Interlinear Bible |
5265 [e] way·yis·sa‘ וַיִּסַּ֤ע So took his journey Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 3478 [e] yiś·rā·’êl יִשְׂרָאֵל֙ Israel N‑proper‑ms |
3605 [e] wə·ḵāl וְכָל־ and with all Conj‑w | N‑msc |
834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ that Pro‑r |
、 | lōw, ל֔וֹ he had Prep | 3ms |
935 [e] way·yā·ḇō וַיָּבֹ֖א and came Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
bə·’ê·rāh בְּאֵ֣רָה to Prep |
、 | 884 [e] šā·ḇa‘; שָּׁ֑בַע Beersheba N‑proper‑fs | 3fs |
2076 [e] way·yiz·baḥ וַיִּזְבַּ֣ח and offered Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
2077 [e] zə·ḇā·ḥîm, זְבָחִ֔ים sacrifices N‑mp |
430 [e] lê·lō·hê לֵאלֹהֵ֖י to the God Prep‑l | N‑mpc |
1 [e] ’ā·ḇîw אָבִ֥יו of his father N‑msc | 3ms |
3327 [e] yiṣ·ḥāq. יִצְחָֽק׃ Isaac N‑proper‑ms |
And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I. (KJV)
559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֨אמֶר And spoke Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
430 [e] ’ĕ·lō·hîm אֱלֹהִ֤ים ׀ God N‑mp |
3478 [e] lə·yiś·rā·’êl לְיִשְׂרָאֵל֙ to Israel Prep‑l | N‑proper‑ms |
4759 [e] bə·mar·’ōṯ בְּמַרְאֹ֣ת in the visions Prep‑b | N‑fpc |
、 | 3915 [e] hal·lay·lāh, הַלַּ֔יְלָה of the night Art | N‑ms |
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֖אמֶר and said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
、 | 3290 [e] ya·‘ă·qōḇ יַעֲקֹ֣ב ׀ Jacob N‑proper‑ms |
3290 [e] ya·‘ă·qōḇ; יַעֲקֹ֑ב Jacob N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֖אמֶר And he said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
2009 [e] hin·nê·nî. הִנֵּֽנִי׃ Here I am Interjection | 1cs |
And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation: (KJV)
、 | 559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֕אמֶר So He said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
595 [e] ’ā·nō·ḵî אָנֹכִ֥י I [am] Pro‑1cs |
、 | 410 [e] hā·’êl הָאֵ֖ל God Art | N‑ms |
430 [e] ’ĕ·lō·hê אֱלֹהֵ֣י the God N‑mpc |
– | 1 [e] ’ā·ḇî·ḵā; אָבִ֑יךָ of your father N‑msc | 2ms |
408 [e] ’al- אַל־ not Adv |
3372 [e] tî·rā תִּירָא֙ do fear V‑Qal‑Imperf‑2ms |
3381 [e] mê·rə·ḏāh מֵרְדָ֣ה to go down Prep‑m | V‑Qal‑Inf | 3fs |
– | 4714 [e] miṣ·ray·māh, מִצְרַ֔יְמָה to Egypt N‑proper‑fs | 3fs |
3588 [e] kî- כִּֽי־ for Conj |
1471 [e] lə·ḡō·w לְג֥וֹי a nation Prep‑l | N‑ms |
1419 [e] gā·ḏō·wl גָּד֖וֹל great Adj‑ms |
7760 [e] ’ă·śî·mə·ḵā אֲשִֽׂימְךָ֥ I will make you V‑Qal‑Imperf‑1cs | 2ms |
8033 [e] šām. שָֽׁם׃ there Adv |
I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes. (KJV)
595 [e] ’ā·nō·ḵî, אָנֹכִ֗י I Pro‑1cs |
3381 [e] ’ê·rêḏ אֵרֵ֤ד will go down V‑Qal‑Imperf‑1cs |
5973 [e] ‘im·mə·ḵā עִמְּךָ֙ with you Prep | 2ms |
– | 4714 [e] miṣ·ray·māh, מִצְרַ֔יְמָה to Egypt N‑proper‑fs | 3fs |
595 [e] wə·’ā·nō·ḵî וְאָנֹכִ֖י and I Conj‑w | Pro‑1cs |
5927 [e] ’a·‘al·ḵā אַֽעַלְךָ֣ will bring you up V‑Hifil‑Imperf‑1cs | 2ms |
1571 [e] ḡam- גַם־ also Conj |
– | 5927 [e] ‘ā·lōh; עָלֹ֑ה surely V‑Qal‑InfAbs |
3130 [e] wə·yō·w·sêp̄ וְיוֹסֵ֕ף and Joseph Conj‑w | N‑proper‑ms |
7896 [e] yā·šîṯ יָשִׁ֥ית will put V‑Qal‑Imperf‑3ms |
3027 [e] yā·ḏōw יָד֖וֹ his hand N‑fsc | 3ms |
5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
5869 [e] ‘ê·ne·ḵā. עֵינֶֽיךָ׃ your eyes N‑cdc | 2ms |
