Interlinear Bible |
1696 [e] way·ḏab·bêr וַיְדַבֵּ֥ר And spoke Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms |
3068 [e] Yah·weh יְהוָ֖ה Yahweh N‑proper‑ms |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 4872 [e] mō·šeh מֹשֶׁ֥ה Moses N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] lê·mōr. לֵּאמֹֽר׃ saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
Command the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land of Canaan; (this is the land that shall fall unto you for an inheritance, even the land of Canaan with the coasts thereof:) (KJV)
6680 [e] ṣaw צַ֞ו Command V‑Piel‑Imp‑ms |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
1121 [e] bə·nê בְּנֵ֤י the sons N‑mpc |
、 | 3478 [e] yiś·rā·’êl יִשְׂרָאֵל֙ of Israel N‑proper‑ms |
559 [e] wə·’ā·mar·tā וְאָמַרְתָּ֣ and say Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑2ms |
413 [e] ’ă·lê·hem, אֲלֵהֶ֔ם to them Prep | 3mp |
3588 [e] kî- כִּֽי־ when Conj |
859 [e] ’at·tem אַתֶּ֥ם you Pro‑2mp |
935 [e] bā·’îm בָּאִ֖ים come V‑Qal‑Prtcpl‑mp |
413 [e] ’el- אֶל־ into Prep |
776 [e] hā·’ā·reṣ הָאָ֣רֶץ the land Art | N‑fs |
– | 3667 [e] kə·nā·‘an; כְּנָ֑עַן of Canaan N‑proper‑ms |
2063 [e] zōṯ זֹ֣את this [is] Pro‑fs |
776 [e] hā·’ā·reṣ, הָאָ֗רֶץ the land Art | N‑fs |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֨ר that Pro‑r |
5307 [e] tip·pōl תִּפֹּ֤ל shall fall V‑Qal‑Imperf‑3fs |
lā·ḵem לָכֶם֙ to you Prep | 2mp |
、 | 5159 [e] bə·na·ḥă·lāh, בְּֽנַחֲלָ֔ה as an inheritance Prep‑b | N‑fs |
776 [e] ’e·reṣ אֶ֥רֶץ the land N‑fsc |
3667 [e] kə·na·‘an כְּנַ֖עַן of Canaan N‑proper‑ms |
1367 [e] liḡ·ḇu·lō·ṯe·hā. לִגְבֻלֹתֶֽיהָ׃ to its boundaries Prep‑l | N‑fpc | 3fs |
then your south quarter shall be from the wilderness of Zin along by the coast of Edom, and your south border shall be the outmost coast of the salt sea eastward: (KJV)
1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֨ה And shall be Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
lā·ḵem לָכֶ֧ם Your Prep | 2mp |
6285 [e] pə·’aṯ- פְּאַת־ border on N‑fsc |
5045 [e] ne·ḡeḇ נֶ֛גֶב the Negev N‑proper‑fs |
4057 [e] mim·miḏ·bar- מִמִּדְבַּר־ from the Wilderness Prep‑m | N‑msc |
6790 [e] ṣin צִ֖ן of Zin N‑proper‑fs |
5921 [e] ‘al- עַל־ along Prep |
3027 [e] yə·ḏê יְדֵ֣י the border N‑fdc |
、 | 123 [e] ’ĕ·ḏō·wm; אֱד֑וֹם of Edom N‑proper‑ms |
1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֤ה then shall extend Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
lā·ḵem לָכֶם֙ your Prep | 2mp |
1366 [e] gə·ḇūl גְּב֣וּל border on N‑msc |
