x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
1 Corinthians 13

×

Qorintiyim Aleph

Though I speak with the tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal.

1437 [e]
Ean
Ἐὰν
If
Conj
3588 [e]
tais
ταῖς
in the
Art-DFP
1100 [e]
glōssais
γλώσσαις
tongues
N-DFP
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
444 [e]
anthrōpōn
ἀνθρώπων
of men
N-GMP
2980 [e]
lalō
λαλῶ
I speak
V-PSA-1S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3588 [e]
tōn
τῶν
 - 
Art-GMP
32 [e]
angelōn
ἀγγέλων
of angels
N-GMP
26 [e]
agapēn
ἀγάπην
love
N-AFS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2192 [e]
echō
ἔχω
have
V-PSA-1S
1096 [e]
gegona
γέγονα
I have become
V-RIA-1S
5475 [e]
chalkos
χαλκὸς
a brass
N-NMS
2278 [e]
ēchōn
ἠχῶν
sounding
V-PPA-NMS
2228 [e]
ē

or
Conj
2950 [e]
kymbalon
κύμβαλον
a cymbal
N-NNS
214 [e]
alalazon
ἀλαλάζον
clanging
V-PPA-NNS


And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
2192 [e]
echō
ἔχω
I should have
V-PSA-1S
4394 [e]
prophēteian
προφητείαν
prophecy
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1492 [e]
eidō
εἰδῶ
understand
V-RSA-1S
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
3466 [e]
mystēria
μυστήρια
mysteries
N-ANP
3956 [e]
panta
πάντα
all
Adj-ANP
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
3956 [e]
pasan
πᾶσαν
all
Adj-AFS
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
1108 [e]
gnōsin
γνῶσιν
knowledge
N-AFS
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
2192 [e]
echō
ἔχω
I should have
V-PSA-1S
3956 [e]
pasan
πᾶσαν
all
Adj-AFS
3588 [e]
tēn
τὴν
the
Art-AFS
4102 [e]
pistin
πίστιν
faith
N-AFS
5620 [e]
hōste
ὥστε
so as
Conj
3735 [e]
orē
ὄρη
mountains
N-ANP
3179 [e]
methistanai
μεθιστάναι
to remove
V-PNA
26 [e]
agapēn
ἀγάπην
love
N-AFS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2192 [e]
echō
ἔχω
have
V-PSA-1S
3762 [e]
outhen
οὐθέν
nothing
Adj-ANS
1510 [e]
eimi
εἰμι
I am
V-PIA-1S


And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. (KJV)

2532 [e]
kai
καὶ
And
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
5595 [e]
psōmisō
ψωμίσω
I may give away
V-ASA-1S
3956 [e]
panta
πάντα
all
Adj-ANP
3588 [e]
ta
τὰ
the
Art-ANP
5225 [e]
hyparchonta
ὑπάρχοντά
possessions
V-PPA-ANP
1473 [e]
mou
μου
of me
PPro-G1S
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1437 [e]
ean
ἐὰν
if
Conj
3860 [e]
paradō
παραδῶ
I may deliver up
V-ASA-1S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-ANS
4983 [e]
sōma
σῶμά
body
N-ANS
1473 [e]
mou
μου
of me
PPro-G1S
2443 [e]
hina
ἵνα
that
Conj
2744 [e]
kauchēsōmai
[καυχήσωμαι]
I may boast
V-ASM-1S
26 [e]
agapēn
ἀγάπην
love
N-AFS
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3361 [e]

μὴ
not
Adv
2192 [e]
echō
ἔχω
have
V-PSA-1S
3762 [e]
ouden
οὐδὲν
nothing
Adj-ANS
5623 [e]
ōpheloumai
ὠφελοῦμαι
I am profited
V-PIM/P-1S


Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, (KJV)

3588 [e]


 - 
Art-NFS
26 [e]
agapē
ἀγάπη
Love
N-NFS
3114 [e]
makrothymei
μακροθυμεῖ
is patient
V-PIA-3S
5541 [e]
chrēsteuetai
χρηστεύεται
is kind
V-PIM/P-3S
3588 [e]


