Biblia Interlineal |
3588 Τὸ T-ASN El |
3063 λοιπόν, A-ASN restante |
80 ἀδελφοί N-VPM hermanos |
1473 μου, P-1GS de mí |
5463 χαίρετε V-PAM-2P estén regocijando |
1722 ἐν PREP en |
2962 κυρίῳ. N-DSM Señor |
3588 τὰ T-APN Las |
846 αὐτὰ P-APN mismas (cosas) |
1125 γράφειν V-PAN estar escribiendo |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
1473 ἐμοὶ P-1DS a mí |
3303 μὲν PRT de hecho |
3756 οὐκ PRT-N no |
3636 ὀκνηρόν, A-NSN molesto |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
1161 δὲ CONJ pero |
804 ἀσφαλές. A-NSN segura (cosa) |
Guardaos de los perros, guardaos de los malos obreros, guardaos de los mutiladores del cuerpo. (RV1960)
991 βλέπετε V-PAM-2P Estén viendo |
3588 τοὺς T-APM a los |
2965 κύνας, N-APM perros |
991 βλέπετε V-PAM-2P estén viendo |
3588 τοὺς T-APM a los |
2556 κακοὺς A-APM malignos |
2040 ἐργάτας, N-APM obreros |
991 βλέπετε V-PAM-2P estén viendo |
3588 τὴν T-ASF a la |
2699 κατατομήν. N-ASF mutilación |
Porque nosotros somos la circuncisión, los que en espíritu servimos a Dios y nos gloriamos en Cristo Jesús, no teniendo confianza en la carne. (RV1960)
2249 ἡμεῖς P-1NP Nosotros |
1063 γάρ CONJ porque |
1510 ἐσμεν V-PAI-1P estamos siendo |
3588 ἡ T-NSF la |
4061 περιτομή, N-NSF circuncisión |
3588 οἱ T-NPM los |
4151 πνεύματι N-DSN a espíritu |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
3000 λατρεύοντες V-PAP-NPM dando servicio sagrado |
2532 καὶ CONJ y |
2744 καυχώμενοι V-PNP-NPM jactando |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ N-DSM Jesús |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
1722 ἐν PREP en |
4561 σαρκὶ N-DSF carne |
3982 πεποιθότες, V-2RAP-NPM habiendo convencido |
Aunque yo tengo también de qué confiar en la carne. Si alguno piensa que tiene de qué confiar en la carne, yo más: (RV1960)
2539 καίπερ CONJ aunque |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
4006 πεποίθησιν N-ASF certeza |
2532 καὶ CONJ también |
1722 ἐν PREP en |
4561 σαρκί. N-DSF carne |
1487 εἴ COND si |
5100 τις X-NSM alguien |
1380 δοκεῖ V-PAI-3S está pensando |
243 ἄλλος A-NSM otro |
3982 πεποιθέναι V-2RAN haber tenido certeza |
1722 ἐν PREP en |
4561 σαρκί, N-DSF carne |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3123 μᾶλλον· ADV aún más |
circuncidado al octavo día, del linaje de Israel, de la tribu de Benjamín, hebreo de hebreos; en cuanto a la ley, fariseo; (RV1960)
4061 περιτομῇ N-DSF circuncisión |
3637 ὀκταήμερος, A-NSM octavo día |
1537 ἐκ PREP procedente de |
1085 γένους N-GSN raza |
2474 Ἰσραήλ, N-PRI de Israel |
5443 φυλῆς N-GSF de tribu |
958 Βενιαμείν, N-PRI de Benjamín |
1445 Ἑβραῖος A-NSM hebreo |
1537 ἐξ PREP procedente de |
1445 Ἑβραίων, A-GPM hebreos |
2596 κατὰ PREP según |
3551 νόμον N-ASM ley |
5330 Φαρισαῖος, N-NSM fariseo |
en cuanto a celo, perseguidor de la iglesia; en cuanto a la justicia que es en la ley, irreprensible. (RV1960)
2596 κατὰ PREP según |
2205 ζῆλος N-ASN celo |
1377 διώκων V-PAP-NSM persiguiendo |
3588 τὴν T-ASF a la |
1577 ἐκκλησίαν, N-ASF asamblea |
2596 κατὰ PREP según |
1343 δικαιοσύνην N-ASF rectitud |
3588 τὴν T-ASF a la |
1722 ἐν PREP en |
3551 νόμῳ N-DSM ley |
1096 γενόμενος V-2ADP-NSM habiendo llegado a ser |
273 ἄμεμπτος. A-NSM sin culpa |