5045 [e] ne·ḡeḇ, נֶ֔גֶב the Negev N‑proper‑fs |
7097 [e] miq·ṣêh מִקְצֵ֥ה to the end Prep‑m | N‑msc |
3220 [e] yām- יָם־ of Sea N‑msc |
4417 [e] ham·me·laḥ הַמֶּ֖לַח the Salt Art | N‑ms |
6924 [e] qê·ḏə·māh. קֵֽדְמָה׃ eastward Adv | 3fs |
and your border shall turn from the south to the ascent of Akrabbim, and pass on to Zin: and the going forth thereof shall be from the south to Kadesh-barnea, and shall go on to Hazar-addar, and pass on to Azmon: (KJV)
5437 [e] wə·nā·saḇ וְנָסַ֣ב And shall turn Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms |
lā·ḵem לָכֶם֩ your Prep | 2mp |
1366 [e] hag·gə·ḇūl הַגְּב֨וּל border Art | N‑ms |
5045 [e] min·ne·ḡeḇ מִנֶּ֜גֶב from the Negev Prep‑m | N‑proper‑fs |
lə·ma·‘ă·lêh לְמַעֲלֵ֤ה to the Ascent Prep‑l | N‑msc |
4610 [e] ‘aq·rab·bîm עַקְרַבִּים֙ of Akrabbim N‑mp |
5674 [e] wə·‘ā·ḇar וְעָ֣בַר and continue Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
、 | 6790 [e] ṣi·nāh, צִ֔נָה to Zin N‑proper‑fs | 3fs |
wə·hā·yāh [והיה] and Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
1961 [e] wə·hā·yū (וְהָיוּ֙) be Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp |
8444 [e] tō·wṣ·’ō·ṯāw, תּֽוֹצְאֹתָ֔יו the going forth N‑fpc | 3ms |
5045 [e] min·ne·ḡeḇ מִנֶּ֖גֶב from the Negev Prep‑m | N‑proper‑fs |
lə·qā·ḏêš לְקָדֵ֣שׁ to Prep |
、 | 6947 [e] bar·nê·a‘; בַּרְנֵ֑עַ Kadesh Barnea Prep | N‑proper‑fs |
3318 [e] wə·yā·ṣā וְיָצָ֥א then it shall go on Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
ḥă·ṣar- חֲצַר־ - |
、 | 2692 [e] ’ad·dār אַדָּ֖ר to Hazar Addar N‑proper‑fs |
5674 [e] wə·‘ā·ḇar וְעָבַ֥ר and continue Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
6111 [e] ‘aṣ·mō·nāh. עַצְמֹֽנָה׃ to Azmon N‑proper‑fs | 3fs |
and the border shall fetch a compass from Azmon unto the river of Egypt, and the goings out of it shall be at the sea. (KJV)
5437 [e] wə·nā·saḇ וְנָסַ֧ב And shall turn Conj‑w | V‑Nifal‑ConjPerf‑3ms |
1366 [e] hag·gə·ḇūl הַגְּב֛וּל the border Art | N‑ms |
6111 [e] mê·‘aṣ·mō·wn מֵעַצְמ֖וֹן from Azmon Prep‑m | N‑proper‑fs |
5158 [e] naḥ·lāh נַ֣חְלָה to the Brook N‑ms | 3fs |
、 | 4714 [e] miṣ·rā·yim; מִצְרָ֑יִם of Egypt N‑proper‑fs |
1961 [e] wə·hā·yū וְהָי֥וּ and it shall Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp |
8444 [e] ṯō·wṣ·’ō·ṯāw תוֹצְאֹתָ֖יו end N‑fpc | 3ms |
3220 [e] hay·yām·māh. הַיָּֽמָּה׃ at the Sea Art | N‑ms | 3fs |
And as for the western border, ye shall even have the great sea for a border: this shall be your west border. (KJV)
、 | 1366 [e] ū·ḡə·ḇūl וּגְב֣וּל And as for the border Conj‑w | N‑msc |
