x

Biblia Todo Logo
idiomas
Online Bible




«

Interlinear Bible
Esther 2

×

’Estēr

After these things, when the wrath of king Ahasuerus was appeased, he remembered Vashti, and what she had done, and what was decreed against her.

310 [e]
’a·ḥar
אַחַר֙
After
Adv



 
1697 [e]
had·də·ḇā·rîm
הַדְּבָרִ֣ים
things
Art | N‑mp
428 [e]
hā·’êl·leh,
הָאֵ֔לֶּה
these
Art | Pro‑cp



 
7918 [e]
kə·šōḵ
כְּשֹׁ֕ךְ
when subsided
Prep‑k | V‑Qal‑Inf
2534 [e]
ḥă·maṯ
חֲמַ֖ת
the wrath
N‑fsc
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֣לֶךְ
of King
Art | N‑ms
325 [e]
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš;
אֲחַשְׁוֵר֑וֹשׁ
Ahasuerus
N‑proper‑ms
2142 [e]
zā·ḵar
זָכַ֤ר
he remembered
V‑Qal‑Perf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
2060 [e]
waš·tî
וַשְׁתִּי֙
Vashti
N‑proper‑ms
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֣ת
and
Conj‑w | DirObjM
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
what
Pro‑r



 
6213 [e]
‘ā·śā·ṯāh,
עָשָׂ֔תָה
she had done
V‑Qal‑Perf‑3fs
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵ֥ת
and
Conj‑w | DirObjM
834 [e]
’ă·šer-
אֲשֶׁר־
what
Pro‑r
1504 [e]
niḡ·zar
נִגְזַ֖ר
had been decreed
V‑Nifal‑Perf‑3ms
5921 [e]
‘ā·le·hā.
עָלֶֽיהָ׃
against her
Prep | 3fs


Then said the king's servants that ministered unto him, Let there be fair young virgins sought for the king: (KJV)

559 [e]
way·yō·mə·rū
וַיֹּאמְר֥וּ
And said
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3mp
5288 [e]
na·‘ă·rê-
נַעֲרֵֽי־
servants
N‑mpc
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
of the king
Art | N‑ms
8334 [e]
mə·šā·rə·ṯāw;
מְשָׁרְתָ֑יו
who attended him
V‑Piel‑Prtcpl‑mpc | 3ms
1245 [e]
yə·ḇaq·šū
יְבַקְשׁ֥וּ
let be sought
V‑Piel‑Imperf‑3mp
4428 [e]
lam·me·leḵ
לַמֶּ֛לֶךְ
for the king
Prep‑l, Art | N‑ms
5291 [e]
nə·‘ā·rō·wṯ
נְעָר֥וֹת
Young
N‑fp
1330 [e]
bə·ṯū·lō·wṯ
בְּתוּל֖וֹת
virgins
N‑fp
2896 [e]
ṭō·w·ḇō·wṯ
טוֹב֥וֹת
beautiful
Adj‑fpc
4758 [e]
mar·’eh.
מַרְאֶֽה׃
beautiful
N‑ms


and let the king appoint officers in all the provinces of his kingdom, that they may gather together all the fair young virgins unto Shushan the palace, to the house of the women, unto the custody of Hege the king's chamberlain, keeper of the women; and let their things for purification be given them: (KJV)

6485 [e]
wə·yap̄·qêḏ
וְיַפְקֵ֨ד
And let appoint
Conj‑w | V‑Hifil‑ConjImperf.Jus‑3ms
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֣לֶךְ
the king
Art | N‑ms
6496 [e]
pə·qî·ḏîm
פְּקִידִים֮
officers
N‑mp
3605 [e]
bə·ḵāl
בְּכָל־
in all
Prep‑b | N‑msc
4082 [e]
mə·ḏî·nō·wṯ
מְדִינ֣וֹת
the provinces
N‑fpc



 
4438 [e]
mal·ḵū·ṯōw
מַלְכוּתוֹ֒
of his kingdom
N‑fsc | 3ms
6908 [e]
wə·yiq·bə·ṣū
וְיִקְבְּצ֣וּ
that they may gather
Conj‑w | V‑Qal‑ConjImperf‑3mp
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc
5291 [e]
na·‘ă·rāh-
נַעֲרָֽה־
young
N‑fs
1330 [e]
ḇə·ṯū·lāh
בְ֠תוּלָה
virgins
N‑fs
2896 [e]
ṭō·w·ḇaṯ
טוֹבַ֨ת
fair
Adj‑fsc
4758 [e]
mar·’eh
מַרְאֶ֜ה
the beautiful
N‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
7800 [e]
šū·šan
שׁוּשַׁ֤ן
Shushan
N‑proper‑ms



 
1002 [e]
hab·bî·rāh
הַבִּירָה֙
the citadel
Art | N‑fs
413 [e]
’el-
אֶל־
into
Prep
1004 [e]
bêṯ
בֵּ֣ית
quarters
N‑msc



 
802 [e]
han·nā·šîm,
הַנָּשִׁ֔ים
of the women
Art | N‑fp
413 [e]
’el-
אֶל־
under
Prep
3027 [e]
yaḏ
יַ֥ד
the custody
N‑fsc
1896 [e]
hê·ḡe
הֵגֶ֛א
of Hegai
N‑proper‑ms



 
5631 [e]
sə·rîs
סְרִ֥יס
eunuch
N‑msc
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
of the king
Art | N‑ms
8104 [e]
šō·mêr
שֹׁמֵ֣ר
custodian
V‑Qal‑Prtcpl‑ms



 
802 [e]
han·nā·šîm;
הַנָּשִׁ֑ים
of the women
Art | N‑fp
5414 [e]
wə·nā·ṯō·wn
וְנָת֖וֹן
and let be given [them]
Conj‑w | V‑Qal‑InfAbs
8562 [e]
tam·rū·qê·hen.
תַּמְרוּקֵיהֶֽן׃
beauty preparations
N‑mpc | 3fp


and let the maiden which pleaseth the king be queen instead of Vashti. And the thing pleased the king; and he did so. (KJV)

