
וָאֶשְׁלַ֤ח
And I sent
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
6440 [e]
lip̄·nê·ḵem
לִפְנֵיכֶם֙
before you
Prep‑l | N‑mpc | 2mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
6880 [e]
haṣ·ṣir·‘āh,
הַצִּרְעָ֔ה
the hornet
Art | N‑fs
1644 [e]
wat·tə·ḡā·reš
וַתְּגָ֤רֶשׁ
and which drove them out
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3fs
853 [e]
’ō·w·ṯām
אוֹתָם֙
 - 
DirObjM | 3mp
6440 [e]
mip·pə·nê·ḵem,
מִפְּנֵיכֶ֔ם
from before you
Prep‑m | N‑mpc | 2mp
8147 [e]
šə·nê
שְׁנֵ֖י
two
Number‑mdc
4428 [e]
mal·ḵê
מַלְכֵ֣י
[also] the kings of
N‑mpc



 
567 [e]
hā·’ĕ·mō·rî;
הָאֱמֹרִ֑י
the Amorites
Art | N‑proper‑ms
3808 [e]

לֹ֥א
[but] not
Adv‑NegPrt



 
2719 [e]
ḇə·ḥar·bə·ḵā
בְחַרְבְּךָ֖
with your sword
Prep‑b | N‑fsc | 2ms
3808 [e]
wə·lō
וְלֹ֥א
or
Conj‑w | Adv‑NegPrt
7198 [e]
ḇə·qaš·te·ḵā.
בְקַשְׁתֶּֽךָ׃
with your bow
Prep‑b | N‑fsc | 2ms


And I have given you a land for which ye did not labour, and cities which ye built not, and ye dwell in them; of the vineyards and oliveyards which ye planted not do ye eat. (KJV)

5414 [e]
wā·’et·tên
וָאֶתֵּ֨ן
And I have given
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑1cs
 
lā·ḵem
לָכֶ֜ם
you
Prep | 2mp
776 [e]
’e·reṣ
אֶ֣רֶץ ׀
a land
N‑fs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֧ר
for which
Pro‑r
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
not
Adv‑NegPrt



 
3021 [e]
yā·ḡa‘·tā
יָגַ֣עְתָּ
you did labor
V‑Qal‑Perf‑2ms
 
bāh,
בָּ֗הּ
in
Prep | 3fs
5892 [e]
wə·‘ā·rîm
וְעָרִים֙
and cities
Conj‑w | N‑fp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which
Pro‑r



 
3808 [e]
lō-
לֹא־
not
Adv‑NegPrt
1129 [e]
ḇə·nî·ṯem,
בְנִיתֶ֔ם
you did build
V‑Qal‑Perf‑2mp
3427 [e]
wat·tê·šə·ḇū
וַתֵּשְׁב֖וּ
and you dwell
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑2mp
 
bā·hem;
בָּהֶ֑ם
in them
Prep | 3mp
3754 [e]
kə·rā·mîm
כְּרָמִ֤ים
of the vineyards
N‑mp
2132 [e]
wə·zê·ṯîm
וְזֵיתִים֙
and olive groves
Conj‑w | N‑mp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which
Pro‑r
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
not
Adv‑NegPrt
5193 [e]
nə·ṭa‘·tem,
נְטַעְתֶּ֔ם
you did plant
V‑Qal‑Perf‑2mp
859 [e]
’at·tem
אַתֶּ֖ם
you
Pro‑2mp
398 [e]
’ō·ḵə·lîm.
אֹכְלִֽים׃
eat
V‑Qal‑Prtcpl‑mp


Now therefore fear the LORD, and serve him in sincerity and in truth: and put away the gods which your fathers served on the other side of the flood, and in Egypt; and serve ye the LORD. (KJV)

6258 [e]
wə·‘at·tāh
וְעַתָּ֞ה
Now therefore
Conj‑w | Adv
3372 [e]
yə·r·’ū
יְר֧אוּ
fear
V‑Qal‑Imp‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֛ה
Yahweh
N‑proper‑ms
5647 [e]
wə·‘iḇ·ḏū
וְעִבְד֥וּ
and serve
Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹת֖וֹ
Him
DirObjM | 3ms
8549 [e]
bə·ṯā·mîm
בְּתָמִ֣ים
in sincerity
Prep‑b | Adj‑ms