3220 [e] yām, יָ֔ם wEsthern N‑ms |
1961 [e] wə·hā·yāh וְהָיָ֥ה and shall have Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
lā·ḵem לָכֶ֛ם you Prep | 2mp |
3220 [e] hay·yām הַיָּ֥ם the Sea Art | N‑ms |
1419 [e] hag·gā·ḏō·wl הַגָּד֖וֹל Great Art | Adj‑ms |
– | 1366 [e] ū·ḡə·ḇūl; וּגְב֑וּל for a border Conj‑w | N‑ms |
2088 [e] zeh- זֶֽה־ this Pro‑ms |
1961 [e] yih·yeh יִהְיֶ֥ה shall be V‑Qal‑Imperf‑3ms |
lā·ḵem לָכֶ֖ם your Prep | 2mp |
1366 [e] gə·ḇūl גְּב֥וּל border N‑msc |
3220 [e] yām. יָֽם׃ wEsthern N‑ms |
And this shall be your north border: from the great sea ye shall point out for you mount Hor: (KJV)
2088 [e] wə·zeh- וְזֶֽה־ And this Conj‑w | Pro‑ms |
1961 [e] yih·yeh יִהְיֶ֥ה shall be V‑Qal‑Imperf‑3ms |
lā·ḵem לָכֶ֖ם your Prep | 2mp |
– | 1366 [e] gə·ḇūl גְּב֣וּל border N‑msc |
6828 [e] ṣā·p̄ō·wn; צָפ֑וֹן northern N‑fs |
4480 [e] min- מִן־ from Prep |
3220 [e] hay·yām הַיָּם֙ the Sea Art | N‑ms |
1419 [e] hag·gā·ḏōl, הַגָּדֹ֔ל Great Art | Adj‑ms |
8376 [e] tə·ṯā·’ū תְּתָא֥וּ you shall mark out V‑Piel‑Imperf‑2mp |
lā·ḵem לָכֶ֖ם your [border] line Prep | 2mp |
2023 [e] hōr הֹ֥ר to Hor N‑proper‑fs |
2022 [e] hā·hār. הָהָֽר׃ Mount Art | N‑ms |
from mount Hor ye shall point out your border unto the entrance of Hamath; and the goings forth of the border shall be to Zedad: (KJV)
2023 [e] mê·hōr מֵהֹ֣ר From Hor Prep‑m | N‑proper‑fs |
2022 [e] hā·hār, הָהָ֔ר Mount Art | N‑ms |
8376 [e] tə·ṯā·’ū תְּתָא֖וּ you shall mark out [your border] V‑Piel‑Imperf‑2mp |
935 [e] lə·ḇō לְבֹ֣א to the entrance Prep | V‑Qal‑Inf |
– | 2574 [e] ḥă·māṯ; חֲמָ֑ת of Hamath N‑proper‑fs |
1961 [e] wə·hā·yū וְהָי֛וּ then shall be Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp |
8444 [e] tō·wṣ·’ōṯ תּוֹצְאֹ֥ת the direction N‑fpc |
1366 [e] hag·gə·ḇul הַגְּבֻ֖ל of the border Art | N‑ms |
– | 6657 [e] ṣə·ḏā·ḏāh. צְדָֽדָה׃ toward Zedad N‑proper‑fs | 3fs |
and the border shall go on to Ziphron, and the goings out of it shall be at Hazar-enan: this shall be your north border. (KJV)
3318 [e] wə·yā·ṣā וְיָצָ֤א and shall proceed Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
1366 [e] hag·gə·ḇul הַגְּבֻל֙ the border Art | N‑ms |
、 | 2202 [e] zip̄·rō·nāh, זִפְרֹ֔נָה to Ziphron N‑proper‑fs | 3fs |
1961 [e] wə·hā·yū וְהָי֥וּ and it shall Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp |
8444 [e] ṯō·wṣ·’ō·ṯāw תוֹצְאֹתָ֖יו end N‑fpc | 3ms |
ḥă·ṣar חֲצַ֣ר - |
2704 [e] ‘ê·nān; עֵינָ֑ן at Hazar Enan N‑proper‑fs |
2088 [e] zeh- זֶֽה־ This Pro‑ms |