5291 [e]
wə·han·na·‘ă·rāh,
וְהַֽנַּעֲרָ֗ה
And the young woman
Conj‑w, Art | N‑fs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
who
Pro‑r
3190 [e]
tî·ṭaḇ
תִּיטַב֙
pleases
V‑Qal‑Imperf‑3fs
5869 [e]
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֣י
pleases
Prep‑b | N‑cdc
4428 [e]
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
the king
Art | N‑ms
4427 [e]
tim·lōḵ
תִּמְלֹ֖ךְ
let be queen
V‑Qal‑Imperf‑3fs
8478 [e]
ta·ḥaṯ
תַּ֣חַת
instead
Prep
2060 [e]
waš·tî;
וַשְׁתִּ֑י
of Vashti
N‑proper‑ms
3190 [e]
way·yî·ṭaḇ
וַיִּיטַ֧ב
And pleased
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
1697 [e]
had·dā·ḇār
הַדָּבָ֛ר
the thing
Art | N‑ms
5869 [e]
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֥י
pleased
Prep‑b | N‑cdc



 
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
the king
Art | N‑ms
6213 [e]
way·ya·‘aś
וַיַּ֥עַשׂ
and he did
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3651 [e]
kên.
כֵּֽן׃
so
Adv
 
s
ס
 - 
Punc


Now in Shushan the palace there was a certain Jew, whose name was Mordecai, the son of Jair, the son of Shimei, the son of Kish, a Benjamite; (KJV)

376 [e]
’îš
אִ֣ישׁ
A certain
N‑ms



 
3064 [e]
yə·hū·ḏî,
יְהוּדִ֔י
Jew
N‑proper‑ms
1961 [e]
hā·yāh
הָיָ֖ה
there was
V‑Qal‑Perf‑3ms
7800 [e]
bə·šū·šan
בְּשׁוּשַׁ֣ן
in Shushan
Prep‑b | N‑proper‑ms
1002 [e]
hab·bî·rāh;
הַבִּירָ֑ה
the citadel
Art | N‑fs
8034 [e]
ū·šə·mōw
וּשְׁמ֣וֹ
and whose name
Conj‑w | N‑msc | 3ms



 
4782 [e]
mā·rə·do·ḵay,
מָרְדֳּכַ֗י
[was] Mordecai
N‑proper‑ms
1121 [e]
ben
בֶּ֣ן
son
N‑msc



 
2971 [e]
yā·’îr
יָאִ֧יר
of Jair
N‑proper‑ms
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
N‑msc



 
8096 [e]
šim·‘î
שִׁמְעִ֛י
of Shimei
N‑proper‑ms
1121 [e]
ben-
בֶּן־
the son
N‑msc



 
7027 [e]
qîš
קִ֖ישׁ
of Kish
N‑proper‑ms
 
’îš
אִ֥ישׁ
 - 
N‑ms



 
1145 [e]
yə·mî·nî.
יְמִינִֽי׃
a Benjamite
N‑proper‑ms


who had been carried away from Jerusalem with the captivity which had been carried away with Jeconiah king of Judah, whom Nebuchadnezzar the king of Babylon had carried away. (KJV)

834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֤ר
[Kish]
Pro‑r
1540 [e]
hā·ḡə·lāh
הָגְלָה֙
had been carried away
V‑Hofal‑Perf‑3ms
3389 [e]
mî·rū·šā·la·yim,
מִיר֣וּשָׁלַ֔יִם
from Jerusalem
Prep‑m | N‑proper‑fs
5973 [e]
‘im-
עִם־
with
Prep
1473 [e]
hag·gō·lāh
הַגֹּלָה֙
the captives
Art | N‑fs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
who
Pro‑r
1540 [e]
hā·ḡə·lə·ṯāh,
הָגְלְתָ֔ה
had been captured
V‑Hofal‑Perf‑3fs
5973 [e]
‘im
עִ֖ם
with
Prep
3204 [e]
yə·ḵā·nə·yāh
יְכָנְיָ֣ה
Jeconiah
N‑proper‑ms
4428 [e]
me·leḵ-
מֶֽלֶךְ־
king
N‑msc



 
3063 [e]
yə·hū·ḏāh;
יְהוּדָ֑ה
of Judah
N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֣ר
whom
Pro‑r
1540 [e]
heḡ·lāh,
הֶגְלָ֔ה
had carried away
V‑Hifil‑Perf‑3ms
5019 [e]
nə·ḇū·ḵaḏ·neṣ·ṣar
נְבוּכַדְנֶאצַּ֖ר
Nebuchadnezzar
N‑proper‑ms
4428 [e]
me·leḵ
מֶ֥לֶךְ
the king
N‑msc
894 [e]
bā·ḇel.
בָּבֶֽל׃
of Babylon
N‑proper‑fs


And he brought up Hadassah, that is, Esther, his uncle's daughter: for she had neither father nor mother, and the maid was fair and beautiful; whom Mordecai, when her father and mother were dead, took for his own daughter. (KJV)

1961 [e]
way·hî
וַיְהִ֨י
And [Mordecai]
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
539 [e]
’ō·mên
אֹמֵ֜ן
had brought up
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
1919 [e]
hă·ḏas·sāh,
הֲדַסָּ֗ה
Hadassah
N‑proper‑ms
1931 [e]

הִ֤יא
that [is]
Pro‑3fs



 
635 [e]
’es·têr
אֶסְתֵּר֙
Esther
N‑proper‑fs



 
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
daughter
N‑fsc
1730 [e]
dō·ḏōw,
דֹּד֔וֹ
of his uncle
N‑msc | 3ms
3588 [e]

כִּ֛י
for
Conj
369 [e]
’ên
אֵ֥ין
no
Adv
 
lāh
לָ֖הּ
she had
Prep | 3fs
1 [e]
’āḇ
אָ֣ב
father
N‑ms



 
517 [e]
wā·’êm;
וָאֵ֑ם
nor mother
Conj‑w | N‑fs
5291 [e]
wə·han·na·‘ă·rāh
וְהַנַּעֲרָ֤ה
and the young woman [was]
Conj‑w, Art | N‑fs
3303 [e]
yə·p̄aṯ-
יְפַת־
was beautiful
Adj‑fsc
8389 [e]
tō·’ar
תֹּ֙אַר֙
lovely
N‑ms
2896 [e]
wə·ṭō·w·ḇaṯ
וְטוֹבַ֣ת
and
Conj‑w | Adj‑fsc