And Jacob rose up from Beer-sheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons which Pharaoh had sent to carry him. (KJV)
6965 [e] way·yā·qām וַיָּ֥קָם And arose Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
3290 [e] ya·‘ă·qōḇ יַעֲקֹ֖ב Jacob N‑proper‑ms |
mib·bə·’êr מִבְּאֵ֣ר from Prep |
、 | 884 [e] šā·ḇa‘; שָׁ֑בַע Beersheba Prep | N‑proper‑fs |
5375 [e] way·yiś·’ū וַיִּשְׂא֨וּ and carried Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵֽי־ the sons N‑mpc |
3478 [e] yiś·rā·’êl יִשְׂרָאֵ֜ל of Israel N‑proper‑ms |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
3290 [e] ya·‘ă·qōḇ יַעֲקֹ֣ב Jacob N‑proper‑ms |
、 | 1 [e] ’ă·ḇî·hem, אֲבִיהֶ֗ם their father N‑msc | 3mp |
853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
、 | 2945 [e] ṭap·pām טַפָּם֙ their little ones N‑msc | 3mp |
853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
、 | 802 [e] nə·šê·hem, נְשֵׁיהֶ֔ם their wives N‑fpc | 3mp |
5699 [e] bā·‘ă·ḡā·lō·wṯ בָּעֲגָל֕וֹת in the carts Prep‑b, Art | N‑fp |
834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ which Pro‑r |
7971 [e] šā·laḥ שָׁלַ֥ח had sent V‑Qal‑Perf‑3ms |
6547 [e] par·‘ōh פַּרְעֹ֖ה Pharaoh N‑proper‑ms |
5375 [e] lā·śêṯ לָשֵׂ֥את to carry Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
853 [e] ’ō·ṯōw. אֹתֽוֹ׃ him DirObjM | 3ms |
And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him: (KJV)
3947 [e] way·yiq·ḥū וַיִּקְח֣וּ So they took Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 4735 [e] miq·nê·hem, מִקְנֵיהֶ֗ם their livestock N‑mpc | 3mp |
853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
、 | 7399 [e] rə·ḵū·šām רְכוּשָׁם֙ their goods N‑msc | 3mp |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֤ר which Pro‑r |
7408 [e] rā·ḵə·šū רָֽכְשׁוּ֙ they had acquired V‑Qal‑Perf‑3cp |
776 [e] bə·’e·reṣ בְּאֶ֣רֶץ in the land Prep‑b | N‑fsc |
、 | 3667 [e] kə·na·‘an, כְּנַ֔עַן of Canaan N‑proper‑ms |
935 [e] way·yā·ḇō·’ū וַיָּבֹ֖אוּ and went Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
、 | 4714 [e] miṣ·rā·yə·māh; מִצְרָ֑יְמָה to Egypt N‑proper‑fs | 3fs |
、 | 3290 [e] ya·‘ă·qōḇ יַעֲקֹ֖ב Jacob N‑proper‑ms |
3605 [e] wə·ḵāl וְכָל־ and all Conj‑w | N‑msc |
2233 [e] zar·‘ōw זַרְע֥וֹ his descendants N‑msc | 3ms |
854 [e] ’it·tōw. אִתּֽוֹ׃ with him Prep | 3ms |
his sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt. (KJV)
、 | 1121 [e] bā·nāw בָּנָ֞יו His sons N‑mpc | 3ms |
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֤י and the sons Conj‑w | N‑mpc |
1121 [e] ḇā·nāw בָנָיו֙ of his sons N‑mpc | 3ms |
、 | 854 [e] ’it·tōw, אִתּ֔וֹ with him Prep | 3ms |
、 | 1323 [e] bə·nō·ṯāw בְּנֹתָ֛יו his daughters N‑fpc | 3ms |
1323 [e] ū·ḇə·nō·wṯ וּבְנ֥וֹת and daughters Conj‑w | N‑fpc |
、 | 1121 [e] bā·nāw בָּנָ֖יו of his sons N‑mpc | 3ms |
3605 [e] wə·ḵāl וְכָל־ and all Conj‑w | N‑msc |
、 | 2233 [e] zar·‘ōw; זַרְע֑וֹ his descendants N‑msc | 3ms |
935 [e] hê·ḇî הֵבִ֥יא he brought V‑Hifil‑Perf‑3ms |
854 [e] ’it·tōw אִתּ֖וֹ with him Prep | 3ms |
4714 [e] miṣ·rā·yə·māh. מִצְרָֽיְמָה׃ to Egypt N‑proper‑fs | 3fs |
s ס - Punc |
And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn. (KJV)
428 [e] wə·’êl·leh וְאֵ֨לֶּה Now these [were] Conj‑w | Pro‑cp |
8034 [e] šə·mō·wṯ שְׁמ֧וֹת the names N‑mpc |
1121 [e] bə·nê- בְּנֵֽי־ of the sons N‑mpc |
、 | 3478 [e] yiś·rā·’êl יִשְׂרָאֵ֛ל of Israel N‑proper‑ms |
935 [e] hab·bā·’îm הַבָּאִ֥ים who went Art | V‑Qal‑Prtcpl‑mp |