1961 [e] yih·yeh יִהְיֶ֥ה shall be V‑Qal‑Imperf‑3ms |
lā·ḵem לָכֶ֖ם your Prep | 2mp |
1366 [e] gə·ḇūl גְּב֥וּל border N‑msc |
6828 [e] ṣā·p̄ō·wn. צָפֽוֹן׃ northern N‑fs |
And ye shall point out your east border from Hazar-enan to Shepham: (KJV)
184 [e] wə·hiṯ·’aw·wî·ṯem וְהִתְאַוִּיתֶ֥ם And You shall mark out Conj‑w | V‑Hitpael‑ConjPerf‑2mp |
lā·ḵem לָכֶ֖ם your Prep | 2mp |
1366 [e] liḡ·ḇūl לִגְב֣וּל border Prep‑l | N‑msc |
6924 [e] qê·ḏə·māh; קֵ֑דְמָה eastern Adv | 3fs |
mê·ḥă·ṣar מֵחֲצַ֥ר from Prep |
2704 [e] ‘ê·nān עֵינָ֖ן Hazar Enan Prep | N‑proper‑fs |
、 | 8221 [e] šə·p̄ā·māh. שְׁפָֽמָה׃ to Shepham N‑proper‑fs | 3fs |
and the coast shall go down from Shepham to Riblah, on the east side of Ain; and the border shall descend, and shall reach unto the side of the sea of Chinnereth eastward: (KJV)
3381 [e] wə·yā·raḏ וְיָרַ֨ד and shall go down Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
1366 [e] hag·gə·ḇul הַגְּבֻ֧ל the border Art | N‑ms |
8221 [e] miš·šə·p̄ām מִשְּׁפָ֛ם from Shepham Prep‑m | N‑proper‑fs |
、 | 7247 [e] hā·riḇ·lāh הָרִבְלָ֖ה to Riblah Art | N‑proper‑fs |
6924 [e] miq·qe·ḏem מִקֶּ֣דֶם on the east side Prep‑m | N‑msc |
– | 5871 [e] lā·‘ā·yin; לָעָ֑יִן of Ain Prep‑l | N‑proper‑fs |
、 | 3381 [e] wə·yā·raḏ וְיָרַ֣ד and shall go down Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
1366 [e] hag·gə·ḇūl, הַגְּב֔וּל the border Art | N‑ms |
4229 [e] ū·mā·ḥāh וּמָחָ֛ה and reach Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
5921 [e] ‘al- עַל־ to Prep |
3802 [e] ke·ṯep̄ כֶּ֥תֶף the side N‑fsc |
3220 [e] yām- יָם־ of the Sea N‑msc |
3672 [e] kin·ne·reṯ כִּנֶּ֖רֶת of Chinnereth N‑proper‑fs |
– | 6924 [e] qê·ḏə·māh. קֵֽדְמָה׃ eastern Adv | 3fs |
and the border shall go down to Jordan, and the goings out of it shall be at the salt sea: this shall be your land with the coasts thereof round about. (KJV)
3381 [e] wə·yā·raḏ וְיָרַ֤ד and shall go down Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3ms |
1366 [e] hag·gə·ḇūl הַגְּבוּל֙ the border Art | N‑ms |
、 | 3383 [e] hay·yar·dê·nāh, הַיַּרְדֵּ֔נָה the along Jordan Art | N‑proper‑fs | 3fs |
1961 [e] wə·hā·yū וְהָי֥וּ and it shall Conj‑w | V‑Qal‑ConjPerf‑3cp |
8444 [e] ṯō·wṣ·’ō·ṯāw תוֹצְאֹתָ֖יו end N‑fpc | 3ms |
3220 [e] yām יָ֣ם at Sea N‑msc |
4417 [e] ham·me·laḥ; הַמֶּ֑לַח The Salt Art | N‑ms |
2063 [e] zōṯ זֹאת֩ this Pro‑fs |
1961 [e] tih·yeh תִּהְיֶ֨ה shall be V‑Qal‑Imperf‑3fs |
lā·ḵem לָכֶ֥ם your Prep | 2mp |
776 [e] hā·’ā·reṣ הָאָ֛רֶץ land Art | N‑fs |
1367 [e] liḡ·ḇu·lō·ṯe·hā לִגְבֻלֹתֶ֖יהָ with its boundaries Prep‑l | N‑fpc | 3fs |