 
4758 [e]
mar·’eh,
מַרְאֶ֔ה
beautiful
N‑ms



 
4194 [e]
ū·ḇə·mō·wṯ
וּבְמ֤וֹת
and when died
Conj‑w, Prep‑b | N‑msc
1 [e]
’ā·ḇî·hā
אָבִ֙יהָ֙
her father
N‑msc | 3fs
517 [e]
wə·’im·māh,
וְאִמָּ֔הּ
and mother
Conj‑w | N‑fsc | 3fs
3947 [e]
lə·qā·ḥāh
לְקָחָ֧הּ
took her
V‑Qal‑Perf‑3ms | 3fs



 
4782 [e]
mā·rə·do·ḵay
מָרְדֳּכַ֛י
Mordecai
N‑proper‑ms
 
lōw
ל֖וֹ
as his own
Prep | 3ms
1323 [e]
lə·ḇaṯ.
לְבַֽת׃
daughter
Prep‑l | N‑fs


So it came to pass, when the king's commandment and his decree was heard, and when many maidens were gathered together unto Shushan the palace, to the custody of Hegai, that Esther was brought also unto the king's house, to the custody of Hegai, keeper of the women. (KJV)




 
1961 [e]
way·hî,
וַיְהִ֗י
So it was
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
8085 [e]
bə·hiš·šā·ma‘
בְּהִשָּׁמַ֤ע
when were heard
Prep‑b | V‑Nifal‑Inf
1697 [e]
də·ḇar-
דְּבַר־
command
N‑msc
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֙לֶךְ֙
of the king
Art | N‑ms
1881 [e]
wə·ḏā·ṯōw,
וְדָת֔וֹ
and decree
Conj‑w | N‑fsc | 3ms
6908 [e]
ū·ḇə·hiq·qā·ḇêṣ
וּֽבְהִקָּבֵ֞ץ
and when were gathered
Conj‑w, Prep‑b | V‑Nifal‑Inf
5291 [e]
nə·‘ā·rō·wṯ
נְעָר֥וֹת
young women
N‑fp
7227 [e]
rab·bō·wṯ
רַבּ֛וֹת
many
Adj‑fp
413 [e]
’el-
אֶל־
at
Prep
7800 [e]
šū·šan
שׁוּשַׁ֥ן
Shushan
N‑proper‑ms



 
1002 [e]
hab·bî·rāh
הַבִּירָ֖ה
the citadel
Art | N‑fs
413 [e]
’el-
אֶל־
[under]
Prep
3027 [e]
yaḏ
יַ֣ד
the custody
N‑fsc



 
1896 [e]
hê·ḡāy;
הֵגָ֑י
of Hegai
N‑proper‑ms
3947 [e]
wat·til·lā·qaḥ
וַתִּלָּקַ֤ח
that also was taken
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs
635 [e]
’es·têr
אֶסְתֵּר֙
Esther
N‑proper‑fs
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
1004 [e]
bêṯ
בֵּ֣ית
palace
N‑msc
4428 [e]
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
of the king
Art | N‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
into
Prep
3027 [e]
yaḏ
יַ֥ד
the care
N‑fsc



 
1896 [e]
hê·ḡay
הֵגַ֖י
of Hegai
N‑proper‑ms
8104 [e]
šō·mêr
שֹׁמֵ֥ר
the custodian
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
802 [e]
han·nā·šîm.
הַנָּשִֽׁים׃
of the women
Art | N‑fp


And the maiden pleased him, and she obtained kindness of him; and he speedily gave her her things for purification, with such things as belonged to her, and seven maidens, which were meet to be given her, out of the king's house: and he preferred her and her maids unto the best place of the house of the women. (KJV)

3190 [e]
wat·tî·ṭaḇ
וַתִּיטַ֨ב
And pleased him
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
5291 [e]
han·na·‘ă·rāh
הַנַּעֲרָ֣ה
the young woman
Art | N‑fs
5869 [e]
ḇə·‘ê·nāw
בְעֵינָיו֮
pleased him
Prep‑b | N‑cdc | 3ms
5375 [e]
wat·tiś·śā
וַתִּשָּׂ֣א
and she obtained
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
2617 [e]
ḥe·seḏ
חֶ֣סֶד
favor
N‑ms
6440 [e]
lə·p̄ā·nāw
לְפָנָיו֒
his
Prep‑l | N‑cpc | 3ms
926 [e]
way·ḇa·hêl
וַ֠יְבַהֵל
so readily
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM



 
8562 [e]
tam·rū·qe·hā
תַּמְרוּקֶ֤יהָ
beauty preparations
N‑mpc | 3fs
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and besides
Conj‑w | DirObjM
4490 [e]
mā·nō·w·ṯe·hā
מָנוֹתֶ֙הָ֙
her allowance
N‑fpc | 3fs
5414 [e]
lā·ṯêṯ
לָתֵ֣ת
he gave
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
 
lāh,
לָ֔הּ
to her
Prep | 3fs
853 [e]
wə·’êṯ
וְאֵת֙
and
Conj‑w | DirObjM
7651 [e]
še·ḇa‘
שֶׁ֣בַע
seven
Number‑fs