 - 
Art-NFS
26 [e]
agapē
ἀγάπη
love
N-NFS
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
2206 [e]
zēloi
ζηλοῖ
is envious
V-PIA-3S
3588 [e]


 - 
Art-NFS
26 [e]
agapē
ἀγάπη
love
N-NFS
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
4068 [e]
perpereuetai
περπερεύεται
is boastful
V-PIM/P-3S
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
5448 [e]
physioutai
φυσιοῦται
is puffed up
V-PIM/P-3S


doth not behave itself unseemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil; (KJV)

3756 [e]
ouk
οὐκ
not
Adv
807 [e]
aschēmonei
ἀσχημονεῖ
acts unbecomingly
V-PIA-3S
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
2212 [e]
zētei
ζητεῖ
seeks
V-PIA-3S
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-ANP
1438 [e]
heautēs
ἑαυτῆς
of its own
RefPro-GF3S
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
3947 [e]
paroxynetai
παροξύνεται
is easily provoked
V-PIM/P-3S
3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
3049 [e]
logizetai
λογίζεται
it keeps account
V-PIM/P-3S
3588 [e]
to
τὸ
 - 
Art-ANS
2556 [e]
kakon
κακόν
of wrongs
Adj-ANS


rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; (KJV)

3756 [e]
ou
οὐ
not
Adv
5463 [e]
chairei
χαίρει
delights
V-PIA-3S
1909 [e]
epi
ἐπὶ
at
Prep
3588 [e]

τῇ
 - 
Art-DFS
93 [e]
adikia
ἀδικίᾳ
unrighteousness
N-DFS
4796 [e]
synchairei
συνχαίρει
rejoices
V-PIA-3S
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3588 [e]

τῇ
in the
Art-DFS
225 [e]
alētheia
ἀληθείᾳ
truth
N-DFS


beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. (KJV)

3956 [e]
panta
πάντα
All things
Adj-ANP
4722 [e]
stegei
στέγει
it bears
V-PIA-3S
3956 [e]
panta
πάντα
all things
Adj-ANP
4100 [e]
pisteuei
πιστεύει
believes
V-PIA-3S
3956 [e]
panta
πάντα
all things
Adj-ANP
1679 [e]
elpizei
ἐλπίζει
hopes
V-PIA-3S
3956 [e]
panta
πάντα
all things
Adj-ANP
5278 [e]
hypomenei
ὑπομένει
endures
V-PIA-3S


Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. (KJV)

3588 [e]


 - 
Art-NFS
26 [e]
agapē
ἀγάπη
Love
N-NFS
3763 [e]
oudepote
οὐδέποτε
never
Adv
4098 [e]
piptei
πίπτει
fails
V-PIA-3S
1535 [e]
eite
εἴτε
if
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
4394 [e]
prophēteiai
προφητεῖαι
[there are] prophesies
N-NFP
2673 [e]
katargēthēsontai
καταργηθήσονται
they will be done away
V-FIP-3P
1535 [e]
eite
εἴτε
if
Conj
1100 [e]
glōssai
γλῶσσαι
tongues
N-NFP
3973 [e]
pausontai
παύσονται
they will be ceased
V-FIM-3P
1535 [e]
eite
εἴτε
if
Conj
1108 [e]
gnōsis
γνῶσις
knowledge
N-NFS
2673 [e]
katargēthēsetai
καταργηθήσεται
it will pass away
V-FIP-3S


For we know in part, and we prophesy in part. (KJV)

1537 [e]
ek
ἐκ
In
Prep
3313 [e]
merous
μέρους
part
N-GNS
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
1097 [e]
ginōskomen
γινώσκομεν
we know
V-PIA-1P
2532 [e]
kai
καὶ
and
Conj
1537 [e]
ek
ἐκ
in
Prep
3313 [e]
merous
μέρους
part
N-GNS
4395 [e]
prophēteuomen
προφητεύομεν
we prophesy
V-PIA-1P


But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. (KJV)