 
571 [e]
ū·ḇe·’ĕ·meṯ;
וּבֶֽאֱמֶ֑ת
and in truth
Conj‑w, Prep‑b | N‑fs
5493 [e]
wə·hā·sî·rū
וְהָסִ֣ירוּ
and put away
Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
430 [e]
’ĕ·lō·hîm,
אֱלֹהִ֗ים
the gods
N‑mp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֩
which
Pro‑r
5647 [e]
‘ā·ḇə·ḏū
עָבְד֨וּ
served
V‑Qal‑Perf‑3cp
1 [e]
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem
אֲבוֹתֵיכֶ֜ם
your fathers
N‑mpc | 2mp
5676 [e]
bə·‘ê·ḇer
בְּעֵ֤בֶר
on the other side
Prep‑b | N‑msc



 
5104 [e]
han·nā·hār
הַנָּהָר֙
of the River
Art | N‑ms



 
4714 [e]
ū·ḇə·miṣ·ra·yim,
וּבְמִצְרַ֔יִם
and in Egypt
Conj‑w, Prep‑b | N‑proper‑fs
5647 [e]
wə·‘iḇ·ḏū
וְעִבְד֖וּ
and Serve
Conj‑w | V‑Qal‑Imp‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
Yahweh!
N‑proper‑ms


And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD. (KJV)

518 [e]
wə·’im
וְאִם֩
And if
Conj‑w | Conj
7451 [e]
ra‘
רַ֨ע
it seems evil
V‑Qal‑Perf‑3ms
5869 [e]
bə·‘ê·nê·ḵem
בְּֽעֵינֵיכֶ֜ם
in your sight
Prep‑b | N‑cdc | 2mp
5647 [e]
la·‘ă·ḇōḏ
לַעֲבֹ֣ד
to serve
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֗ה
Yahweh
N‑proper‑ms
977 [e]
ba·ḥă·rū
בַּחֲר֨וּ
choose
V‑Qal‑Imp‑mp
 
lā·ḵem
לָכֶ֣ם
for yourselves
Prep | 2mp
3117 [e]
hay·yō·wm
הַיּוֹם֮
this day
Art | N‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
4310 [e]

מִ֣י
whom
Interrog



 
5647 [e]
ṯa·‘ă·ḇō·ḏūn
תַעֲבֹדוּן֒
you will serve
V‑Qal‑Imperf‑2mp | Pn
518 [e]
’im
אִ֣ם
whether
Conj
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֞ים
the gods
N‑mp
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
Pro‑r
5647 [e]
‘ā·ḇə·ḏū
עָבְד֣וּ
served
V‑Qal‑Perf‑3cp
1 [e]
’ă·ḇō·w·ṯê·ḵem,
אֲבוֹתֵיכֶ֗ם
your fathers
N‑mpc | 2mp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֙
that [were]
Pro‑r
 
bə·‘ê·ḇer
[בעבר]
 - 
Prep‑b | N‑msc
5676 [e]
mê·‘ê·ḇer
(מֵעֵ֣בֶר‪‬)
on the other side of
Prep‑m | N‑msc



 
5104 [e]
han·nā·hār,
הַנָּהָ֔ר
the River
Art | N‑ms
518 [e]
wə·’im
וְאִם֙
or
Conj‑w | Conj
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֣י
the gods
N‑mpc



 
567 [e]
hā·’ĕ·mō·rî,
הָאֱמֹרִ֔י
of the Amorites
Art | N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
in whose
Pro‑r
859 [e]
’at·tem
אַתֶּ֖ם
you
Pro‑2mp



 
3427 [e]
yō·šə·ḇîm
יֹשְׁבִ֣ים
dwell
V‑Qal‑Prtcpl‑mp
776 [e]
bə·’ar·ṣām;
בְּאַרְצָ֑ם
in whose land
Prep‑b | N‑fsc | 3mp
595 [e]
wə·’ā·nō·ḵî
וְאָנֹכִ֣י
but I
Conj‑w | Pro‑1cs



 
1004 [e]
ū·ḇê·ṯî,
וּבֵיתִ֔י
and my house
Conj‑w | N‑msc | 1cs
5647 [e]
na·‘ă·ḇōḏ
נַעֲבֹ֖ד
will serve
V‑Qal‑Imperf‑1cp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
Yahweh
N‑proper‑ms
 

פ
 - 
Punc


And the people answered and said, God forbid that we should forsake the LORD, to serve other gods; (KJV)

6030 [e]
way·ya·‘an
וַיַּ֤עַן
So answered
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָם֙
the people
Art | N‑ms



 
559 [e]
way·yō·mer,
וַיֹּ֔אמֶר
and said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
2486 [e]
ḥā·lî·lāh
חָלִ֣ילָה
Far be it from us
Interjection | 3fs
 
lā·nū,
לָּ֔נוּ
to
Prep | 1cp
5800 [e]
mê·‘ă·zōḇ
מֵעֲזֹ֖ב
that we should forsake
Prep‑m | V‑Qal‑Inf
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3068 [e]
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
Yahweh
N‑proper‑ms
5647 [e]
la·‘ă·ḇōḏ
לַעֲבֹ֖ד
to serve
Prep‑l | V‑Qal‑Inf