 
5291 [e]
han·nə·‘ā·rō·wṯ,
הַנְּעָר֔וֹת
maidservants
Art | N‑fp
7200 [e]
hā·rə·’u·yō·wṯ
הָרְאֻי֥וֹת
choice
Art | V‑Qal‑QalPassPrtcpl‑fp
5414 [e]
lā·ṯeṯ-
לָֽתֶת־
were provided
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
 
lāh
לָ֖הּ
for her
Prep | 3fs
1004 [e]
mib·bêṯ
מִבֵּ֣ית
from palace
Prep‑m | N‑msc
4428 [e]
ham·me·leḵ;
הַמֶּ֑לֶךְ
of the king
Art | N‑ms
8138 [e]
way·šan·ne·hā
וַיְשַׁנֶּ֧הָ
and he moved her
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms | 3fs
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
Conj‑w | DirObjM
5291 [e]
na·‘ă·rō·w·ṯe·hā
נַעֲרוֹתֶ֛יהָ
her maidservants
N‑fpc | 3fs
2896 [e]
lə·ṭō·wḇ
לְט֖וֹב
to the best [place] in
Prep‑l | Adj‑msc
1004 [e]
bêṯ
בֵּ֥ית
the house
N‑msc
802 [e]
han·nā·šîm.
הַנָּשִֽׁים׃
of the women
Art | N‑fp


Esther had not shewed her people nor her kindred: for Mordecai had charged her that she should not shew it. (KJV)

3808 [e]
lō-
לֹא־
Not
Adv‑NegPrt
5046 [e]
hig·gî·ḏāh
הִגִּ֣ידָה
had revealed
V‑Hifil‑Perf‑3fs
635 [e]
’es·têr,
אֶסְתֵּ֔ר
Esther
N‑proper‑fs
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
5971 [e]
‘am·māh
עַמָּ֖הּ
her people
N‑msc | 3fs
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
or
Conj‑w | DirObjM



 
4138 [e]
mō·w·laḏ·tāh;
מֽוֹלַדְתָּ֑הּ
family
N‑fsc | 3fs
3588 [e]

כִּ֧י
for
Conj
4782 [e]
mā·rə·do·ḵay
מָרְדֳּכַ֛י
Mordecai
N‑proper‑ms
6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֥ה
had charged
V‑Piel‑Perf‑3ms
5921 [e]
‘ā·le·hā
עָלֶ֖יהָ
her
Prep | 3fs
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
that
Pro‑r
3808 [e]
lō-
לֹא־
not
Adv‑NegPrt
5046 [e]
ṯag·gîḏ.
תַגִּֽיד׃
to reveal [it]
V‑Hifil‑Imperf‑3fs


And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. (KJV)

3605 [e]
ū·ḇə·ḵāl
וּבְכָל־
And every
Conj‑w, Prep‑b | N‑msc
3117 [e]
yō·wm
י֣וֹם
day
N‑ms
3117 [e]
wā·yō·wm,
וָי֔וֹם
and
Conj‑w | N‑ms
4782 [e]
mā·rə·do·ḵay
מָרְדֳּכַי֙
Mordecai
N‑proper‑ms
1980 [e]
miṯ·hal·lêḵ,
מִתְהַלֵּ֔ךְ
paced
V‑Hitpael‑Prtcpl‑ms
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֖י
in front
Prep‑l | N‑cpc
2691 [e]
ḥă·ṣar
חֲצַ֣ר
of the court
N‑csc



 
1004 [e]
bêṯ-
בֵּית־
of quarters
N‑msc
802 [e]
han·nā·šîm;
הַנָּשִׁ֑ים
of the women
Art | N‑fp
3045 [e]
lā·ḏa·‘aṯ
לָדַ֙עַת֙
to learn
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
of
DirObjM



 
7965 [e]
šə·lō·wm
שְׁל֣וֹם
welfare
N‑msc
635 [e]
’es·têr,
אֶסְתֵּ֔ר
Esther's
N‑proper‑fs
4100 [e]
ū·mah-
וּמַה־
and what
Conj‑w | Interrog
6213 [e]
yê·‘ā·śeh
יֵּעָשֶׂ֖ה
was happening
V‑Nifal‑Imperf‑3ms
 
bāh.
בָּֽהּ׃
to her
Prep | 3fs


Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;) (KJV)

5060 [e]
ū·ḇə·hag·gî·a‘
וּבְהַגִּ֡יעַ
And came
Conj‑w, Prep | V‑Hifil‑Inf
8447 [e]
tōr
תֹּר֩
turn
N‑msc
5291 [e]
na·‘ă·rāh
נַעֲרָ֨ה
of when every maid
N‑fs
5291 [e]
wə·na·‘ă·rāh
וְנַעֲרָ֜ה
and each young woman's
Conj‑w | N‑fs
935 [e]
lā·ḇō·w
לָב֣וֹא ׀
to go in
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֣לֶךְ
King
Art | N‑ms



 
325 [e]
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš,
אֲחַשְׁוֵר֗וֹשׁ
Ahasuerus
N‑proper‑ms
7093 [e]
miq·qêṣ
מִקֵּץ֩
after
Prep‑m | N‑ms
1961 [e]
hĕ·yō·wṯ
הֱי֨וֹת
had completed
V‑Qal‑Inf
 
lāh
לָ֜הּ
she
Prep | 3fs
1881 [e]
kə·ḏāṯ
כְּדָ֤ת
according to the regulations for
Prep‑k | N‑fsc



 
802 [e]
han·nā·šîm
הַנָּשִׁים֙
the women
Art | N‑fp
8147 [e]
šə·nêm
שְׁנֵ֣ים
two
Number‑md
6240 [e]
‘ā·śār
עָשָׂ֣ר
[and] ten
Number‑msc



 
2320 [e]
ḥō·ḏeš,
חֹ֔דֶשׁ
months' [preparation]
N‑ms
3588 [e]

כִּ֛י
for
Conj
3651 [e]
kên
כֵּ֥ן
thus
Adv



 
4390 [e]
yim·lə·’ū
יִמְלְא֖וּ
were apportioned
V‑Qal‑Imperf‑3mp
3117 [e]
yə·mê
יְמֵ֣י
the days
N‑mpc
4795 [e]
mə·rū·qê·hen;
מְרוּקֵיהֶ֑ן
of their preparation
N‑mpc | 3fp
8337 [e]
šiš·šāh
שִׁשָּׁ֤ה
six
Number‑ms
2320 [e]
ḥo·ḏā·šîm
חֳדָשִׁים֙
months
N‑mp
8081 [e]
bə·še·men
בְּשֶׁ֣מֶן
with oil
Prep‑b | N‑msc