、 | 4714 [e] miṣ·ray·māh מִצְרַ֖יְמָה to Egypt N‑proper‑fs | 3fs |
3290 [e] ya·‘ă·qōḇ יַעֲקֹ֣ב Jacob N‑proper‑ms |
1121 [e] ū·ḇā·nāw; וּבָנָ֑יו and his sons Conj‑w | N‑mpc | 3ms |
1060 [e] bə·ḵōr בְּכֹ֥ר firstborn N‑msc |
、 | 3290 [e] ya·‘ă·qōḇ יַעֲקֹ֖ב of Jacob N‑proper‑ms |
7205 [e] rə·’ū·ḇên. רְאוּבֵֽן׃ Reuben N‑proper‑ms |
And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֖י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
7205 [e] rə·’ū·ḇên; רְאוּבֵ֑ן of Reuben N‑proper‑ms |
、 | 2585 [e] ḥă·nō·wḵ חֲנ֥וֹךְ Hanoch N‑proper‑ms |
、 | 6396 [e] ū·p̄al·lū וּפַלּ֖וּא and Pallu Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 2696 [e] wə·ḥeṣ·rō·wn וְחֶצְר֥וֹן and Hezron Conj‑w | N‑proper‑ms |
3756 [e] wə·ḵar·mî. וְכַרְמִֽי׃ and Carmi Conj‑w | N‑proper‑ms |
And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֣י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
8095 [e] šim·‘ō·wn, שִׁמְע֗וֹן of Simeon N‑proper‑ms |
、 | 3223 [e] yə·mū·’êl יְמוּאֵ֧ל Jemuel N‑proper‑ms |
、 | 3226 [e] wə·yā·mîn וְיָמִ֛ין and Jamin Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 161 [e] wə·’ō·haḏ וְאֹ֖הַד and Ohad Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 3199 [e] wə·yā·ḵîn וְיָכִ֣ין and Jachin Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 6714 [e] wə·ṣō·ḥar; וְצֹ֑חַר and Zohar Conj‑w | N‑proper‑ms |
7586 [e] wə·šā·’ūl וְשָׁא֖וּל and Shaul Conj‑w | N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ the son N‑msc |
3669 [e] hak·kə·na·‘ă·nîṯ. הַֽכְּנַעֲנִֽית׃ of a Canaanitess Art | N‑proper‑fs |
And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֖י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
3878 [e] lê·wî; לֵוִ֑י of Levi N‑proper‑ms |
、 | 1648 [e] gê·rə·šō·wn גֵּרְשׁ֕וֹן Gershon N‑proper‑ms |
、 | 6955 [e] qə·hāṯ קְהָ֖ת Kohath N‑proper‑ms |
4847 [e] ū·mə·rā·rî. וּמְרָרִֽי׃ and Merari Conj‑w | N‑proper‑ms |
And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֣י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
3063 [e] yə·hū·ḏāh, יְהוּדָ֗ה of Judah N‑proper‑ms |
、 | 6147 [e] ‘êr עֵ֧ר Er N‑proper‑ms |
、 | 209 [e] wə·’ō·w·nān וְאוֹנָ֛ן and Onan Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 7956 [e] wə·šê·lāh וְשֵׁלָ֖ה and Shelah Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 6557 [e] wā·p̄e·reṣ וָפֶ֣רֶץ and Perez Conj‑w | N‑proper‑fs |
-- | 2226 [e] wā·zā·raḥ; וָזָ֑רַח and Zerah Conj‑w | N‑proper‑ms |
4191 [e] way·yā·māṯ וַיָּ֨מָת but died Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
6147 [e] ‘êr עֵ֤ר Er N‑proper‑ms |
209 [e] wə·’ō·w·nān וְאוֹנָן֙ and Onan Conj‑w | N‑proper‑ms |
776 [e] bə·’e·reṣ בְּאֶ֣רֶץ in the land Prep‑b | N‑fsc |
-- | 3667 [e] kə·na·‘an, כְּנַ֔עַן of Canaan N‑proper‑ms |
1961 [e] way·yih·yū וַיִּהְי֥וּ And were Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵי־ the sons N‑mpc |
6557 [e] p̄e·reṣ פֶ֖רֶץ of Perez N‑proper‑fs |
2696 [e] ḥeṣ·rō·wn חֶצְר֥וֹן Hezron N‑proper‑ms |
2538 [e] wə·ḥā·mūl. וְחָמֽוּל׃ and Hamul Conj‑w | N‑proper‑ms |
And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֖י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
3485 [e] yi·śā·š·ḵār; יִשָׂשכָ֑ר of Issachar N‑proper‑ms |
、 | 8439 [e] tō·w·lā‘ תּוֹלָ֥ע Tola N‑proper‑ms |
、 | 6312 [e] ū·p̄uw·wāh וּפֻוָּ֖ה and Puvah Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 3102 [e] wə·yō·wḇ וְי֥וֹב and Job Conj‑w | N‑proper‑ms |