 
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֥ים
gods
N‑mp
312 [e]
’ă·ḥê·rîm.
אֲחֵרִֽים׃
other
Adj‑mp


for the LORD our God, he it is that brought us up and our fathers out of the land of Egypt, from the house of bondage, and which did those great signs in our sight, and preserved us in all the way wherein we went, and among all the people through whom we passed: (KJV)

3588 [e]

כִּ֚י
For
Conj
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֣ה
Yahweh
N‑proper‑ms



 
430 [e]
’ĕ·lō·hê·nū,
אֱלֹהֵ֔ינוּ
our God [is]
N‑mpc | 1cp
1931 [e]

הוּא֩
He
Pro‑3ms
5927 [e]
ham·ma·‘ă·leh
הַמַּעֲלֶ֨ה
who brought up
Art | V‑Hifil‑Prtcpl‑ms
853 [e]
’ō·ṯā·nū
אֹתָ֧נוּ
us
DirObjM | 1cp
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
Conj‑w | DirObjM
1 [e]
’ă·ḇō·w·ṯê·nū
אֲבוֹתֵ֛ינוּ
our fathers
N‑mpc | 1cp
776 [e]
mê·’e·reṣ
מֵאֶ֥רֶץ
out of the land
Prep‑m | N‑fsc



 
4714 [e]
miṣ·ra·yim
מִצְרַ֖יִם
of Egypt
N‑proper‑fs
1004 [e]
mib·bêṯ
מִבֵּ֣ית
from the house
Prep‑m | N‑msc



 
5650 [e]
‘ă·ḇā·ḏîm;
עֲבָדִ֑ים
of bondage
N‑mp
834 [e]
wa·’ă·šer
וַאֲשֶׁ֧ר
and who
Conj‑w | Pro‑r
6213 [e]
‘ā·śāh
עָשָׂ֣ה
did
V‑Qal‑Perf‑3ms



 
5869 [e]
lə·‘ê·nê·nū,
לְעֵינֵ֗ינוּ
in our sight
Prep‑l | N‑cdc | 1cp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
226 [e]
hā·’ō·ṯō·wṯ
הָאֹת֤וֹת
signs
Art | N‑cp
1419 [e]
hag·gə·ḏō·lō·wṯ
הַגְּדֹלוֹת֙
great
Art | Adj‑fp
428 [e]
hā·’êl·leh,
הָאֵ֔לֶּה
these
Art | Pro‑cp
8104 [e]
way·yiš·mə·rê·nū,
וַֽיִּשְׁמְרֵ֗נוּ
and preserved us
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms | 1cp
3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
in all
Prep‑b | N‑msc
1870 [e]
had·de·reḵ
הַדֶּ֙רֶךְ֙
the way
Art | N‑cs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
that
Pro‑r



 
1980 [e]
hā·laḵ·nū
הָלַ֣כְנוּ
we went
V‑Qal‑Perf‑1cp
 
ḇāh,
בָ֔הּ
in
Prep | 3fs
3605 [e]
ū·ḇə·ḵōl
וּבְכֹל֙
and among all
Conj‑w, Prep‑b | N‑msc
5971 [e]
hā·‘am·mîm,
הָֽעַמִּ֔ים
the people
Art | N‑mp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
through whose
Pro‑r
5674 [e]
‘ā·ḇar·nū
עָבַ֖רְנוּ
we passed
V‑Qal‑Perf‑1cp
7130 [e]
bə·qir·bām.
בְּקִרְבָּֽם׃
through whom
Prep‑b | N‑msc | 3mp


and the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God. (KJV)

1644 [e]
way·ḡā·reš
וַיְגָ֨רֶשׁ
And drove out
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֜ה
Yahweh
N‑proper‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc



 
5971 [e]
hā·‘am·mîm,
הָעַמִּ֗ים
the people
Art | N‑mp
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and including
Conj‑w | DirObjM
567 [e]
hā·’ĕ·mō·rî
הָאֱמֹרִ֛י
the Amorites
Art | N‑proper‑ms
3427 [e]
yō·šêḇ
יֹשֵׁ֥ב
who dwelt
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
776 [e]
hā·’ā·reṣ
הָאָ֖רֶץ
in the land
Art | N‑fs
6440 [e]
mip·pā·nê·nū;
מִפָּנֵ֑ינוּ
From before us
Prep‑m | N‑mpc | 1cp
1571 [e]
gam-
גַּם־
also
Conj
587 [e]
’ă·naḥ·nū
אֲנַ֙חְנוּ֙
we
Pro‑1cp
5647 [e]
na·‘ă·ḇōḏ
נַעֲבֹ֣ד
will serve
V‑Qal‑Imperf‑1cp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
Yahweh
N‑proper‑ms
3588 [e]
kî-
כִּי־
for
Conj
1931 [e]