5439 [e] sā·ḇîḇ. סָבִֽיב׃ surrounding Adv |
And Moses commanded the children of Israel, saying, This is the land which ye shall inherit by lot, which the LORD commanded to give unto the nine tribes, and to the half tribe: (KJV)
6680 [e] way·ṣaw וַיְצַ֣ו And commanded Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms |
4872 [e] mō·šeh, מֹשֶׁ֔ה Moses N‑proper‑ms |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
1121 [e] bə·nê בְּנֵ֥י the sons N‑mpc |
、 | 3478 [e] yiś·rā·’êl יִשְׂרָאֵ֖ל of Israel N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] lê·mōr; לֵאמֹ֑ר saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
2063 [e] zōṯ זֹ֣את this [is] Pro‑fs |
776 [e] hā·’ā·reṣ, הָאָ֗רֶץ the land Art | N‑fs |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֨ר which Pro‑r |
5157 [e] tiṯ·na·ḥă·lū תִּתְנַחֲל֤וּ shall inherit V‑Hitpael‑Imperf‑2mp |
853 [e] ’ō·ṯāh אֹתָהּ֙ you DirObjM | 3fs |
、 | 1486 [e] bə·ḡō·w·rāl, בְּגוֹרָ֔ל by lot Prep‑b | N‑ms |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁר֙ which Pro‑r |
6680 [e] ṣiw·wāh צִוָּ֣ה has commanded V‑Piel‑Perf‑3ms |
3068 [e] Yah·weh, יְהוָ֔ה Yahweh N‑proper‑ms |
5414 [e] lā·ṯêṯ לָתֵ֛ת to give Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
8672 [e] lə·ṯiš·‘aṯ לְתִשְׁעַ֥ת to nine Prep‑l | Number‑msc |
、 | 4294 [e] ham·maṭ·ṭō·wṯ הַמַּטּ֖וֹת the tribes Art | N‑mp |
2677 [e] wa·ḥă·ṣî וַחֲצִ֥י and Conj‑w | N‑msc |
– | 4294 [e] ham·maṭ·ṭeh. הַמַּטֶּֽה׃ to the half-tribe Art | N‑ms |
for the tribe of the children of Reuben according to the house of their fathers, and the tribe of the children of Gad according to the house of their fathers, have received their inheritance; and half the tribe of Manasseh have received their inheritance: (KJV)
3588 [e] kî כִּ֣י for Conj |
3947 [e] lā·qə·ḥū לָקְח֞וּ have received [their inheritance] V‑Qal‑Perf‑3cp |
4294 [e] maṭ·ṭêh מַטֵּ֨ה the tribe N‑msc |
1121 [e] ḇə·nê בְנֵ֤י of the sons N‑mpc |
7206 [e] hā·r·’ū·ḇê·nî הָראוּבֵנִי֙ of the Reubenite Art | N‑proper‑ms |
1004 [e] lə·ḇêṯ לְבֵ֣ית according to the house Prep‑l | N‑msc |
、 | 1 [e] ’ă·ḇō·ṯām, אֲבֹתָ֔ם of their fathers N‑mpc | 3mp |
4294 [e] ū·maṭ·ṭêh וּמַטֵּ֥ה and the tribe Conj‑w | N‑msc |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵֽי־ of the sons of N‑mpc |
1410 [e] hag·gā·ḏî הַגָּדִ֖י the Gadite Art | N‑proper‑ms |
1004 [e] lə·ḇêṯ לְבֵ֣ית according to the house Prep‑l | N‑msc |
、 | 1 [e] ’ă·ḇō·ṯām; אֲבֹתָ֑ם of their fathers N‑mpc | 3mp |
2677 [e] wa·ḥă·ṣî וַחֲצִי֙ and Conj‑w | N‑msc |