8110 [e] wə·šim·rō·wn. וְשִׁמְרֽוֹן׃ and Shimron Conj‑w | N‑proper‑ms |
And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֖י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
2074 [e] zə·ḇū·lun; זְבוּלֻ֑ן of Zebulun N‑proper‑ms |
、 | 5624 [e] se·reḏ סֶ֥רֶד Sered N‑proper‑ms |
、 | 356 [e] wə·’ê·lō·wn וְאֵל֖וֹן and Elon Conj‑w | N‑proper‑ms |
3177 [e] wə·yaḥ·lə·’êl. וְיַחְלְאֵֽל׃ and Jahleel Conj‑w | N‑proper‑ms |
These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padan-aram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three. (KJV)
428 [e] ’êl·leh אֵ֣לֶּה ׀ These Pro‑cp |
1121 [e] bə·nê בְּנֵ֣י [were] the sons N‑mpc |
、 | 3812 [e] lê·’āh, לֵאָ֗ה of Leah N‑proper‑fs |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֨ר whom Pro‑r |
3205 [e] yā·lə·ḏāh יָֽלְדָ֤ה she bore V‑Qal‑Perf‑3fs |
3290 [e] lə·ya·‘ă·qōḇ לְיַעֲקֹב֙ to Jacob Prep‑l | N‑proper‑ms |
bə·p̄ad·dan בְּפַדַּ֣ן in Prep |
、 | 6307 [e] ’ă·rām, אֲרָ֔ם Padan Aram Prep | N‑proper‑fs |
854 [e] wə·’êṯ וְאֵ֖ת together with Conj‑w | Prep |
1783 [e] dî·nāh דִּינָ֣ה Dinah N‑proper‑fs |
1323 [e] ḇit·tōw; בִתּ֑וֹ his daughter N‑fsc | 3ms |
3605 [e] kāl- כָּל־ All N‑msc |
5315 [e] ne·p̄eš נֶ֧פֶשׁ the persons N‑fsc |
1121 [e] bā·nāw בָּנָ֛יו his sons N‑mpc | 3ms |
1323 [e] ū·ḇə·nō·w·ṯāw וּבְנוֹתָ֖יו and his daughters Conj‑w | N‑fpc | 3ms |
7970 [e] šə·lō·šîm שְׁלֹשִׁ֥ים [were] thirty Number‑cp |
7969 [e] wə·šā·lōš. וְשָׁלֹֽשׁ׃ and three Conj‑w | Number‑fs |
And the sons of Gad; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֣י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
1410 [e] ḡāḏ, גָ֔ד of Gad N‑proper‑ms |
、 | 6837 [e] ṣip̄·yō·wn צִפְי֥וֹן Ziphion N‑proper‑ms |
、 | 2291 [e] wə·ḥag·gî וְחַגִּ֖י and Haggi Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 7764 [e] šū·nî שׁוּנִ֣י Shuni N‑proper‑ms |
、 | 675 [e] wə·’eṣ·bōn; וְאֶצְבֹּ֑ן and Ezbon Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 6179 [e] ‘ê·rî עֵרִ֥י Eri N‑proper‑ms |
、 | 722 [e] wa·’ă·rō·w·ḏî וַֽאֲרוֹדִ֖י and Arodi Conj‑w | N‑proper‑ms |
692 [e] wə·’ar·’ê·lî. וְאַרְאֵלִֽי׃ and Areli Conj‑w | N‑proper‑ms |
And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֣י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
836 [e] ’ā·šêr, אָשֵׁ֗ר of Asher N‑proper‑ms |
、 | 3232 [e] yim·nāh יִמְנָ֧ה Imnah N‑proper‑ms |
、 | 3438 [e] wə·yiš·wāh וְיִשְׁוָ֛ה and Ishvah Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 3440 [e] wə·yiš·wî וְיִשְׁוִ֥י and Ishvi Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 1283 [e] ū·ḇə·rî·‘āh וּבְרִיעָ֖ה and Beriah Conj‑w | N‑proper‑ms |
8294 [e] wə·śe·raḥ וְשֶׂ֣רַח and Serah Conj‑w | N‑proper‑ms |
– | 269 [e] ’ă·ḥō·ṯām; אֲחֹתָ֑ם their sister N‑fsc | 3mp |
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֣י and the sons Conj‑w | N‑mpc |
1283 [e] ḇə·rî·‘āh, בְרִיעָ֔ה of Beriah N‑proper‑ms |
、 | 2268 [e] ḥe·ḇer חֶ֖בֶר Heber N‑proper‑ms |
4439 [e] ū·mal·kî·’êl. וּמַלְכִּיאֵֽל׃ and Malchiel Conj‑w | N‑proper‑ms |
These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls. (KJV)
428 [e] ’êl·leh אֵ֚לֶּה These Pro‑cp |
1121 [e] bə·nê בְּנֵ֣י [were] the sons N‑mpc |
、 | 2153 [e] zil·pāh, זִלְפָּ֔ה of Zilpah N‑proper‑fs |
834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ whom Pro‑r |