Pero cuantas cosas eran para mí ganancia, las he estimado como pérdida por amor de Cristo. (RV1960)
3748 ἅτινα R-NPN Cuales (cosas) |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
1473 μοι P-1DS a mí |
2771 κέρδη, N-NPN ganancias |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
2233 ἥγημαι V-RNI-1S he considerado |
1223 διὰ PREP por |
3588 τὸν T-ASM el |
5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
2209 ζημίαν. N-ASF pérdida |
Y ciertamente, aun estimo todas las cosas como pérdida por la excelencia del conocimiento de Cristo Jesús, mi Señor, por amor del cual lo he perdido todo, y lo tengo por basura, para ganar a Cristo, (RV1960)
235 ἀλλὰ CONJ Pero |
3304 μενοῦνγε PRT antes bien |
2532 καὶ CONJ también |
2233 ἡγοῦμαι V-PNI-1S estoy considerando |
3956 πάντα A-APN a todas |
2209 ζημίαν N-ASF pérdida |
1510 εἶναι V-PAN ser |
1223 διὰ PREP por |
3588 τὸ T-ASN el |
5242 ὑπερέχον V-PAP-ASN teniendo por encima |
3588 τῆς T-GSF el |
1108 γνώσεως N-GSF conocimiento |
5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
3588 τοῦ T-GSM el |
2962 κυρίου N-GSM Señor |
1473 μου, P-1GS de mí |
1223 δι’ PREP por |
3739 ὃν R-ASM cual |
3588 τὰ T-APN las |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
2210 ἐζημιώθην, V-API-1S sufrí pérdida |
2532 καὶ CONJ y |
2233 ἡγοῦμαι V-PNI-1S estoy considerando |
4657 σκύβαλα N-APN piezas de desechos |
2443 ἵνα CONJ para que |
5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
2770 κερδήσω V-AAS-1S gane |
y ser hallado en él, no teniendo mi propia justicia, que es por la ley, sino la que es por la fe de Cristo, la justicia que es de Dios por la fe; (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
2147 εὑρεθῶ V-APS-1S sea hallado |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῷ, P-DSM él |
3361 μὴ PRT-N no |
2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
1699 ἐμὴν S-1SASF mi |
1343 δικαιοσύνην N-ASF rectitud |
3588 τὴν T-ASF a la |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3551 νόμου N-GSM ley |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
3588 τὴν T-ASF la |
1223 διὰ PREP a través |
4102 πίστεως N-GSF de confianza |
5547 Χριστοῦ, N-GSM de Ungido |
3588 τὴν T-ASF a la |
1537 ἐκ PREP procedente de |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
1343 δικαιοσύνην N-ASF rectitud |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῇ T-DSF la |
4102 πίστει, N-DSF confianza |
a fin de conocerle, y el poder de su resurrección, y la participación de sus padecimientos, llegando a ser semejante a él en su muerte, (RV1960)
3588 τοῦ T-GSN de el |
1097 γνῶναι V-2AAN conocer |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὴν T-ASF a el |
1411 δύναμιν N-ASF poder |
3588 τῆς T-GSF de el |
386 ἀναστάσεως N-GSF levantamiento |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
2532 καὶ CONJ y |
2842 κοινωνίαν N-ASF participación unida |
3804 παθημάτων N-GPN de sufrimientos |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
4833 συνμορφιζόμενος V-PPP-NSM siendo conformados |
3588 τῷ T-DSM a la |
2288 θανάτῳ N-DSM muerte |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
si en alguna manera llegase a la resurrección de entre los muertos. (RV1960)
1513 εἴπως COND si de algún modo |