 
4753 [e]
ham·mōr,
הַמֹּ֔ר
of myrrh
Art | N‑ms
8337 [e]
wə·šiš·šāh
וְשִׁשָּׁ֤ה
and six
Conj‑w | Number‑ms
2320 [e]
ḥo·ḏā·šîm
חֳדָשִׁים֙
months'
N‑mp



 
1314 [e]
bab·bə·śā·mîm,
בַּבְּשָׂמִ֔ים
with perfumes
Prep‑b, Art | N‑mp
8562 [e]
ū·ḇə·ṯam·rū·qê
וּבְתַמְרוּקֵ֖י
and preparations for beautifying
Conj‑w, Prep‑b | N‑mpc
802 [e]
han·nā·šîm.
הַנָּשִֽׁים׃
women
Art | N‑fp


then thus came every maiden unto the king; whatsoever she desired was given her to go with her out of the house of the women unto the king's house. (KJV)

2088 [e]
ū·ḇā·zeh
וּבָזֶ֕ה
And in this [manner]
Conj‑w, Prep‑b | Pro‑ms
5291 [e]
han·na·‘ă·rāh
הַֽנַּעֲרָ֖ה
[each] young woman
Art | N‑fs
935 [e]
bā·’āh
בָּאָ֣ה
went
V‑Qal‑Prtcpl‑fs
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
4428 [e]
ham·me·leḵ;
הַמֶּ֑לֶךְ
the king
Art | N‑ms
853 [e]
’êṯ
אֵת֩
 - 
DirObjM
3605 [e]
kāl-
כָּל־
all
N‑msc
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֨ר
[and] whatever
Pro‑r
559 [e]
tō·mar
תֹּאמַ֜ר
she desired
V‑Qal‑Imperf‑3fs
5414 [e]
yin·nā·ṯên
יִנָּ֤תֵֽן
she was given
V‑Nifal‑Imperf‑3ms
 
lāh
לָהּ֙
to her
Prep | 3fs
935 [e]
lā·ḇō·w
לָב֣וֹא
to take
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
5973 [e]
‘im·māh,
עִמָּ֔הּ
with her
Prep | 3fs
1004 [e]
mib·bêṯ
מִבֵּ֥ית
from quarters
Prep‑m | N‑msc
802 [e]
han·nā·šîm
הַנָּשִׁ֖ים
of the women
Art | N‑fp
5704 [e]
‘aḏ-
עַד־
to
Prep
1004 [e]
bêṯ
בֵּ֥ית
palace
N‑msc
4428 [e]
ham·me·leḵ.
הַמֶּֽלֶךְ׃
of the king
Art | N‑ms


In the evening she went, and on the morrow she returned into the second house of the women, to the custody of Shaashgaz, the king's chamberlain, which kept the concubines: she came in unto the king no more, except the king delighted in her, and that she were called by name. (KJV)

6153 [e]
bā·‘e·reḇ
בָּעֶ֣רֶב ׀
In the evening
Prep‑b, Art | N‑ms
1931 [e]

הִ֣יא
she
Pro‑3fs



 
935 [e]
ḇā·’āh,
בָאָ֗ה
went
V‑Qal‑Prtcpl‑fs
1242 [e]
ū·ḇab·bō·qer
וּ֠בַבֹּקֶר
and in the morning
Conj‑w, Prep‑b, Art | N‑ms
1931 [e]

הִ֣יא
she
Pro‑3fs
7725 [e]
šā·ḇāh
שָׁבָ֞ה
returned
V‑Qal‑Prtcpl‑fs
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
1004 [e]
bêṯ
בֵּ֤ית
house
N‑msc



 
802 [e]
han·nā·šîm
הַנָּשִׁים֙
of the women
Art | N‑fp
8145 [e]
šê·nî,
שֵׁנִ֔י
the second
Number‑oms
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
3027 [e]
yaḏ
יַ֧ד
the custody
N‑fsc



 
8190 [e]
ša·‘ăš·ḡaz
שַֽׁעֲשְׁגַ֛ז
of Shaashgaz
N‑proper‑ms



 
5631 [e]
sə·rîs
סְרִ֥יס
eunuch
N‑msc
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
of the king
Art | N‑ms
8104 [e]
šō·mêr
שֹׁמֵ֣ר
who kept
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
6370 [e]
hap·pî·laḡ·šîm;
הַפִּֽילַגְשִׁ֑ים
the concubines
Art | N‑fp
3808 [e]
lō-
לֹא־
Not
Adv‑NegPrt
935 [e]
ṯā·ḇō·w
תָב֥וֹא
she would go in
V‑Qal‑Imperf‑3fs



 
5750 [e]
‘ō·wḏ
עוֹד֙
again
Adv
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
4428 [e]
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֔לֶךְ
the king
Art | N‑ms
3588 [e]

כִּ֣י
except
Conj
518 [e]
’im-
אִם־
unless
Conj
2654 [e]
ḥā·p̄êṣ
חָפֵ֥ץ
delighted
V‑Qal‑Perf‑3ms
 
bāh
בָּ֛הּ
in her
Prep | 3fs
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
the king
Art | N‑ms
7121 [e]
wə·niq·rə·’āh
וְנִקְרְאָ֥ה
and called for her
Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3fs
8034 [e]
ḇə·šêm.
בְשֵֽׁם׃
by name
Prep‑b | N‑ms


Now when the turn of Esther, the daughter of Abihail the uncle of Mordecai, who had taken her for his daughter, was come to go in unto the king, she required nothing but what Hegai the king's chamberlain, the keeper of the women, appointed. And Esther obtained favour in the sight of all them that looked upon her. (KJV)

5060 [e]
ū·ḇə·hag·gî·a‘
וּבְהַגִּ֣יעַ
And when came
Conj‑w, Prep‑b | V‑Hifil‑Inf
8447 [e]
tōr-
תֹּר־
the turn for
N‑msc