5414 [e] nā·ṯan נָתַ֥ן gave V‑Qal‑Perf‑3ms |
3837 [e] lā·ḇān לָבָ֖ן Laban N‑proper‑ms |
3812 [e] lə·lê·’āh לְלֵאָ֣ה to Leah Prep‑l | N‑proper‑fs |
、 | 1323 [e] ḇit·tōw; בִתּ֑וֹ his daughter N‑fsc | 3ms |
3205 [e] wat·tê·leḏ וַתֵּ֤לֶד and she bore Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
428 [e] ’êl·leh אֵ֙לֶּה֙ these Pro‑cp |
、 | 3290 [e] lə·ya·‘ă·qōḇ, לְיַעֲקֹ֔ב to Jacob Prep‑l | N‑proper‑ms |
8337 [e] šêš שֵׁ֥שׁ six Number‑fsc |
6240 [e] ‘eś·rêh עֶשְׂרֵ֖ה [and] ten Number‑fsc |
5315 [e] nā·p̄eš. נָֽפֶשׁ׃ persons N‑fs |
The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin. (KJV)
1121 [e] bə·nê בְּנֵ֤י The sons N‑mpc |
、 | 7354 [e] rā·ḥêl רָחֵל֙ of Rachel N‑proper‑fs |
802 [e] ’ê·šeṯ אֵ֣שֶׁת wife N‑fsc |
3290 [e] ya·‘ă·qōḇ, יַֽעֲקֹ֔ב of Jacob N‑proper‑ms |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֖ף Joseph N‑proper‑ms |
1144 [e] ū·ḇin·yā·min. וּבִנְיָמִֽן׃ and Benjamin Conj‑w | N‑proper‑ms |
And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bare unto him. (KJV)
3205 [e] way·yiw·wā·lêḏ וַיִּוָּלֵ֣ד And were born Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms |
3130 [e] lə·yō·w·sêp̄ לְיוֹסֵף֮ to Joseph Prep‑l | N‑proper‑ms |
776 [e] bə·’e·reṣ בְּאֶ֣רֶץ in the land Prep‑b | N‑fsc |
、 | 4714 [e] miṣ·ra·yim מִצְרַיִם֒ of Egypt N‑proper‑fs |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֤ר whom Pro‑r |
3205 [e] yā·lə·ḏāh- יָֽלְדָה־ bore V‑Qal‑Perf‑3fs |
lōw לּוֹ֙ to him Prep | 3ms |
621 [e] ’ā·sə·naṯ, אָֽסְנַ֔ת Asenath N‑proper‑fs |
1323 [e] baṯ- בַּת־ the daughter N‑fsc |
pō·w·ṭî פּ֥וֹטִי of |
、 | 6319 [e] p̄e·ra‘ פֶ֖רַע Potiphera N‑proper‑ms |
3548 [e] kō·hên כֹּהֵ֣ן priest N‑msc |
204 [e] ’ōn; אֹ֑ן of On N‑proper‑ms |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
4519 [e] mə·naš·šeh מְנַשֶּׁ֖ה Manasseh N‑proper‑ms |
853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ and Conj‑w | DirObjM |
669 [e] ’ep̄·rā·yim. אֶפְרָֽיִם׃ Ephraim N‑proper‑ms |
And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֣י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
1144 [e] ḇin·yā·min, בִנְיָמִ֗ן of Benjamin N‑proper‑ms |
、 | 1106 [e] be·la‘ בֶּ֤לַע Bela N‑proper‑ms |
、 | 1071 [e] wā·ḇe·ḵer וָבֶ֙כֶר֙ and Becher Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 788 [e] wə·’aš·bêl, וְאַשְׁבֵּ֔ל and Ashbel Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 1617 [e] gê·rā גֵּרָ֥א Gera N‑proper‑ms |
、 | 5283 [e] wə·na·‘ă·mān וְנַעֲמָ֖ן and Naaman Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 278 [e] ’ê·ḥî אֵחִ֣י Ehi N‑proper‑ms |
、 | 7220 [e] wā·rōš; וָרֹ֑אשׁ and Rosh Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 4649 [e] mup·pîm מֻפִּ֥ים Muppim N‑proper‑ms |
、 | 2650 [e] wə·ḥup·pîm וְחֻפִּ֖ים and Huppim Conj‑w | N‑proper‑ms |
714 [e] wā·’ā·rəd. וָאָֽרְדְּ׃ and Ard Conj‑w | N‑proper‑ms |
These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen. (KJV)
428 [e] ’êl·leh אֵ֚לֶּה These Pro‑cp |
1121 [e] bə·nê בְּנֵ֣י the sons N‑mpc |
7354 [e] rā·ḥêl, רָחֵ֔ל of Rachel N‑proper‑fs |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר who Pro‑r |
3205 [e] yul·laḏ יֻלַּ֖ד were born V‑QalPass‑Perf‑3ms |
、 | 3290 [e] lə·ya·‘ă·qōḇ; לְיַעֲקֹ֑ב to Jacob Prep‑l | N‑proper‑ms |
3605 [e] kāl- כָּל־ in all N‑msc |
5315 [e] ne·p̄eš נֶ֖פֶשׁ souls N‑fs |
702 [e] ’ar·bā·‘āh אַרְבָּעָ֥ה four Number‑ms |