ה֖וּא
He [is]
Pro‑3ms
430 [e]
’ĕ·lō·hê·nū.
אֱלֹהֵֽינוּ׃
our God
N‑mpc | 1cp
 
s
ס
 - 
Punc


And Joshua said unto the people, Ye cannot serve the LORD: for he is an holy God; he is a jealous God; he will not forgive your transgressions nor your sins. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
But said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Joshua
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
5971 [e]
hā·‘ām,
הָעָ֗ם
the people
Art | N‑ms
3808 [e]

לֹ֤א
cannot
Adv‑NegPrt
3201 [e]
ṯū·ḵə·lū
תֽוּכְלוּ֙
You
V‑Qal‑Imperf‑2mp
5647 [e]
la·‘ă·ḇōḏ
לַעֲבֹ֣ד
serve
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
Yahweh
N‑proper‑ms
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
for
Conj



 
430 [e]
’ĕ·lō·hîm
אֱלֹהִ֥ים
a God
N‑mp
6918 [e]
qə·ḏō·šîm
קְדֹשִׁ֖ים
holy
Adj‑mp
1931 [e]
hū;
ה֑וּא
He [is]
Pro‑3ms



 
410 [e]
’êl-
אֵֽל־
a God
N‑ms
7072 [e]
qan·nō·w
קַנּ֣וֹא
jealous
Adj‑ms
1931 [e]
hū,
ה֔וּא
He [is]
Pro‑3ms
3808 [e]
lō-
לֹֽא־
not
Adv‑NegPrt
5375 [e]
yiś·śā
יִשָּׂ֥א
He will forgive
V‑Qal‑Imperf‑3ms
6588 [e]
lə·p̄iš·‘ă·ḵem
לְפִשְׁעֲכֶ֖ם
your transgressions
Prep‑l | N‑msc | 2mp
2403 [e]
ū·lə·ḥaṭ·ṭō·w·ṯê·ḵem.
וּלְחַטֹּאותֵיכֶֽם׃
nor your sins
Conj‑w, Prep‑l | N‑fpc | 2mp


If ye forsake the LORD, and serve strange gods, then he will turn and do you hurt, and consume you, after that he hath done you good. (KJV)

3588 [e]

כִּ֤י
If
Conj
5800 [e]
ṯa·‘az·ḇū
תַֽעַזְבוּ֙
you forsake
V‑Qal‑Imperf‑2mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
Yahweh
N‑proper‑ms
5647 [e]
wa·‘ă·ḇaḏ·tem
וַעֲבַדְתֶּ֖ם
and serve
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp



 
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֣י
gods
N‑mpc
5236 [e]
nê·ḵār;
נֵכָ֑ר
foreign
N‑ms
7725 [e]
wə·šāḇ
וְשָׁ֨ב
then He will turn
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms



 
7489 [e]
wə·hê·ra‘
וְהֵרַ֤ע
and do harm
Conj‑w | V‑Hifil‑ConjPerf‑3ms
 
lā·ḵem
לָכֶם֙
you
Prep | 2mp
3615 [e]
wə·ḵil·lāh
וְכִלָּ֣ה
and consume
Conj‑w | V‑Piel‑ConjPerf‑3ms
853 [e]
’eṯ·ḵem,
אֶתְכֶ֔ם
you
DirObjM | 2mp
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֖י
after
Prep
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
after
Pro‑r
3190 [e]
hê·ṭîḇ
הֵיטִ֥יב
He has done good
V‑Hifil‑Perf‑3ms
 
lā·ḵem.
לָכֶֽם׃
you
Prep | 2mp


And the people said unto Joshua, Nay; but we will serve the LORD. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֥אמֶר
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people
Art | N‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘;
יְהוֹשֻׁ֑עַ
Joshua
N‑proper‑ms



 
3808 [e]

לֹ֕א
No
Adv‑NegPrt
3588 [e]

כִּ֥י
but
Conj
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
Yahweh!
N‑proper‑ms
5647 [e]
na·‘ă·ḇōḏ.
נַעֲבֹֽד׃
we will serve
V‑Qal‑Imperf‑1cp