 
635 [e]
’es·têr
אֶסְתֵּ֣ר
Esther
N‑proper‑fs
1323 [e]
baṯ-
בַּת־
the daughter
N‑fsc
32 [e]
’ă·ḇî·ḥa·yil
אֲבִיחַ֣יִל
of Abihail
N‑proper‑ms
1730 [e]
dōḏ
דֹּ֣ד
the uncle
N‑msc



 
4782 [e]
mā·rə·do·ḵay
מָרְדֳּכַ֡י
of Mordecai
N‑proper‑ms
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁר֩
who
Pro‑r
3947 [e]
lā·qaḥ-
לָקַֽח־
had taken
V‑Qal‑Perf‑3ms
 
lōw
ל֨וֹ
her
Prep | 3ms



 
1323 [e]
lə·ḇaṯ
לְבַ֜ת
as his daughter
Prep‑l | N‑fs
935 [e]
lā·ḇō·w
לָב֣וֹא
to go in
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep



 
4428 [e]
ham·me·leḵ,
הַמֶּ֗לֶךְ
the king
Art | N‑ms
3808 [e]

לֹ֤א
nothing
Adv‑NegPrt
1245 [e]
ḇiq·šāh
בִקְשָׁה֙
she requested
V‑Piel‑Perf‑3fs
1697 [e]
dā·ḇār,
דָּבָ֔ר
nothing
N‑ms
3588 [e]

כִּ֠י
for
Conj
518 [e]
’im
אִ֣ם
but
Conj
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
834 [e]
’ă·šer
אֲשֶׁ֥ר
what
Pro‑r
559 [e]
yō·mar
יֹאמַ֛ר
advised
V‑Qal‑Imperf‑3ms
1896 [e]
hê·ḡay
הֵגַ֥י
Hegai
N‑proper‑ms



 
5631 [e]
sə·rîs-
סְרִיס־
eunuch
N‑msc
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֖לֶךְ
of the king
Art | N‑ms
8104 [e]
šō·mêr
שֹׁמֵ֣ר
the custodian
V‑Qal‑Prtcpl‑ms



 
802 [e]
han·nā·šîm;
הַנָּשִׁ֑ים
of the women
Art | N‑fp
1961 [e]
wat·tə·hî
וַתְּהִ֤י
and
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
635 [e]
’es·têr
אֶסְתֵּר֙
Esther
N‑proper‑fs
5375 [e]
nō·śêṯ
נֹשֵׂ֣את
obtained
V‑Qal‑Prtcpl‑fsc
2580 [e]
ḥên,
חֵ֔ן
favor
N‑ms
5869 [e]
bə·‘ê·nê
בְּעֵינֵ֖י
in the sight
Prep‑b | N‑cdc
3605 [e]
kāl-
כָּל־
of all
N‑msc
7200 [e]
rō·’e·hā.
רֹאֶֽיהָ׃
who saw her
V‑Qal‑Prtcpl‑mpc | 3fs


So Esther was taken unto king Ahasuerus into his house royal in the tenth month, which is the month Tebeth, in the seventh year of his reign. (KJV)

3947 [e]
wat·til·lā·qaḥ
וַתִּלָּקַ֨ח
So was taken
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3fs
635 [e]
’es·têr
אֶסְתֵּ֜ר
Esther
N‑proper‑fs
413 [e]
’el-
אֶל־
to
Prep
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֤לֶךְ
King
Art | N‑ms
325 [e]
’ă·ḥaš·wê·rō·wōš
אֲחַשְׁוֵרוֹשׁ֙
Ahasuerus
N‑proper‑ms
413 [e]
’el-
אֶל־
into
Prep
1004 [e]
bêṯ
בֵּ֣ית
his palace
N‑msc
4438 [e]
mal·ḵū·ṯōw,
מַלְכוּת֔וֹ
royal
N‑fsc | 3ms



 
2320 [e]
ba·ḥō·ḏeš
בַּחֹ֥דֶשׁ
in the month
Prep‑b, Art | N‑ms
6224 [e]
hā·‘ă·śî·rî
הָעֲשִׂירִ֖י
tenth
Art | Number‑oms
1931 [e]
hū-
הוּא־
that
Pro‑3ms
2320 [e]
ḥō·ḏeš
חֹ֣דֶשׁ
[is] the month
N‑msc



 
2887 [e]
ṭê·ḇêṯ;
טֵבֵ֑ת
of Tebeth
N‑proper‑fs
8141 [e]
biš·naṯ-
בִּשְׁנַת־
in year
Prep‑b | N‑fsc
7651 [e]
še·ḇa‘
שֶׁ֖בַע
seven
Number‑fs
4438 [e]
lə·mal·ḵū·ṯōw.
לְמַלְכוּתֽוֹ׃
of his reign
Prep‑l | N‑fsc | 3ms


And the king loved Esther above all the women, and she obtained grace and favour in his sight more than all the virgins; so that he set the royal crown upon her head, and made her queen instead of Vashti. (KJV)

157 [e]
way·ye·’ĕ·haḇ
וַיֶּאֱהַ֨ב
And loved
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֤לֶךְ
the king
Art | N‑ms
853 [e]
’eṯ-
אֶת־
 - 
DirObjM
635 [e]
’es·têr
אֶסְתֵּר֙
Esther
N‑proper‑fs
3605 [e]
mik·kāl
מִכָּל־
more than all
Prep‑m | N‑msc



 
802 [e]
han·nā·šîm,
הַנָּשִׁ֔ים
the [other] women
Art | N‑fp
5375 [e]
wat·tiś·śā-
וַתִּשָּׂא־
and she obtained
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
2580 [e]
ḥên
חֵ֥ן
grace
N‑ms
2617 [e]
wā·ḥe·seḏ
וָחֶ֛סֶד
and favor
Conj‑w | N‑ms
6440 [e]
lə·p̄ā·nāw
לְפָנָ֖יו
in his sight
Prep‑l | N‑cpc | 3ms
3605 [e]
mik·kāl
מִכָּל־
more than all
Prep‑m | N‑msc