4294 [e] maṭ·ṭêh מַטֵּ֣ה the half-tribe N‑msc |
4519 [e] mə·naš·šeh, מְנַשֶּׁ֔ה of Manasseh N‑proper‑ms |
3947 [e] lā·qə·ḥū לָקְח֖וּ has received V‑Qal‑Perf‑3cp |
5159 [e] na·ḥă·lā·ṯām. נַחֲלָתָֽם׃ its inheritance N‑fsc | 3mp |
the two tribes and the half tribe have received their inheritance on this side Jordan near Jericho eastward, toward the sunrising. (KJV)
8147 [e] šə·nê שְׁנֵ֥י Two Number‑mdc |
4294 [e] ham·maṭ·ṭō·wṯ הַמַּטּ֖וֹת the tribes Art | N‑mp |
2677 [e] wa·ḥă·ṣî וַחֲצִ֣י and Conj‑w | N‑msc |
4294 [e] ham·maṭ·ṭeh; הַמַּטֶּ֑ה the half-tribe Art | N‑ms |
3947 [e] lā·qə·ḥū לָקְח֣וּ have received V‑Qal‑Perf‑3cp |
5159 [e] na·ḥă·lā·ṯām, נַחֲלָתָ֗ם their inheritance N‑fsc | 3mp |
5676 [e] mê·‘ê·ḇer מֵעֵ֛בֶר on this side Prep‑m | N‑msc |
3383 [e] lə·yar·dên לְיַרְדֵּ֥ן of the Jordan Prep‑l | N‑proper‑fs |
3405 [e] yə·rê·ḥōw יְרֵח֖וֹ [across from] Jericho N‑proper‑fs |
、 | 6924 [e] qê·ḏə·māh קֵ֥דְמָה eastward Adv | 3fs |
4217 [e] miz·rā·ḥāh. מִזְרָֽחָה׃ toward the sunrise N‑ms | 3fs |
p̄ פ - Punc |
And the LORD spake unto Moses, saying, (KJV)
1696 [e] way·ḏab·bêr וַיְדַבֵּ֥ר And spoke Conj‑w | V‑Piel‑ConsecImperf‑3ms |
3068 [e] Yah·weh יְהוָ֖ה Yahweh N‑proper‑ms |
413 [e] ’el- אֶל־ to Prep |
、 | 4872 [e] mō·šeh מֹשֶׁ֥ה Moses N‑proper‑ms |
、 | 559 [e] lê·mōr. לֵּאמֹֽר׃ saying Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
These are the names of the men which shall divide the land unto you: Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun. (KJV)
428 [e] ’êl·leh אֵ֚לֶּה these Pro‑cp |
8034 [e] šə·mō·wṯ שְׁמ֣וֹת [are] the names N‑mpc |
376 [e] hā·’ă·nā·šîm, הָֽאֲנָשִׁ֔ים of the men Art | N‑mp |
834 [e] ’ă·šer- אֲשֶׁר־ who Pro‑r |
5157 [e] yin·ḥă·lū יִנְחֲל֥וּ shall divide as an inheritance V‑Qal‑Imperf‑3mp |
lā·ḵem לָכֶ֖ם among you Prep | 2mp |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
776 [e] hā·’ā·reṣ; הָאָ֑רֶץ the land Art | N‑fs |
499 [e] ’el·‘ā·zār אֶלְעָזָר֙ Eleazar N‑proper‑ms |
、 | 3548 [e] hak·kō·hên, הַכֹּהֵ֔ן the priest Art | N‑ms |
3091 [e] wî·hō·wō·šu·a‘ וִיהוֹשֻׁ֖עַ and Joshua Conj‑w | N‑proper‑ms |
1121 [e] bin- בִּן־ son N‑msc |
5126 [e] nūn. נֽוּן׃ of Nun N‑proper‑ms |
And ye shall take one prince of every tribe, to divide the land by inheritance. (KJV)
5387 [e] wə·nā·śî וְנָשִׂ֥יא And leader Conj‑w | N‑ms |
259 [e] ’e·ḥāḏ אֶחָ֛ד one Number‑ms |
5387 [e] nā·śî נָשִׂ֥יא leader N‑ms |
259 [e] ’e·ḥāḏ אֶחָ֖ד one Number‑ms |
、 | 4294 [e] mim·maṭ·ṭeh; מִמַּטֶּ֑ה from [each] tribe Prep‑m | N‑ms |
3947 [e] tiq·ḥū תִּקְח֖וּ you shall take V‑Qal‑Imperf‑2mp |