And Joshua said unto the people, Ye are witnesses against yourselves that ye have chosen you the LORD, to serve him. And they said, We are witnesses. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
So said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Joshua
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
5971 [e]
hā·‘ām,
הָעָ֗ם
the people
Art | N‑ms
5707 [e]
‘ê·ḏîm
עֵדִ֤ים
witnesses
N‑mp
859 [e]
’at·tem
אַתֶּם֙
You [are]
Pro‑2mp
 
bā·ḵem,
בָּכֶ֔ם
against yourselves
Prep | 2mp
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
that
Conj
859 [e]
’at·tem
אַתֶּ֞ם
you
Pro‑2mp
977 [e]
bə·ḥar·tem
בְּחַרְתֶּ֥ם
have chosen
V‑Qal‑Perf‑2mp
 
lā·ḵem
לָכֶ֛ם
for yourselves
Prep | 2mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
Yahweh
N‑proper‑ms
5647 [e]
la·‘ă·ḇōḏ
לַעֲבֹ֣ד
to serve
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
853 [e]
’ō·w·ṯōw;
אוֹת֑וֹ
Him
DirObjM | 3ms



 
559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֖וּ
and they said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
5707 [e]
‘ê·ḏîm.
עֵדִֽים׃
[We are] witnesses
N‑mp


Now therefore put away, said he, the strange gods which are among you, and incline your heart unto the LORD God of Israel. (KJV)

6258 [e]
wə·‘at·tāh
וְעַתָּ֕ה
Now therefore
Conj‑w | Adv



 
5493 [e]
hā·sî·rū
הָסִ֛ירוּ
[he said] put away
V‑Hifil‑Imp‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
the
DirObjM
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֥י
gods
N‑mpc
5236 [e]
han·nê·ḵār
הַנֵּכָ֖ר
foreign
Art | N‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which [are]
Pro‑r
7130 [e]
bə·qir·bə·ḵem;
בְּקִרְבְּכֶ֑ם
among you
Prep‑b | N‑msc | 2mp
5186 [e]
wə·haṭ·ṭū
וְהַטּוּ֙
and incline
Conj‑w | V‑Hifil‑Imp‑mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3824 [e]
lə·ḇaḇ·ḵem,
לְבַבְכֶ֔ם
your heart
N‑msc | 2mp
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֖ה
Yahweh
N‑proper‑ms
430 [e]
’ĕ·lō·hê
אֱלֹהֵ֥י
God
N‑mpc
3478 [e]
yiś·rā·’êl.
יִשְׂרָאֵֽל׃
of Israel
N‑proper‑ms


And the people said unto Joshua, The LORD our God will we serve, and his voice will we obey. (KJV)

559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֥וּ
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
5971 [e]
hā·‘ām
הָעָ֖ם
the people
Art | N‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘;
יְהוֹשֻׁ֑עַ
Joshua
N‑proper‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3068 [e]
Yah·weh
יְהוָ֤ה
Yahweh
N‑proper‑ms
430 [e]
’ĕ·lō·hê·nū
אֱלֹהֵ֙ינוּ֙
our God
N‑mpc | 1cp



 
5647 [e]
na·‘ă·ḇōḏ,
נַעֲבֹ֔ד
we will serve
V‑Qal‑Imperf‑1cp
6963 [e]
ū·ḇə·qō·w·lōw
וּבְקוֹל֖וֹ
and His voice
Conj‑w, Prep‑b | N‑msc | 3ms
8085 [e]
niš·mā‘.
נִשְׁמָֽע׃
we will obey
V‑Qal‑Imperf‑1cp


So Joshua made a covenant with the people that day, and set them a statute and an ordinance in Shechem. (KJV)

3772 [e]
way·yiḵ·rōṯ
וַיִּכְרֹ֨ת
So made
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֧עַ
Joshua
N‑proper‑ms
1285 [e]
bə·rîṯ
בְּרִ֛ית
a covenant
N‑fs
5971 [e]
lā·‘ām
לָעָ֖ם
with the people
Prep‑l, Art | N‑ms



 
3117 [e]
bay·yō·wm
בַּיּ֣וֹם
day
Prep‑b, Art | N‑ms
1931 [e]
ha·hū;
הַה֑וּא
that
Art | Pro‑3ms
7760 [e]
way·yā·śem
וַיָּ֥שֶׂם
and made
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
 
lōw
ל֛וֹ
for them
Prep | 3ms
2706 [e]
ḥōq
חֹ֥ק
a statute
N‑ms
4941 [e]
ū·miš·pāṭ
וּמִשְׁפָּ֖ט
and an ordinance
Conj‑w | N‑ms
7927 [e]
biš·ḵem.
בִּשְׁכֶֽם׃
in Shechem
Prep‑b | N‑proper‑fs


And Joshua wrote these words in the book of the law of God, and took a great stone, and set it up there under an oak, that was by the sanctuary of the LORD. (KJV)

