Biblia Interlineal |
5620 Ὥστε, CONJ De modo que |
80 ἀδελφοί N-VPM hermanos |
1473 μου P-1GS de mí |
27 ἀγαπητοὶ A-VPM amados |
2532 καὶ CONJ y |
1973 ἐπιπόθητοι, A-VPM anhelados |
5479 χαρὰ N-NSF regocijo |
2532 καὶ CONJ y |
4735 στέφανός N-NSM corona |
1473 μου, P-1GS de mí |
3779 οὕτως ADV así |
4739 στήκετε V-PAM-2P estén puestos de pie |
1722 ἐν PREP en |
2962 κυρίῳ, N-DSM Señor |
27 ἀγαπητοί. A-VPM amados |
Ruego a Evodia y a Síntique, que sean de un mismo sentir en el Señor. (RV1960)
2136 Εὐοδίαν N-ASF A Evodia |
3870 παρακαλῶ V-PAI-1S estoy exhortando |
2532 καὶ CONJ y |
4941 Συντύχην N-ASF a Síntique |
3870 παρακαλῶ V-PAI-1S estoy exhortando |
3588 τὸ T-ASN lo |
846 αὐτὸ P-ASN mismo |
5426 φρονεῖν V-PAN estar pensando |
1722 ἐν PREP en |
2962 κυρίῳ. N-DSM Señor |
Asimismo te ruego también a ti, compañero fiel, que ayudes a estas que combatieron juntamente conmigo en el evangelio, con Clemente también y los demás colaboradores míos, cuyos nombres están en el libro de la vida. (RV1960)
3483 ναὶ PRT Sí |
2065 ἐρωτῶ V-PAI-1S estoy pidiendo |
2532 καὶ CONJ también |
4771 σέ, P-2AS a ti |
1103 γνήσιε A-VSM genuino |
4805 σύνζυγε, A-VSM compañero de yugo |
4815 συνλαμβάνου V-PMM-2S recibe juntamente (contigo) |
846 αὐταῖς, P-DPF a ellas |
3748 αἵτινες R-NPF quienes |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN el |
2098 εὐαγγελίῳ N-DSN buen mensaje |
4866 συνήθλησάν V-AAI-3P lucharon juntamente |
1473 μοι P-1DS a mí |
3326 μετὰ PREP con |
2532 καὶ CONJ también |
2815 Κλήμεντος N-GSM Clemente |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῶν T-GPM de los |
3062 λοιπῶν A-GPM sobrantes |
4904 συνεργῶν A-GPM colaboradores |
1473 μου, P-1GS de mí |
3739 ὧν R-GPM de quienes |
3588 τὰ T-NPN los |
3686 ὀνόματα N-NPN nombres |
1722 ἐν PREP en |
976 βίβλῳ N-DSF libro |
2222 ζωῆς. N-GSF de vida |
Regocijaos en el Señor siempre. Otra vez digo: ¡Regocijaos! (RV1960)
5463 Χαίρετε V-PAM-2P Estén regocijando |
1722 ἐν PREP en |
2962 κυρίῳ N-DSM Señor |
3842 πάντοτε· ADV siempre |
3825 πάλιν ADV otra vez |
2046 ἐρῶ, V-FAI-1S diré |
5463 χαίρετε. V-PAM-2P estén regocijando |
Vuestra gentileza sea conocida de todos los hombres. El Señor está cerca. (RV1960)
3588 τὸ T-NSN Lo |
1933 ἐπιεικὲς A-NSN condescendiente |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1097 γνωσθήτω V-APM-3S sea conocido |
3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
444 ἀνθρώποις. N-DPM hombres |
3588 ὁ T-NSM El |
2962 κύριος N-NSM Señor |
1451 ἐγγύς. ADV cerca |
Por nada estéis afanosos, sino sean conocidas vuestras peticiones delante de Dios en toda oración y ruego, con acción de gracias. (RV1960)
3367 μηδὲν A-ASN-N Nada |
3309 μεριμνᾶτε, V-PAM-2P estén ansiosos |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
1722 ἐν PREP en |
3956 παντὶ A-DSN toda (cosa) |
3588 τῇ T-DSF a la |
4335 προσευχῇ N-DSF oración |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῇ T-DSF a el |
1162 δεήσει N-DSF ruego |
3326 μετὰ PREP con |
2169 εὐχαριστίας N-GSF acción de gracias |
3588 τὰ T-NPN las |
155 αἰτήματα N-NPN peticiones |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1107 γνωριζέσθω V-PPM-3S estén siendo conocidas |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὸν T-ASM a el |
2316 θεόν. N-ASM Dios |