 
1330 [e]
hab·bə·ṯū·lōṯ;
הַבְּתוּלֹ֑ת
the virgins
Art | N‑fp
7760 [e]
way·yā·śem
וַיָּ֤שֶׂם
so he set
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
3804 [e]
ke·ṯer-
כֶּֽתֶר־
crown
N‑msc
4438 [e]
mal·ḵūṯ
מַלְכוּת֙
the royal
N‑fs



 
7218 [e]
bə·rō·šāh,
בְּרֹאשָׁ֔הּ
upon her head
Prep‑b | N‑msc | 3fs
4427 [e]
way·yam·lî·ḵe·hā
וַיַּמְלִיכֶ֖הָ
and made her queen
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms | 3fs
8478 [e]
ta·ḥaṯ
תַּ֥חַת
instead
Prep
2060 [e]
waš·tî.
וַשְׁתִּֽי׃
of Vashti
N‑proper‑ms


Then the king made a great feast unto all his princes and his servants, even Esther's feast; and he made a release to the provinces, and gave gifts, according to the state of the king. (KJV)

6213 [e]
way·ya·‘aś
וַיַּ֨עַשׂ
And made
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֜לֶךְ
the king
Art | N‑ms
4960 [e]
miš·teh
מִשְׁתֶּ֣ה
feast
N‑ms
1419 [e]
ḡā·ḏō·wl,
גָד֗וֹל
a great
Adj‑ms
3605 [e]
lə·ḵāl
לְכָל־
for all
Prep‑l | N‑msc
8269 [e]
śā·rāw
שָׂרָיו֙
his officials
N‑mpc | 3ms



 
5650 [e]
wa·‘ă·ḇā·ḏāw,
וַעֲבָדָ֔יו
and servants
Conj‑w | N‑mpc | 3ms
853 [e]
’êṯ
אֵ֖ת
 - 
DirObjM



 
4960 [e]
miš·têh
מִשְׁתֵּ֣ה
the Feast
N‑msc
635 [e]
’es·têr;
אֶסְתֵּ֑ר
of Esther
N‑proper‑fs
2010 [e]
wa·hă·nā·ḥāh
וַהֲנָחָ֤ה
and a holiday
Conj‑w | N‑fs



 
4082 [e]
lam·mə·ḏî·nō·wṯ
לַמְּדִינוֹת֙
in the provinces
Prep‑l, Art | N‑fp
6213 [e]
‘ā·śāh,
עָשָׂ֔ה
he proclaimed
V‑Qal‑Perf‑3ms
5414 [e]
way·yit·tên
וַיִּתֵּ֥ן
and gave
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3ms



 
4864 [e]
maś·’êṯ
מַשְׂאֵ֖ת
gifts
N‑fs
3027 [e]
kə·yaḏ
כְּיַ֥ד
according to generosity
Prep‑k | N‑fsc
4428 [e]
ham·me·leḵ.
הַמֶּֽלֶךְ׃
of the king
Art | N‑ms


And when the virgins were gathered together the second time, then Mordecai sat in the king's gate. (KJV)

6908 [e]
ū·ḇə·hiq·qā·ḇêṣ
וּבְהִקָּבֵ֥ץ
And when were gathered together
Conj‑w, Prep‑b | V‑Nifal‑Inf
1330 [e]
bə·ṯū·lō·wṯ
בְּתוּל֖וֹת
virgins
N‑fp



 
8145 [e]
šê·nîṯ;
שֵׁנִ֑ית
a second [time]
Number‑ofs
4782 [e]
ū·mā·rə·do·ḵay
וּמָרְדֳּכַ֖י
and Mordecai
Conj‑w | N‑proper‑ms
3427 [e]
yō·šêḇ
יֹשֵׁ֥ב
sat
V‑Qal‑Prtcpl‑ms
8179 [e]
bə·ša·‘ar-
בְּשַֽׁעַר־
within gate
Prep‑b | N‑msc
4428 [e]
ham·me·leḵ.
הַמֶּֽלֶךְ׃
of the king
Art | N‑ms


Esther had not yet shewed her kindred nor her people; as Mordecai had charged her: for Esther did the commandment of Mordecai, like as when she was brought up with him. (KJV)

369 [e]
’ên
אֵ֣ין
[Now] not
Adv
635 [e]
’es·têr,
אֶסְתֵּ֗ר
Esther
N‑proper‑fs
5046 [e]
mag·ge·ḏeṯ
מַגֶּ֤דֶת
had revealed
V‑Hifil‑Prtcpl‑fs
4138 [e]
mō·w·laḏ·tāh
מֽוֹלַדְתָּהּ֙
her family
N‑fsc | 3fs
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
and
Conj‑w | DirObjM



 
5971 [e]
‘am·māh,
עַמָּ֔הּ
her people
N‑msc | 3fs
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֛ר
just as
Prep‑k | Pro‑r
6680 [e]
ṣiw·wāh
צִוָּ֥ה
had charged
V‑Piel‑Perf‑3ms



 
5921 [e]
‘ā·le·hā
עָלֶ֖יהָ
her
Prep | 3fs
4782 [e]
mā·rə·do·ḵāy;
מָרְדֳּכָ֑י
Mordecai
N‑proper‑ms
853 [e]
wə·’eṯ-
וְאֶת־
for
Conj‑w | DirObjM
3982 [e]
ma·’ă·mar
מַאֲמַ֤ר
the command
N‑msc



 
4782 [e]
mā·rə·do·ḵay
מָרְדֳּכַי֙
of Mordecai
N‑proper‑ms
635 [e]
’es·têr
אֶסְתֵּ֣ר
Esther
N‑proper‑fs
6213 [e]
‘ō·śāh,
עֹשָׂ֔ה
obeyed
V‑Qal‑Prtcpl‑fs
834 [e]
ka·’ă·šer
כַּאֲשֶׁ֛ר
as when
Prep‑k | Pro‑r
1961 [e]
hā·yə·ṯāh
הָיְתָ֥ה
she was
V‑Qal‑Perf‑3fs
545 [e]
ḇə·’ā·mə·nāh
בְאָמְנָ֖ה
in guardianship
Prep‑b | N‑fs
854 [e]
’it·tōw.
אִתּֽוֹ׃
under him
Prep | 3ms
 
s
ס
 - 
Punc


In those days, while Mordecai sat in the king's gate, two of the king's chamberlains, Bigthan and Teresh, of those which kept the door, were wroth, and sought to lay hand on the king Ahasuerus. (KJV)