3789 [e]
way·yiḵ·tōḇ
וַיִּכְתֹּ֤ב
And wrote
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
Joshua
N‑proper‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
1697 [e]
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֣ים
words
Art | N‑mp
428 [e]
hā·’êl·leh,
הָאֵ֔לֶּה
these
Art | Pro‑cp
5612 [e]
bə·sê·p̄er
בְּסֵ֖פֶר
in the Book
Prep‑b | N‑msc
8451 [e]
tō·w·raṯ
תּוֹרַ֣ת
of the Law
N‑fsc



 
430 [e]
’ĕ·lō·hîm;
אֱלֹהִ֑ים
of God
N‑mp
3947 [e]
way·yiq·qaḥ
וַיִּקַּח֙
and he took
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
68 [e]
’e·ḇen
אֶ֣בֶן
a stone
N‑fs
1419 [e]
gə·ḏō·w·lāh,
גְּדוֹלָ֔ה
large
Adj‑fs
6965 [e]
way·qî·me·hā
וַיְקִימֶ֣הָ
and set it up
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3fs
8033 [e]
šām,
שָּׁ֔ם
there
Adv
8478 [e]
ta·ḥaṯ
תַּ֚חַת
under
Prep



 
427 [e]
hā·’al·lāh,
הָֽאַלָּ֔ה
the oak
Art | N‑fs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֖ר
that [was]
Pro‑r
4720 [e]
bə·miq·daš
בְּמִקְדַּ֥שׁ
by the sanctuary
Prep‑b | N‑msc
3068 [e]
Yah·weh.
יְהוָֽה׃
of Yahweh
N‑proper‑ms
 
s
ס
 - 
Punc


And Joshua said unto all the people, Behold, this stone shall be a witness unto us; for it hath heard all the words of the LORD which he spake unto us: it shall be therefore a witness unto you, lest ye deny your God. (KJV)

559 [e]
way·yō·mer
וַיֹּ֨אמֶר
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֜עַ
Joshua
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc



 
5971 [e]
hā·‘ām,
הָעָ֗ם
the people
Art | N‑ms



 
2009 [e]
hin·nêh
הִנֵּ֨ה
behold
Interjection
68 [e]
hā·’e·ḇen
הָאֶ֤בֶן
stone
Art | N‑fs
2063 [e]
haz·zōṯ
הַזֹּאת֙
this
Art | Pro‑fs
1961 [e]
tih·yeh-
תִּֽהְיֶה־
shall be
V‑Qal‑Imperf‑3fs
 
bā·nū
בָּ֣נוּ
to us
Prep | 1cp
5713 [e]
lə·‘ê·ḏāh,
לְעֵדָ֔ה
a witness
Prep‑l | N‑fs
3588 [e]
kî-
כִּֽי־
for
Conj
1931 [e]

הִ֣יא
it
Pro‑3fs
8085 [e]
šā·mə·‘āh,
שָׁמְעָ֗ה
heard has
V‑Qal‑Perf‑3fs
853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
 - 
DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc
561 [e]
’im·rê
אִמְרֵ֣י
the words
N‑mpc
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
of Yahweh
N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which
Pro‑r
1696 [e]
dib·ber
דִּבֶּ֖ר
He spoke
V‑Piel‑Perf‑3ms
5973 [e]
‘im·mā·nū;
עִמָּ֑נוּ
to us
Prep | 1cp
1961 [e]
wə·hā·yə·ṯāh
וְהָיְתָ֤ה
therefore it shall be
Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3fs
 
ḇā·ḵem
בָכֶם֙
to you
Prep | 2mp
5713 [e]
lə·‘ê·ḏāh,
לְעֵדָ֔ה
a witness
Prep‑l | N‑fs
6435 [e]
pen-
פֶּֽן־
lest
Conj
3584 [e]
tə·ḵa·ḥă·šūn
תְּכַחֲשׁ֖וּן
you deny
V‑Piel‑Imperf‑2mp | Pn
430 [e]
bê·lō·hê·ḵem.
בֵּאלֹהֵיכֶֽם׃
your God
Prep‑b | N‑mpc | 2mp


So Joshua let the people depart, every man unto his inheritance. (KJV)




 
7971 [e]
way·šal·laḥ
וַיְשַׁלַּ֤ח
So let depart
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֙עַ֙
Joshua
N‑proper‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
5971 [e]
hā·‘ām,
הָעָ֔ם
the people
Art | N‑ms
376 [e]
’îš
אִ֖ישׁ
each
N‑ms
5159 [e]
lə·na·ḥă·lā·ṯōw.
לְנַחֲלָתֽוֹ׃
to his own inheritance
Prep‑l | N‑fsc | 3ms
 

פ
 - 
Punc


And it came to pass after these things, that Joshua the son of Nun, the servant of the LORD, died, being an hundred and ten years old. (KJV)