Y la paz de Dios, que sobrepasa todo entendimiento, guardará vuestros corazones y vuestros pensamientos en Cristo Jesús. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 ἡ T-NSF la |
1515 εἰρήνη N-NSF paz |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3588 ἡ T-NSF la |
5242 ὑπερέχουσα V-PAP-NSF teniendo por encima |
3956 πάντα A-ASM a todo |
3563 νοῦν N-ASM entendimiento |
5432 φρουρήσει V-FAI-3S guardará bajo vigilancia |
3588 τὰς T-APF a los |
2588 καρδίας N-APF corazones |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὰ T-APN a las |
3540 νοήματα N-APN facultades mentales |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ. N-DSM Jesús |
Por lo demás, hermanos, todo lo que es verdadero, todo lo honesto, todo lo justo, todo lo puro, todo lo amable, todo lo que es de buen nombre; si hay virtud alguna, si algo digno de alabanza, en esto pensad. (RV1960)
3588 Τὸ T-ASN El |
3063 λοιπόν, A-ASN restante |
80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
3745 ὅσα K-NPN tantas (cosas) como |
1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
227 ἀληθῆ, A-NPN verdaderas |
3745 ὅσα K-NPN tantas como |
4586 σεμνά, A-NPN serias |
3745 ὅσα K-NPN tantas como |
1342 δίκαια, A-NPN rectas |
3745 ὅσα K-NPN tantas como |
53 ἁγνά, A-NPN puras |
3745 ὅσα K-NPN tantas como |
4375 προσφιλῆ, A-NPN induzcan a cariño |
3745 ὅσα K-NPN tantas como |
2163 εὔφημα, A-NPN bien habladas (de ellas) |
1487 εἴ COND si |
5100 τις X-NSF alguna |
703 ἀρετὴ N-NSF virtud |
2532 καὶ CONJ y |
1487 εἴ COND si |
5100 τις X-NSM alguna |
1868 ἔπαινος, N-NSM alabanza |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
3049 λογίζεσθε· V-PNM-2P estén considerando |
Lo que aprendisteis y recibisteis y oísteis y visteis en mí, esto haced; y el Dios de paz estará con vosotros. (RV1960)
3739 ἃ R-APN cuales (cosas) |
2532 καὶ CONJ también |
3129 ἐμάθετε V-2AAI-2P aprendieron |
2532 καὶ CONJ y |
3880 παρελάβετε V-2AAI-2P recibieron consigo |
2532 καὶ CONJ y |
191 ἠκούσατε V-AAI-2P oyeron |
2532 καὶ CONJ y |
3708 εἴδετε V-2AAI-2P vieron |
1722 ἐν PREP en |
1473 ἐμοί, P-1DS mí |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
4238 πράσσετε· V-PAM-2P estén haciendo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3588 τῆς T-GSF de la |
1515 εἰρήνης N-GSF paz |
1510 ἔσται V-FDI-3S estará |
3326 μεθ’ PREP con |
5210 ὑμῶν. P-2GP ustedes |
En gran manera me gocé en el Señor de que ya al fin habéis revivido vuestro cuidado de mí; de lo cual también estabais solícitos, pero os faltaba la oportunidad. (RV1960)
5463 Ἐχάρην V-2AOI-1S Me regocijo |
1161 δὲ CONJ pero |
1722 ἐν PREP en |
2962 κυρίῳ N-DSM Señor |
3171 μεγάλως ADV grandemente |
3754 ὅτι CONJ porque |
2235 ἤδη ADV ya |
4218 ποτὲ PRT en algún momento |
330 ἀνεθάλετε V-2AAI-2P hicieron florecer otra vez |
3588 τὸ T-ASN el |
5228 ὑπὲρ PREP por |
1473 ἐμοῦ P-1GS mí |
5426 φρονεῖν, V-PAN estar pensando |
1909 ἐφ’ PREP sobre |
3739 ᾧ R-DSN cual |
2532 καὶ CONJ también |
5426 ἐφρονεῖτε V-IAI-2P también estaban pensando |
170 ἠκαιρεῖσθε V-INI-2P estaban siendo sin oportunidad |
1161 δέ. CONJ pero |
No lo digo porque tenga escasez, pues he aprendido a contentarme, cualquiera que sea mi situación. (RV1960)
3756 οὐχ PRT-N No |
3754 ὅτι CONJ que |
2596 καθ’ PREP según |
5304 ὑστέρησιν N-ASF necesidad |
3004 λέγω, V-PAI-1S estoy diciendo |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
1063 γὰρ CONJ porque |
3129 ἔμαθον V-2AAI-1S aprendí |