5157 [e] lin·ḥōl לִנְחֹ֥ל to divide for the inheritance Prep‑l | V‑Qal‑Inf |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
776 [e] hā·’ā·reṣ. הָאָֽרֶץ׃ the land Art | N‑fs |
And the names of the men are these: Of the tribe of Judah, Caleb the son of Jephunneh. (KJV)
– | 428 [e] wə·’êl·leh וְאֵ֖לֶּה And these Conj‑w | Pro‑cp |
8034 [e] šə·mō·wṯ שְׁמ֣וֹת [are] the names of N‑mpc |
582 [e] hā·’ă·nā·šîm; הָאֲנָשִׁ֑ים the men Art | N‑mp |
4294 [e] lə·maṭ·ṭêh לְמַטֵּ֣ה from the tribe Prep‑l | N‑msc |
、 | 3063 [e] yə·hū·ḏāh, יְהוּדָ֔ה of Judah N‑proper‑ms |
3612 [e] kā·lêḇ כָּלֵ֖ב Caleb N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ son N‑msc |
3312 [e] yə·p̄un·neh. יְפֻנֶּֽה׃ of Jephunneh N‑proper‑ms |
And of the tribe of the children of Simeon, Shemuel the son of Ammihud. (KJV)
4294 [e] ū·lə·maṭ·ṭêh וּלְמַטֵּה֙ And from the tribe Conj‑w, Prep‑l | N‑msc |
1121 [e] bə·nê בְּנֵ֣י of the sons N‑mpc |
、 | 8095 [e] šim·‘ō·wn, שִׁמְע֔וֹן of Simeon N‑proper‑ms |
8050 [e] šə·mū·’êl שְׁמוּאֵ֖ל Shemuel N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ the son N‑msc |
5989 [e] ‘am·mî·hūḏ. עַמִּיהֽוּד׃ of Ammihud N‑proper‑ms |
Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. (KJV)
4294 [e] lə·maṭ·ṭêh לְמַטֵּ֣ה From the tribe Prep‑l | N‑msc |
、 | 1144 [e] ḇin·yā·min, בִנְיָמִ֔ן of Benjamin N‑proper‑ms |
449 [e] ’ĕ·lî·ḏāḏ אֱלִידָ֖ד Elidad N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ son N‑msc |
3692 [e] kis·lō·wn. כִּסְלֽוֹן׃ of Chislon N‑proper‑fs |
And the prince of the tribe of the children of Dan, Bukki the son of Jogli. (KJV)
4294 [e] ū·lə·maṭ·ṭêh וּלְמַטֵּ֥ה And from the tribe Conj‑w, Prep‑l | N‑msc |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵי־ of the sons N‑mpc |
、 | 1835 [e] ḏān דָ֖ן of Dan N‑proper‑ms |
5387 [e] nā·śî; נָשִׂ֑יא a leader N‑ms |
1231 [e] buq·qî בֻּקִּ֖י Bukki N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ the son N‑msc |
3020 [e] yā·ḡə·lî. יָגְלִֽי׃ of Jogli N‑proper‑ms |
The prince of the children of Joseph, for the tribe of the children of Manasseh, Hanniel the son of Ephod. (KJV)
1121 [e] liḇ·nê לִבְנֵ֣י From the sons Prep‑l | N‑msc |
、 | 3130 [e] yō·w·sêp̄, יוֹסֵ֔ף of Joseph N‑proper‑ms |
4294 [e] lə·maṭ·ṭêh לְמַטֵּ֥ה from the tribe Prep‑l | N‑msc |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵֽי־ of the sons N‑mpc |
、 | 4519 [e] mə·naš·šeh מְנַשֶּׁ֖ה of Manasseh N‑proper‑ms |
5387 [e] nā·śî; נָשִׂ֑יא a leader N‑ms |
2592 [e] ḥan·nî·’êl חַנִּיאֵ֖ל Hanniel N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ the son N‑msc |