1961 [e]
way·hî,
וַיְהִ֗י
And it came to pass
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַֽחֲרֵי֙
after
Prep



 
1697 [e]
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֣ים
things
Art | N‑mp
428 [e]
hā·’êl·leh,
הָאֵ֔לֶּה
these
Art | Pro‑cp



 
4191 [e]
way·yā·māṯ
וַיָּ֛מָת
that died
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘
יְהוֹשֻׁ֥עַ
Joshua
N‑proper‑ms
1121 [e]
bin-
בִּן־
son
N‑msc



 
5126 [e]
nūn
נ֖וּן
of Nun
N‑proper‑ms
5650 [e]
‘e·ḇeḏ
עֶ֣בֶד
the servant
N‑msc



 
3068 [e]
Yah·weh;
יְהוָ֑ה
of Yahweh
N‑proper‑ms
1121 [e]
ben-
בֶּן־
old
N‑msc
3967 [e]
mê·’āh
מֵאָ֥ה
[being] a hundred
Number‑fs
6235 [e]
wā·‘e·śer
וָעֶ֖שֶׂר
and ten
Conj‑w | Number‑fs
8141 [e]
šā·nîm.
שָׁנִֽים׃
years old
N‑fp


And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-serah, which is in mount Ephraim, on the north side of the hill of Gaash. (KJV)

6912 [e]
way·yiq·bə·rū
וַיִּקְבְּר֤וּ
And they buried
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
853 [e]
’ō·ṯōw
אֹתוֹ֙
him
DirObjM | 3ms
1366 [e]
biḡ·ḇūl
בִּגְב֣וּל
within the border
Prep‑b | N‑msc
5159 [e]
na·ḥă·lā·ṯōw,
נַחֲלָת֔וֹ
of his inheritance
N‑fsc | 3ms
 
bə·ṯim·naṯ-
בְּתִמְנַת־
at
Prep



 
8556 [e]
se·raḥ
סֶ֖רַח
Timnath Serah
Prep | N‑proper‑fs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
which [is]
Pro‑r
2022 [e]
bə·har-
בְּהַר־
in the mountains
Prep‑b | N‑msc



 
669 [e]
’ep̄·rā·yim;
אֶפְרָ֑יִם
of Ephraim
N‑proper‑ms
6828 [e]
miṣ·ṣə·p̄ō·wn
מִצְּפ֖וֹן
on the north side
Prep‑m | N‑fsc
2022 [e]
lə·har-
לְהַר־
of Mount
Prep‑l | N‑msc
1608 [e]
gā·‘aš
גָּֽעַשׁ׃
Gaash
N‑proper‑fs


And Israel served the LORD all the days of Joshua, and all the days of the elders that overlived Joshua, and which had known all the works of the LORD, that he had done for Israel. (KJV)

5647 [e]
way·ya·‘ă·ḇōḏ
וַיַּעֲבֹ֤ד
And served
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵל֙
Israel
N‑proper‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
Yahweh
N‑proper‑ms
3605 [e]
kōl
כֹּ֖ל
all
N‑msc
3117 [e]
yə·mê
יְמֵ֣י
the days
N‑mpc



 
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘;
יְהוֹשֻׁ֑עַ
of Joshua
N‑proper‑ms
3605 [e]
wə·ḵōl
וְכֹ֣ל ׀
and all
Conj‑w | N‑msc
3117 [e]
yə·mê
יְמֵ֣י
the days
N‑mpc
2205 [e]
haz·zə·qê·nîm,
הַזְּקֵנִ֗ים
of the elders
Art | Adj‑mp
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
who
Pro‑r
748 [e]
he·’ĕ·rî·ḵū
הֶאֱרִ֤יכוּ
outlived
V‑Hifil‑Perf‑3cp
3117 [e]
yā·mîm
יָמִים֙
the days
N‑mp
310 [e]
’a·ḥă·rê
אַחֲרֵ֣י
after that
Prep



 
3091 [e]
yə·hō·wō·šu·a‘,
יְהוֹשֻׁ֔עַ
Joshua
N‑proper‑ms
834 [e]
wa·’ă·šer
וַאֲשֶׁ֣ר
and who
Conj‑w | Pro‑r
3045 [e]
yā·ḏə·‘ū,
יָדְע֗וּ
had known
V‑Qal‑Perf‑3cp
853 [e]
’êṯ
אֵ֚ת
 - 
DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc
4639 [e]
ma·‘ă·śêh
מַעֲשֵׂ֣ה
the works
N‑msc