2658 καταντήσω V-AAS-1S alcance |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a el |
1815 ἐξανάστασιν N-ASF levantamiento hacia afuera |
3588 τὴν T-ASF a el |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3498 νεκρῶν. A-GPM muertos |
No que lo haya alcanzado ya, ni que ya sea perfecto; sino que prosigo, por ver si logro asir aquello para lo cual fui también asido por Cristo Jesús. (RV1960)
3756 Οὐχ PRT-N No |
3754 ὅτι CONJ que |
2235 ἤδη ADV ya |
2983 ἔλαβον V-2AAI-1S recibí |
2228 ἢ PRT o |
2235 ἤδη ADV ya |
5048 τετελείωμαι, V-RPI-1S he sido completado |
1377 διώκω V-PAI-1S estoy persiguiendo |
1161 δὲ CONJ pero |
1487 εἰ COND si |
2638 καταλάβω, V-2AAS-1S reciba completamente |
1909 ἐφ’ PREP sobre |
3739 ᾧ R-DSN cual |
2532 καὶ CONJ también |
2638 κατελήμφθην V-API-1S fuí recibido completamente |
5259 ὑπὸ PREP por |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ. N-GSM Jesús |
Hermanos, yo mismo no pretendo haberlo ya alcanzado; pero una cosa hago: olvidando ciertamente lo que queda atrás, y extendiéndome a lo que está delante, (RV1960)
80 ἀδελφοί, N-VPM Hermanos |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
1683 ἐμαυτὸν F-1ASM a mí mismo |
3768 οὔπω ADV-N todavía no |
3049 λογίζομαι V-PNI-1S estoy considerando |
2638 κατειληφέναι· V-2RAN haber recibido completamente |
prosigo a la meta, al premio del supremo llamamiento de Dios en Cristo Jesús. (RV1960)
1520 ἓν A-ASN uno (cosa) |
1161 δέ, CONJ pero |
3588 τὰ T-APN las (cosas) |
3303 μὲν PRT de hecho |
3694 ὀπίσω ADV detrás de |
1950 ἐπιλανθανόμενος V-PNP-NSM olvidando |
3588 τοῖς T-DPN a las (cosas) |
1161 δὲ CONJ pero |
1715 ἔμπροσθεν ADV enfrente |
1901 ἐπεκτεινόμενος, V-PNP-NSM extendiéndome hacia adelante más allá |
2596 κατὰ PREP según |
4649 σκοπὸν N-ASM meta |
1377 διώκω V-PAI-1S estoy persiguiendo |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN el |
1017 βραβεῖον N-ASN premio |
3588 τῆς T-GSF de el |
507 ἄνω ADV arriba |
2821 κλήσεως N-GSF llamamiento |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ. N-DSM Jesús |
Así que, todos los que somos perfectos, esto mismo sintamos; y si otra cosa sentís, esto también os lo revelará Dios. (RV1960)
3745 ὅσοι K-NPM Tantos como |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
5046 τέλειοι, A-NPM completos |
3778 τοῦτο D-ASN a esto |
5426 φρονῶμεν· V-PAS-1P estén pensando |
2532 καὶ CONJ y |
1487 εἴ COND si |
5100 τι X-ASN algo |
2088 ἑτέρως ADV diferentemente |
5426 φρονεῖτε, V-PAI-2P están pensando |
2532 καὶ CONJ también |
3778 τοῦτο D-ASN a esto |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
601 ἀποκαλύψει· V-FAI-3S quitará cubierta |
Pero en aquello a que hemos llegado, sigamos una misma regla, sintamos una misma cosa. (RV1960)
4133 πλὴν ADV Además |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3739 ὃ R-ASN cual |
5348 ἐφθάσαμεν, V-AAI-1P alcanzamos |
3588 τῷ T-DSM a el |
846 αὐτῷ P-DSM mismo |
4748 στοιχεῖν. V-PAN estar caminando en fila |
Hermanos, sed imitadores de mí, y mirad a los que así se conducen según el ejemplo que tenéis en nosotros. (RV1960)
4831 Συνμιμηταί N-NPM Co-imitadores |
1473 μου P-1GS de mí |
1096 γίνεσθε, V-PNM-2P estén llegando a ser |
80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
2532 καὶ CONJ y |