6240 [e] ‘ā·śār. עָשָֽׂר׃ [and] ten Number‑ms |
And the sons of Dan; Hushim. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê- וּבְנֵי־ And the son Conj‑w | N‑mpc |
1835 [e] ḏān דָ֖ן of Dan N‑proper‑ms |
2366 [e] ḥu·šîm. חֻשִֽׁים׃ Hushim N‑proper‑ms |
And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֖י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
5321 [e] nap̄·tā·lî; נַפְתָּלִ֑י of Naphtali N‑proper‑ms |
、 | 3183 [e] yaḥ·ṣə·’êl יַחְצְאֵ֥ל Jahzeel N‑proper‑ms |
、 | 1476 [e] wə·ḡū·nî וְגוּנִ֖י and Guni Conj‑w | N‑proper‑ms |
、 | 3337 [e] wə·yê·ṣer וְיֵ֥צֶר and Jezer Conj‑w | N‑proper‑ms |
8006 [e] wə·šil·lêm. וְשִׁלֵּֽם׃ and Shillem Conj‑w | N‑proper‑ms |
These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven. (KJV)
428 [e] ’êl·leh אֵ֚לֶּה These [were] Pro‑cp |
1121 [e] bə·nê בְּנֵ֣י the sons N‑mpc |
、 | 1090 [e] ḇil·hāh, בִלְהָ֔ה of Bilhah N‑proper‑fs |
834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ whom Pro‑r |
5414 [e] nā·ṯan נָתַ֥ן gave V‑Qal‑Perf‑3ms |
3837 [e] lā·ḇān לָבָ֖ן Laban N‑proper‑ms |
7354 [e] lə·rā·ḥêl לְרָחֵ֣ל to Rachel Prep‑l | N‑proper‑fs |
、 | 1323 [e] bit·tōw; בִּתּ֑וֹ his daughter N‑fsc | 3ms |
3205 [e] wat·tê·leḏ וַתֵּ֧לֶד and she bore Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
428 [e] ’êl·leh אֵ֛לֶּה these Pro‑cp |
、 | 3290 [e] lə·ya·‘ă·qōḇ לְיַעֲקֹ֖ב to Jacob Prep‑l | N‑proper‑ms |
3605 [e] kāl- כָּל־ in all N‑msc |
5315 [e] ne·p̄eš נֶ֥פֶשׁ persons N‑fs |
7651 [e] šiḇ·‘āh. שִׁבְעָֽה׃ seven Number‑ms |
All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six; (KJV)
3605 [e] kāl- כָּל־ All N‑msc |
5315 [e] han·ne·p̄eš הַ֠נֶּפֶשׁ the persons Art | N‑fs |
935 [e] hab·bā·’āh הַבָּאָ֨ה the [ones] going Art | V‑Qal‑Prtcpl‑fs |
3290 [e] lə·ya·‘ă·qōḇ לְיַעֲקֹ֤ב with Jacob Prep‑l | N‑proper‑ms |
、 | 4714 [e] miṣ·ray·māh מִצְרַ֙יְמָה֙ to Egypt N‑proper‑fs | 3fs |
3318 [e] yō·ṣə·’ê יֹצְאֵ֣י who came from V‑Qal‑Prtcpl‑mpc |
、 | 3409 [e] yə·rê·ḵōw, יְרֵכ֔וֹ his loins N‑fsc | 3ms |
905 [e] mil·lə·ḇaḏ מִלְּבַ֖ד besides Prep‑m, Prep‑l | N‑msc |
、 | 802 [e] nə·šê נְשֵׁ֣י the wives N‑fpc |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵי־ of the sons N‑mpc |
、 | 3290 [e] ya·‘ă·qōḇ; יַעֲקֹ֑ב of Jacob N‑proper‑ms |
3605 [e] kāl- כָּל־ in all N‑msc |
5315 [e] ne·p̄eš נֶ֖פֶשׁ souls [were] N‑fs |
8346 [e] šiš·šîm שִׁשִּׁ֥ים sixty Number‑cp |
8337 [e] wā·šêš. וָשֵֽׁשׁ׃ and six Conj‑w | Number‑fs |
and the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten. (KJV)
1121 [e] ū·ḇə·nê וּבְנֵ֥י And the sons Conj‑w | N‑mpc |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֛ף of Joseph N‑proper‑ms |
834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ who Pro‑r |
3205 [e] yul·laḏ- יֻלַּד־ were born V‑QalPass‑Perf‑3ms |
lōw ל֥וֹ to him Prep | 3ms |
、 | 4714 [e] ḇə·miṣ·ra·yim בְמִצְרַ֖יִם in Egypt Prep‑b | N‑proper‑fs |
5315 [e] ne·p̄eš נֶ֣פֶשׁ souls [were] N‑fs |
8147 [e] šə·nā·yim; שְׁנָ֑יִם two Number‑md |
3605 [e] kāl- כָּל־ All N‑msc |
5315 [e] han·ne·p̄eš הַנֶּ֧פֶשׁ the souls Art | N‑fs |
1004 [e] lə·ḇêṯ- לְבֵֽית־ of the house Prep‑l | N‑msc |
3290 [e] ya·‘ă·qōḇ יַעֲקֹ֛ב of Jacob N‑proper‑ms |
935 [e] hab·bā·’āh הַבָּ֥אָה who went Art | V‑Qal‑Perf‑3fs |
4714 [e] miṣ·ray·māh מִצְרַ֖יְמָה to Egypt [were] N‑proper‑fs | 3fs |
7657 [e] šiḇ·‘îm. שִׁבְעִֽים׃ seventy Number‑cp |