 
3068 [e]
Yah·weh,
יְהוָ֔ה
of Yahweh
N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which
Pro‑r
6213 [e]
‘ā·śāh
עָשָׂ֖ה
He had done
V‑Qal‑Perf‑3ms
3478 [e]
lə·yiś·rā·’êl.
לְיִשְׂרָאֵֽל׃
for Israel
Prep‑l | N‑proper‑ms


And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph. (KJV)

853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
And
Conj‑w | DirObjM
6106 [e]
‘aṣ·mō·wṯ
עַצְמ֣וֹת
the bones
N‑fpc



 
3130 [e]
yō·w·sêp̄
י֠וֹסֵף
of Joseph
N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
which
Pro‑r
5927 [e]
he·‘ĕ·lū
הֶעֱל֨וּ
had brought up
V‑Hifil‑Perf‑3cp
1121 [e]
ḇə·nê-
בְנֵי־
the sons
N‑mpc
3478 [e]
yiś·rā·’êl
יִשְׂרָאֵ֥ל ׀
of Israel
N‑proper‑ms
4714 [e]
mim·miṣ·ra·yim
מִמִּצְרַיִם֮
out of Egypt
Prep‑m | N‑proper‑fs
6912 [e]
qā·ḇə·rū
קָבְר֣וּ
they buried
V‑Qal‑Perf‑3cp



 
7927 [e]
ḇiš·ḵem
בִשְׁכֶם֒
at Shechem
Prep‑b | N‑proper‑ms
2513 [e]
bə·ḥel·qaṯ
בְּחֶלְקַ֣ת
in the plot
Prep‑b | N‑fsc
7704 [e]
haś·śā·ḏeh,
הַשָּׂדֶ֗ה
of ground
Art | N‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
which
Pro‑r
7069 [e]
qā·nāh
קָנָ֧ה
had bought
V‑Qal‑Perf‑3ms
3290 [e]
ya·‘ă·qōḇ
יַעֲקֹ֛ב
Jacob
N‑proper‑ms
853 [e]
mê·’êṯ
מֵאֵ֛ת
from
Prep‑m | DirObjM
1121 [e]
bə·nê-
בְּנֵֽי־
the sons
N‑mpc
2544 [e]
ḥă·mō·wr
חֲמ֥וֹר
of Hamor
N‑proper‑ms
1 [e]
’ă·ḇî-
אֲבִֽי־
the father
N‑msc
7927 [e]
šə·ḵem
שְׁכֶ֖ם
of Shechem
N‑proper‑ms
3967 [e]
bə·mê·’āh
בְּמֵאָ֣ה
for a hundred
Prep‑b | Number‑fs



 
7192 [e]
qə·śî·ṭāh;
קְשִׂיטָ֑ה
pieces of silver
N‑fs
1961 [e]
way·yih·yū
וַיִּֽהְי֥וּ
and which had become
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
1121 [e]
liḇ·nê-
לִבְנֵֽי־
of the sons
Prep‑l | N‑mpc
3130 [e]
yō·w·sêp̄
יוֹסֵ֖ף
of Joseph
N‑proper‑ms
5159 [e]
lə·na·ḥă·lāh.
לְנַחֲלָֽה׃
an inheritance
Prep‑l | N‑fs


And Eleazar the son of Aaron died; and they buried him in a hill that pertained to Phinehas his son, which was given him in mount Ephraim. (KJV)

499 [e]
wə·’el·‘ā·zār
וְאֶלְעָזָ֥ר
And Eleazar
Conj‑w | N‑proper‑ms
1121 [e]
ben-
בֶּֽן־
son
N‑msc
175 [e]
’a·hă·rōn
אַהֲרֹ֖ן
of Aaron
N‑proper‑ms



 
4191 [e]
mêṯ;
מֵ֑ת
died
V‑Qal‑Perf‑3ms
6912 [e]
way·yiq·bə·rū
וַיִּקְבְּר֣וּ
and they buried
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
853 [e]
’ō·ṯōw,
אֹת֗וֹ
him
DirObjM | 3ms
1389 [e]
bə·ḡiḇ·‘aṯ
בְּגִבְעַת֙
in a hill
Prep‑b | N‑fsc
6372 [e]
pî·nə·ḥās
פִּֽינְחָ֣ס
[belonging to] Phinehas
N‑proper‑ms



 
1121 [e]
bə·nōw,
בְּנ֔וֹ
his son
N‑msc | 3ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
which
Pro‑r
5414 [e]
nit·tan-
נִתַּן־
was given
V‑Nifal‑Perf‑3ms
 
lōw
ל֖וֹ
to him
Prep | 3ms
2022 [e]
bə·har
בְּהַ֥ר
in the mountains
Prep‑b | N‑msc
669 [e]
’ep̄·rā·yim.
אֶפְרָֽיִם׃
of Ephraim
N‑proper‑ms



»

Advertisements


Advertisements