3752 [e]
hotan
ὅταν
when
Conj
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
2064 [e]
elthē
ἔλθῃ
should come
V-ASA-3S
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
5046 [e]
teleion
τέλειον
perfect
Adj-NNS
3588 [e]
to
τὸ
the
Art-NNS
1537 [e]
ek
ἐκ
in
Prep
3313 [e]
merous
μέρους
part
N-GNS
2673 [e]
katargēthēsetai
καταργηθήσεται
will be done away
V-FIP-3S


When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child: but when I became a man, I put away childish things. (KJV)

3753 [e]
Hote
Ὅτε
When
Adv
1510 [e]
ēmēn
ἤμην
I was
V-IIM-1S
3516 [e]
nēpios
νήπιος
a child
Adj-NMS
2980 [e]
elaloun
ἐλάλουν
I was speaking
V-IIA-1S
5613 [e]
hōs
ὡς
like
Adv
3516 [e]
nēpios
νήπιος
a child
Adj-NMS
5426 [e]
ephronoun
ἐφρόνουν
I was thinking
V-IIA-1S
5613 [e]
hōs
ὡς
like
Adv
3516 [e]
nēpios
νήπιος
a child
Adj-NMS
3049 [e]
elogizomēn
ἐλογιζόμην
I was reasoning
V-IIM/P-1S
5613 [e]
hōs
ὡς
like
Adv
3516 [e]
nēpios
νήπιος
a child
Adj-NMS
3753 [e]
hote
ὅτε
when
Adv
1096 [e]
gegona
γέγονα
I became
V-RIA-1S
435 [e]
anēr
ἀνήρ
a man
N-NMS
2673 [e]
katērgēka
κατήργηκα
I did away with
V-RIA-1S
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-ANP
3588 [e]
tou
τοῦ
of the
Art-GMS
3516 [e]
nēpiou
νηπίου
child
Adj-GMS


For now we see through a glass, darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. (KJV)

991 [e]
blepomen
βλέπομεν
We see
V-PIA-1P
1063 [e]
gar
γὰρ
for
Conj
737 [e]
arti
ἄρτι
presently
Adv
1223 [e]
di’
δι’
through
Prep
2072 [e]
esoptrou
ἐσόπτρου
a glass
N-GNS
1722 [e]
en
ἐν
in
Prep
135 [e]
ainigmati
αἰνίγματι
obscurity
N-DNS
5119 [e]
tote
τότε
then
Adv
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
4383 [e]
prosōpon
πρόσωπον
face
N-ANS
4314 [e]
pros
πρὸς
to
Prep
4383 [e]
prosōpon
πρόσωπον
face
N-ANS
737 [e]
arti
ἄρτι
presently
Adv
1097 [e]
ginōskō
γινώσκω
I know
V-PIA-1S
1537 [e]
ek
ἐκ
in
Prep
3313 [e]
merous
μέρους
part
N-GNS
5119 [e]
tote
τότε
then
Adv
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
1921 [e]
epignōsomai
ἐπιγνώσομαι
I will know fully
V-FIM-1S
2531 [e]
kathōs
καθὼς
as
Adv
2532 [e]
kai
καὶ
also
Conj
1921 [e]
epegnōsthēn
ἐπεγνώσθην
I have been fully known
V-AIP-1S


And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity. (KJV)

3570 [e]
Nyni
Νυνὶ
Now
Adv
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3306 [e]
menei
μένει
abide
V-PIA-3S
4102 [e]
pistis
πίστις
faith
N-NFS
1680 [e]
elpis
ἐλπίς
hope
N-NFS
26 [e]
agapē
ἀγάπη
love
N-NFS
3588 [e]
ta
τὰ
the things
Art-NNP
5140 [e]
tria
τρία
three
Adj-NNP
3778 [e]
tauta
ταῦτα
these
DPro-NNP
3173 [e]
meizōn
μείζων
[the] greatest
Adj-NFS-C
1161 [e]
de
δὲ
however
Conj
3778 [e]
toutōn
τούτων
of these [is]
DPro-GNP
3588 [e]


 - 
Art-NFS
26 [e]
agapē
ἀγάπη
love
N-NFS



»

Advertisements


Advertisements