p̄ פ - Punc |
And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen. (KJV)
853 [e] wə·’eṯ- וְאֶת־ And Conj‑w | DirObjM |
3063 [e] yə·hū·ḏāh יְהוּדָ֞ה Judah N‑proper‑ms |
7971 [e] šā·laḥ שָׁלַ֤ח he sent V‑Qal‑Perf‑3ms |
6440 [e] lə·p̄ā·nāw לְפָנָיו֙ before him Prep‑l | N‑cpc | 3ms |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 3130 [e] yō·w·sêp̄, יוֹסֵ֔ף Joseph N‑proper‑ms |
3384 [e] lə·hō·w·rōṯ לְהוֹרֹ֥ת to point out Prep‑l | V‑Hifil‑Inf |
6440 [e] lə·p̄ā·nāw לְפָנָ֖יו before him Prep‑l | N‑cpc | 3ms |
– | 1657 [e] gō·šə·nāh; גֹּ֑שְׁנָה to Goshen N‑proper‑fs | 3fs |
935 [e] way·yā·ḇō·’ū וַיָּבֹ֖אוּ and they came Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp |
776 [e] ’ar·ṣāh אַ֥רְצָה to the land N‑fs | 3fs |
1657 [e] gō·šen. גֹּֽשֶׁן׃ of Goshen N‑proper‑fs |
And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while. (KJV)
631 [e] way·ye’·sōr וַיֶּאְסֹ֤ר So made ready Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵף֙ Joseph N‑proper‑ms |
、 | 4818 [e] mer·kaḇ·tōw, מֶרְכַּבְתּ֔וֹ his chariot N‑fsc | 3ms |
5927 [e] way·ya·‘al וַיַּ֛עַל and went up Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
7125 [e] liq·raṯ- לִקְרַֽאת־ to meet Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
3478 [e] yiś·rā·’êl יִשְׂרָאֵ֥ל Israel N‑proper‑ms |
、 | 1 [e] ’ā·ḇîw אָבִ֖יו his father N‑msc | 3ms |
、 | 1657 [e] gō·šə·nāh; גֹּ֑שְׁנָה to Goshen N‑proper‑fs | 3fs |
7200 [e] way·yê·rā וַיֵּרָ֣א and he presented himself Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms |
413 [e] ’ê·lāw, אֵלָ֗יו to him Prep | 3ms |
5307 [e] way·yip·pōl וַיִּפֹּל֙ and fell Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
、 | 6677 [e] ṣaw·wā·rāw, צַוָּארָ֔יו his neck N‑mpc | 3ms |
1058 [e] way·yê·ḇək וַיֵּ֥בְךְּ and wept Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
5921 [e] ‘al- עַל־ on Prep |
6677 [e] ṣaw·wā·rāw צַוָּארָ֖יו his neck N‑mpc | 3ms |
5750 [e] ‘ō·wḏ. עֽוֹד׃ a good while Adv |
And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive. (KJV)
559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֧אמֶר And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
3478 [e] yiś·rā·’êl יִשְׂרָאֵ֛ל Israel N‑proper‑ms |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֖ף Joseph N‑proper‑ms |
4191 [e] ’ā·mū·ṯāh אָמ֣וּתָה let me die V‑Qal‑Imperf.Cohort‑1cs |
、 | 6471 [e] hap·pā·‘am; הַפָּ֑עַם now Art | N‑fs |
310 [e] ’a·ḥă·rê אַחֲרֵי֙ since Prep |
7200 [e] rə·’ō·w·ṯî רְאוֹתִ֣י I have seen V‑Qal‑Inf | 1cs |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
、 | 6440 [e] pā·ne·ḵā, פָּנֶ֔יךָ your face N‑cpc | 2ms |
3588 [e] kî כִּ֥י because Conj |
5750 [e] ‘ō·wḏ·ḵā עוֹדְךָ֖ still Adv | 2ms |
2416 [e] ḥāy. חָֽי׃ [you are] alive Adj‑ms |
And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me; (KJV)
559 [e] way·yō·mer וַיֹּ֨אמֶר And said Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms |
3130 [e] yō·w·sêp̄ יוֹסֵ֤ף Joseph N‑proper‑ms |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 251 [e] ’e·ḥāw אֶחָיו֙ his brothers N‑mpc | 3ms |
413 [e] wə·’el- וְאֶל־ and to Conj‑w | Prep |
1004 [e] bêṯ בֵּ֣ית the house N‑msc |
、 | 1 [e] ’ā·ḇîw, אָבִ֔יו of his father N‑msc | 3ms |
5927 [e] ’e·‘ĕ·leh אֶעֱלֶ֖ה I will go up V‑Qal‑Imperf.h‑1cs |
5046 [e] wə·’ag·gî·ḏāh וְאַגִּ֣ידָה and tell Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Cohort‑1cs |