4648 σκοπεῖτε V-PAM-2P estén poniendo atención |
3588 τοὺς T-APM a los |
3779 οὕτως ADV así |
4043 περιπατοῦντας V-PAP-APM caminando alrededor |
2531 καθὼς ADV según como |
2192 ἔχετε V-PAI-2P están teniendo |
5179 τύπον N-ASM a modelo patrón |
2249 ἡμᾶς. P-1AP a nosotros |
Porque por ahí andan muchos, de los cuales os dije muchas veces, y aun ahora lo digo llorando, que son enemigos de la cruz de Cristo; (RV1960)
4183 πολλοὶ A-NPM muchos |
1063 γὰρ CONJ porque |
4043 περιπατοῦσιν V-PAI-3P están caminando alrededor |
3739 οὓς R-APM cuales |
4178 πολλάκις ADV muchas veces |
3004 ἔλεγον V-IAI-1S estaba diciendo |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
3568 νῦν ADV ahora |
1161 δὲ CONJ pero |
2532 καὶ CONJ también |
2799 κλαίων V-PAP-NSM llorando |
3004 λέγω, V-PAI-1S estoy diciendo |
3588 τοὺς T-APM a los |
2190 ἐχθροὺς A-APM enemigos |
3588 τοῦ T-GSM de el |
4716 σταυροῦ N-GSM cruz |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5547 Χριστοῦ, N-GSM Ungido |
el fin de los cuales será perdición, cuyo dios es el vientre, y cuya gloria es su vergüenza; que solo piensan en lo terrenal. (RV1960)
3739 ὧν R-GPM de quienes |
3588 τὸ T-NSN la |
5056 τέλος N-NSN finalización |
684 ἀπώλεια, N-NSF destrucción |
3739 ὧν R-GPM de quienes |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM dios |
3588 ἡ T-NSF la |
2836 κοιλία N-NSF cavidad |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF el |
1391 δόξα N-NSF esplendor |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
152 αἰσχύνῃ N-DSF vergüenza |
846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
3588 οἱ T-NPM los |
3588 τὰ T-APN a las (cosas) |
1919 ἐπίγεια A-APN terrenales |
5426 φρονοῦντες. V-PAP-NPM pensando |
Mas nuestra ciudadanía está en los cielos, de donde también esperamos al Salvador, al Señor Jesucristo; (RV1960)
2249 ἡμῶν P-1GP De nosotros |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 τὸ T-NSN la |
4175 πολίτευμα N-NSN ciudadanía |
1722 ἐν PREP en |
3772 οὐρανοῖς N-DPM cielos |
5225 ὑπάρχει, V-PAI-3S está existiendo |
1537 ἐξ PREP procedente de |
3739 οὗ R-GSM quien |
2532 καὶ CONJ también |
4990 σωτῆρα N-ASM libertador |
553 ἀπεκδεχόμεθα V-PNI-1P estamos esperando anhelantes |
2962 κύριον N-ASM a Señor |
2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
5547 Χριστόν, N-ASM Ungido |
el cual transformará el cuerpo de la humillación nuestra, para que sea semejante al cuerpo de la gloria suya, por el poder con el cual puede también sujetar a sí mismo todas las cosas. (RV1960)
3739 ὃς R-NSM quien |
3345 μετασχηματίσει V-FAI-3S reformará |
3588 τὸ T-ASN a el |
4983 σῶμα N-ASN cuerpo |
3588 τῆς T-GSF de la |
5014 ταπεινώσεως N-GSF posición baja |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
4832 σύνμορφον A-ASN conforme |
3588 τῷ T-DSN a el |
4983 σώματι N-DSN cuerpo |
3588 τῆς T-GSF de el |
1391 δόξης N-GSF esplendor |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
2596 κατὰ PREP según |
3588 τὴν T-ASF a la |
1753 ἐνέργειαν N-ASF operación en |
3588 τοῦ T-GSN de el |
1410 δύνασθαι V-PNN ser capaz |
846 αὐτὸν P-ASM él |
2532 καὶ CONJ también |
5293 ὑποτάξαι V-AAN sujetar |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
3588 τὰ T-APN las |
3956 πάντα. A-APN todas (cosas) |