1722 ἐν PREP en |
3739 οἷς R-DPM cuales (cosas) |
1510 εἰμι V-PAI-1S estoy siendo |
842 αὐτάρκης A-NSM autosuficiente |
1510 εἶναι. V-PAN ser |
Sé vivir humildemente, y sé tener abundancia; en todo y por todo estoy enseñado, así para estar saciado como para tener hambre, así para tener abundancia como para padecer necesidad. (RV1960)
1492 οἶδα V-RAI-1S He sabido |
2532 καὶ CONJ y |
5013 ταπεινοῦσθαι, V-PPN ser siendo hecho bajo |
1492 οἶδα V-RAI-1S he sabido |
2532 καὶ CONJ y |
4052 περισσεύειν· V-PAN estar abundando |
1722 ἐν PREP en |
3956 παντὶ A-DSM toda (manera) |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
3956 πᾶσιν A-DPM a todas (cosas) |
3453 μεμύημαι V-RPI-1S he sido iniciado en el secreto |
2532 καὶ CONJ y |
5526 χορτάζεσθαι V-PPN estar siendo saciado con alimento |
2532 καὶ CONJ y |
3983 πεινᾶν, V-PAN estar teniendo hambre |
2532 καὶ CONJ y |
4052 περισσεύειν V-PAN estar abundando |
2532 καὶ CONJ y |
5302 ὑστερεῖσθαι. V-PPN estar en necesidad |
Todo lo puedo en Cristo que me fortalece. (RV1960)
3956 πάντα A-APN a todas (cosas) |
2480 ἰσχύω V-PAI-1S estoy teniendo fuerza |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM a el |
1743 ἐνδυναμοῦντί V-PAP-DSM haciendo poderoso |
1473 με. P-1AS a mí |
Sin embargo, bien hicisteis en participar conmigo en mi tribulación. (RV1960)
4133 πλὴν ADV Además |
2573 καλῶς ADV excelentemente |
4160 ἐποιήσατε V-AAI-2P hicieron |
4790 συνκοινωνήσαντές V-AAP-NPM habiendo participado unidamente con |
1473 μου P-1GS de mí |
3588 τῇ T-DSF la |
2347 θλίψει. N-DSF aflicción |
Y sabéis también vosotros, oh filipenses, que al principio de la predicación del evangelio, cuando partí de Macedonia, ninguna iglesia participó conmigo en razón de dar y recibir, sino vosotros solos; (RV1960)
1492 οἴδατε V-RAI-2P Han sabido |
1161 δὲ CONJ pero |
2532 καὶ CONJ también |
5210 ὑμεῖς, P-2NP ustedes |
5374 Φιλιππήσιοι, N-VPM filipenses |
3754 ὅτι CONJ que |
1722 ἐν PREP en |
746 ἀρχῇ N-DSF principio |
3588 τοῦ T-GSN de el |
2098 εὐαγγελίου, N-GSN buen mensaje |
3753 ὅτε ADV cuando |
1831 ἐξῆλθον V-2AAI-1S salí |
575 ἀπὸ PREP desde |
3109 Μακεδονίας, N-GSF Macedonia |
3762 οὐδεμία A-NSF-N ninguna |
1473 μοι P-1DS a mí |
1577 ἐκκλησία N-NSF asamblea |
2841 ἐκοινώνησεν V-AAI-3S tuvo en común |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3056 λόγον N-ASM palabra |
1394 δόσεως N-GSF de dando |
2532 καὶ CONJ y |
3028 λήμψεως N-GSF recibiendo |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
3441 μόνοι· A-NPM solos |
pues aun a Tesalónica me enviasteis una y otra vez para mis necesidades. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ porque |
2532 καὶ CONJ también |
1722 ἐν PREP en |
2332 Θεσσαλονίκῃ N-DSF Tesalónica |
2532 καὶ CONJ y |
530 ἅπαξ ADV una vez |
2532 καὶ CONJ y |
1364 δὶς ADV dos veces |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
5532 χρείαν N-ASF necesidad |
1473 μοι P-1DS a mí |
3992 ἐπέμψατε. V-AAI-2P enviaron |
No es que busque dádivas, sino que busco fruto que abunde en vuestra cuenta. (RV1960)
3756 οὐχ PRT-N No |
3754 ὅτι CONJ que |
1934 ἐπιζητῶ V-PAI-1S estoy buscando en pos |
3588 τὸ T-ASN a la |
1390 δόμα, N-ASN dádiva |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
1934 ἐπιζητῶ V-PAI-1S estoy buscando en pos |
3588 τὸν T-ASM a el |
2590 καρπὸν N-ASM fruto |
3588 τὸν T-ASM a el |