、 | 6547 [e] lə·p̄ar·‘ōh; לְפַרְעֹ֑ה Pharaoh Prep‑l | N‑proper‑ms |
559 [e] wə·’ō·mə·rāh וְאֹֽמְרָ֣ה and say Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf.Cohort‑1cs |
、 | 413 [e] ’ê·lāw, אֵלָ֔יו to him Prep | 3ms |
251 [e] ’a·ḥay אַחַ֧י My brothers N‑mpc | 1cs |
1004 [e] ū·ḇêṯ- וּבֵית־ and house Conj‑w | N‑msc |
、 | 1 [e] ’ā·ḇî אָבִ֛י of my father N‑msc | 1cs |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר who [were] Pro‑r |
776 [e] bə·’e·reṣ- בְּאֶֽרֶץ־ in the land Prep‑b | N‑fsc |
、 | 3667 [e] kə·na·‘an כְּנַ֖עַן of Canaan N‑proper‑ms |
935 [e] bā·’ū בָּ֥אוּ have come V‑Qal‑Perf‑3cp |
413 [e] ’ê·lāy. אֵלָֽי׃ to me Prep | 1cs |
and the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. (KJV)
582 [e] wə·hā·’ă·nā·šîm וְהָאֲנָשִׁים֙ And the men Conj‑w, Art | N‑mp |
7462 [e] rō·‘ê רֹ֣עֵי shepherding V‑Qal‑Prtcpl‑mpc |
、 | 6629 [e] ṣōn, צֹ֔אן their flocks N‑cs |
3588 [e] kî- כִּֽי־ for Conj |
582 [e] ’an·šê אַנְשֵׁ֥י men N‑mpc |
4735 [e] miq·neh מִקְנֶ֖ה of livestock N‑ms |
1961 [e] hā·yū; הָי֑וּ they have been V‑Qal‑Perf‑3cp |
、 | 6629 [e] wə·ṣō·nām וְצֹאנָ֧ם and their flocks Conj‑w | N‑fsc | 3mp |
、 | 1241 [e] ū·ḇə·qā·rām וּבְקָרָ֛ם and their herds Conj‑w | N‑msc | 3mp |
3605 [e] wə·ḵāl וְכָל־ and all Conj‑w | N‑msc |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֥ר that [is] Pro‑r |
lā·hem לָהֶ֖ם unto them Prep | 3mp |
935 [e] hê·ḇî·’ū. הֵבִֽיאוּ׃ they have brought V‑Hifil‑Perf‑3cp |
And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation? (KJV)
、 | 1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֕ה So it shall be Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
3588 [e] kî- כִּֽי־ when Conj |
7121 [e] yiq·rā יִקְרָ֥א calls V‑Qal‑Imperf‑3ms |
lā·ḵem לָכֶ֖ם you Prep | 2mp |
6547 [e] par·‘ōh; פַּרְעֹ֑ה Pharaoh N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] wə·’ā·mar וְאָמַ֖ר and says Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
4100 [e] mah- מַה־ what [is] Interrog |
؟ | 4639 [e] ma·‘ă·śê·ḵem. מַּעֲשֵׂיכֶֽם׃ your occupation N‑mpc | 2mp |
That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians. (KJV)
、 | 559 [e] wa·’ă·mar·tem, וַאֲמַרְתֶּ֗ם that you shall say Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2mp |
582 [e] ’an·šê אַנְשֵׁ֨י men N‑mpc |
4735 [e] miq·neh מִקְנֶ֜ה of livestock N‑ms |
1961 [e] hā·yū הָי֤וּ have been V‑Qal‑Perf‑3cp |
5650 [e] ‘ă·ḇā·ḏe·ḵā עֲבָדֶ֙יךָ֙ your servants N‑mpc | 2ms |
5271 [e] min·nə·‘ū·rê·nū מִנְּעוּרֵ֣ינוּ from our youth Prep‑m | N‑mpc | 1cp |
5704 [e] wə·‘aḏ- וְעַד־ and even until Conj‑w | Prep |
、 | 6258 [e] ‘at·tāh, עַ֔תָּה now Adv |
1571 [e] gam- גַּם־ both Conj |
、 | 587 [e] ’ă·naḥ·nū אֲנַ֖חְנוּ we Pro‑1cp |
1571 [e] gam- גַּם־ [and] also Conj |
– | 1 [e] ’ă·ḇō·ṯê·nū; אֲבֹתֵ֑ינוּ our fathers N‑mpc | 1cp |
5668 [e] ba·‘ă·ḇūr, בַּעֲב֗וּר that Prep‑b | N‑ms |
3427 [e] tê·šə·ḇū תֵּשְׁבוּ֙ you may dwell V‑Qal‑Imperf‑2mp |
776 [e] bə·’e·reṣ בְּאֶ֣רֶץ in the land Prep‑b | N‑fsc |
– | 1657 [e] gō·šen, גֹּ֔שֶׁן of Goshen N‑proper‑fs |
3588 [e] kî- כִּֽי־ for Conj |
8441 [e] ṯō·w·‘ă·ḇaṯ תוֹעֲבַ֥ת an abomination N‑fsc |
4713 [e] miṣ·ra·yim מִצְרַ֖יִם to Egypt N‑proper‑fs |
3605 [e] kāl- כָּל־ [are] all N‑msc |
7462 [e] rō·‘êh רֹ֥עֵה shepherding V‑Qal‑Prtcpl‑msc |
6629 [e] ṣōn. צֹֽאן׃ a flock N‑cs |