 
3117 [e]
bay·yā·mîm
בַּיָּמִ֣ים
In days
Prep‑b, Art | N‑mp
1992 [e]
hā·hêm,
הָהֵ֔ם
those
Art | Pro‑3mp
4782 [e]
ū·mā·rə·do·ḵay
וּמָרְדֳּכַ֖י
and while Mordecai
Conj‑w | N‑proper‑ms
3427 [e]
yō·šêḇ
יֹשֵׁ֣ב
sat
V‑Qal‑Prtcpl‑ms



 
8179 [e]
bə·ša·‘ar-
בְּשַֽׁעַר־
within gate
Prep‑b | N‑msc
4428 [e]
ham·me·leḵ;
הַמֶּ֑לֶךְ
of the king
Art | N‑ms



 
7107 [e]
qā·ṣap̄
קָצַף֩
became furious
V‑Qal‑Perf‑3ms
904 [e]
biḡ·ṯān
בִּגְתָ֨ן
Bigthan
N‑proper‑ms



 
8657 [e]
wā·ṯe·reš
וָתֶ֜רֶשׁ
and Teresh
Conj‑w | N‑proper‑ms
8147 [e]
šə·nê-
שְׁנֵֽי־
two
Number‑mdc



 
5631 [e]
sā·rî·sê
סָרִיסֵ֤י
of eunuchs
N‑mpc
4428 [e]
ham·me·leḵ
הַמֶּ֙לֶךְ֙
of the king
Art | N‑ms
8104 [e]
miš·šō·mə·rê
מִשֹּׁמְרֵ֣י
doorkeepers
Prep‑m | V‑Qal‑Prtcpl‑mpc



 
5592 [e]
has·sap̄,
הַסַּ֔ף
the door
Art | N‑ms
1245 [e]
way·ḇaq·šū
וַיְבַקְשׁוּ֙
and sought
Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3mp
7971 [e]
liš·lō·aḥ
לִשְׁלֹ֣חַ
to lay
Prep‑l | V‑Qal‑Inf
3027 [e]
yāḏ,
יָ֔ד
hands
N‑fs
4428 [e]
bam·me·leḵ
בַּמֶּ֖לֶךְ
on King
Prep‑b, Art | N‑ms
325 [e]
’ă·ḥaš·wê·rōš.
אֲחַשְׁוֵֽרֹשׁ׃
Ahasuerus
N‑proper‑ms


And the thing was known to Mordecai, who told it unto Esther the queen; and Esther certified the king thereof in Mordecai's name. (KJV)

3045 [e]
way·yiw·wā·ḏa‘
וַיִּוָּדַ֤ע
So became known
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms
1697 [e]
had·dā·ḇār
הַדָּבָר֙
the matter
Art | N‑ms



 
4782 [e]
lə·mā·rə·do·ḵay,
לְמָרְדֳּכַ֔י
to Mordecai
Prep‑l | N‑proper‑ms
5046 [e]
way·yag·gêḏ
וַיַּגֵּ֖ד
and who told
Conj‑w | V‑Hifil‑ConsecImperf‑3ms
635 [e]
lə·’es·têr
לְאֶסְתֵּ֣ר
Esther
Prep‑l | N‑proper‑fs



 
4436 [e]
ham·mal·kāh;
הַמַּלְכָּ֑ה
Queen
Art | N‑fs
559 [e]
wat·tō·mer
וַתֹּ֧אמֶר
and informed
Conj‑w | V‑Qal‑ConsecImperf‑3fs
635 [e]
’es·têr
אֶסְתֵּ֛ר
Esther
N‑proper‑fs
4428 [e]
lam·me·leḵ
לַמֶּ֖לֶךְ
the king
Prep‑l, Art | N‑ms
8034 [e]
bə·šêm
בְּשֵׁ֥ם
in name
Prep‑b | N‑msc
4782 [e]
mā·rə·do·ḵāy.
מָרְדֳּכָֽי׃
of Mordecai
N‑proper‑ms


And when inquisition was made of the matter, it was found out; therefore they were both hanged on a tree: and it was written in the book of the chronicles before the king. (KJV)

1245 [e]
way·ḇuq·qaš
וַיְבֻקַּ֤שׁ
And when an inquiry was made into
Conj‑w | V‑Pual‑ConsecImperf‑3ms



 
1697 [e]
had·dā·ḇār
הַדָּבָר֙
the matter
Art | N‑ms



 
4672 [e]
way·yim·mā·ṣê,
וַיִּמָּצֵ֔א
and it was confirmed
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms
8518 [e]
way·yit·tā·lū
וַיִּתָּל֥וּ
and were hanged
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3mp
8147 [e]
šə·nê·hem
שְׁנֵיהֶ֖ם
the two of them
Number‑mdc | 3mp
5921 [e]
‘al-
עַל־
on
Prep



 
6086 [e]
‘êṣ;
עֵ֑ץ
a gallows
N‑ms
3789 [e]
way·yik·kā·ṯêḇ,
וַיִּכָּתֵ֗ב
and it was written
Conj‑w | V‑Nifal‑ConsecImperf‑3ms
5612 [e]
bə·sê·p̄er
בְּסֵ֛פֶר
in the book
Prep‑b | N‑msc
1697 [e]
diḇ·rê
דִּבְרֵ֥י
of
N‑mpc
3117 [e]
hay·yā·mîm
הַיָּמִ֖ים
the chronicles
Art | N‑mp
6440 [e]
lip̄·nê
לִפְנֵ֥י
in the presence
Prep‑l | N‑cpc
4428 [e]
ham·me·leḵ.
הַמֶּֽלֶךְ׃
of the king
Art | N‑ms
 

פ
 - 
Punc



»

Advertisements


Advertisements