4121 πλεονάζοντα V-PAP-ASM llegando a ser más |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3056 λόγον N-ASM palabra |
5210 ὑμῶν. P-2GP de ustedes |
Pero todo lo he recibido, y tengo abundancia; estoy lleno, habiendo recibido de Epafrodito lo que enviasteis; olor fragante, sacrificio acepto, agradable a Dios. (RV1960)
568 ἀπέχω V-PAI-1S Estoy teniendo desde |
1161 δὲ CONJ pero |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
2532 καὶ CONJ y |
4052 περισσεύω· V-PAI-1S estoy excediendo |
4137 πεπλήρωμαι V-RPI-1S he sido llenado a plenitud |
1209 δεξάμενος V-ADP-NSM habiendo recibido bien dispuesto |
3844 παρὰ PREP al lado de |
1891 Ἐπαφροδίτου N-GSM Epafrodito |
3588 τὰ T-APN las (cosas) |
3844 παρ’ PREP al lado de |
5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
3744 ὀσμὴν N-ASF olor |
2175 εὐωδίας, N-GSF fragante |
2378 θυσίαν N-ASF sacrificio |
1184 δεκτήν, A-ASF aceptable |
2101 εὐάρεστον A-ASF bien agradable |
3588 τῷ T-DSM a el |
2316 θεῷ. N-DSM Dios |
Mi Dios, pues, suplirá todo lo que os falta conforme a sus riquezas en gloria en Cristo Jesús. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
2316 θεός N-NSM Dios |
1473 μου P-1GS de mí |
4137 πληρώσει V-FAI-3S llenará a plenitud |
3956 πᾶσαν A-ASF toda |
5532 χρείαν N-ASF necesidad |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
2596 κατὰ PREP según |
3588 τὸ T-ASN a la |
4149 πλοῦτος N-ASN riqueza |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1722 ἐν PREP en |
1391 δόξῃ N-DSF esplendor |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ. N-DSM Jesús |
Al Dios y Padre nuestro sea gloria por los siglos de los siglos. Amén. (RV1960)
3588 τῷ T-DSM A el |
1161 δὲ CONJ pero |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
2532 καὶ CONJ y |
3962 πατρὶ N-DSM Padre |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
3588 ἡ T-NSF el |
1391 δόξα N-NSF esplendor |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τοὺς T-APM a las |
165 αἰῶνας N-APM edades |
3588 τῶν T-GPM de las |
165 αἰώνων· N-GPM edades |
281 ἀμήν. HEB amén |
Saludad a todos los santos en Cristo Jesús. Los hermanos que están conmigo os saludan. (RV1960)
782 Ἀσπάσασθε V-ADM-2P Saluden |
3956 πάντα A-ASM a todo |
40 ἅγιον A-ASM santo |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ. N-DSM Jesús |
782 ἀσπάζονται V-PNI-3P Están saludando |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
3588 οἱ T-NPM los |
4862 σὺν PREP junto con |
1473 ἐμοὶ P-1DS a mí |
80 ἀδελφοί. N-NPM hermanos |
Todos los santos os saludan, y especialmente los de la casa de César. (RV1960)
782 ἀσπάζονται V-PNI-3P Están saludando |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
3956 πάντες A-NPM todos |
3588 οἱ T-NPM los |
40 ἅγιοι, A-NPM santos |
3122 μάλιστα ADV-S mayormente |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 οἱ T-NPM los |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3588 τῆς T-GSF la |
2541 Καίσαρος N-GSM de Cesar |
3614 οἰκίας. N-GSF casa |
La gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con todos vosotros. Amén. (RV1960)
3588 Ἡ T-NSF La |
5485 χάρις N-NSF bondad inmerecida |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2962 κυρίου N-GSM Señor |
2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
3326 μετὰ PREP con |
3588 τοῦ T-GSN el |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
5210 ὑμῶν. P-2GP de ustedes |