641 [e] ’ê·p̄ōḏ. אֵפֹֽד׃ of Ephod N‑proper‑ms |
And the prince of the tribe of the children of Ephraim, Kemuel the son of Shiphtan. (KJV)
4294 [e] ū·lə·maṭ·ṭêh וּלְמַטֵּ֥ה And from the tribe Conj‑w, Prep‑l | N‑msc |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵֽי־ of the sons N‑mpc |
、 | 669 [e] ’ep̄·ra·yim אֶפְרַ֖יִם of Ephraim N‑proper‑ms |
5387 [e] nā·śî; נָשִׂ֑יא a leader N‑ms |
7055 [e] qə·mū·’êl קְמוּאֵ֖ל Kemuel N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ the son N‑msc |
8204 [e] šip̄·ṭān. שִׁפְטָֽן׃ of Shiphtan N‑proper‑ms |
And the prince of the tribe of the children of Zebulun, Elizaphan the son of Parnach. (KJV)
4294 [e] ū·lə·maṭ·ṭêh וּלְמַטֵּ֥ה And from the tribe Conj‑w, Prep‑l | N‑msc |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵֽי־ of the sons N‑mpc |
、 | 2074 [e] zə·ḇū·lun זְבוּלֻ֖ן of Zebulun N‑proper‑ms |
5387 [e] nā·śî; נָשִׂ֑יא a leader N‑ms |
469 [e] ’ĕ·lî·ṣā·p̄ān אֱלִיצָפָ֖ן Elizaphan N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ the son N‑msc |
6535 [e] par·nāḵ. פַּרְנָֽךְ׃ of Parnach N‑proper‑ms |
And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Azzan. (KJV)
4294 [e] ū·lə·maṭ·ṭêh וּלְמַטֵּ֥ה And from the tribe Conj‑w, Prep‑l | N‑msc |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵֽי־ of the sons N‑mpc |
、 | 3485 [e] yi·śā·š·ḵār יִשָׂשכָ֖ר of Issachar N‑proper‑ms |
5387 [e] nā·śî; נָשִׂ֑יא a leader N‑ms |
6409 [e] pal·ṭî·’êl פַּלְטִיאֵ֖ל Paltiel N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ the son N‑msc |
5821 [e] ‘az·zān. עַזָּֽן׃ of Azzan N‑proper‑ms |
And the prince of the tribe of the children of Asher, Ahihud the son of Shelomi. (KJV)
4294 [e] ū·lə·maṭ·ṭêh וּלְמַטֵּ֥ה And from the tribe Conj‑w, Prep‑l | N‑msc |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵי־ of the sons N‑mpc |
、 | 836 [e] ’ā·šêr אָשֵׁ֖ר of Asher N‑proper‑ms |
5387 [e] nā·śî; נָשִׂ֑יא a leader N‑ms |
282 [e] ’ă·ḥî·hūḏ אֲחִיה֖וּד Ahihud N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ the son N‑msc |
8015 [e] šə·lō·mî. שְׁלֹמִֽי׃ of Shelomi N‑proper‑ms |
And the prince of the tribe of the children of Naphtali, Pedahel the son of Ammihud. (KJV)
4294 [e] ū·lə·maṭ·ṭêh וּלְמַטֵּ֥ה And from the tribe Conj‑w, Prep‑l | N‑msc |
1121 [e] ḇə·nê- בְנֵֽי־ of the sons N‑mpc |
、 | 5321 [e] nap̄·tā·lî נַפְתָּלִ֖י of Naphtali N‑proper‑ms |
5387 [e] nā·śî; נָשִׂ֑יא a leader N‑ms |
6300 [e] pə·ḏah·’êl פְּדַהְאֵ֖ל Pedahel N‑proper‑ms |
1121 [e] ben- בֶּן־ the son N‑msc |
5989 [e] ‘am·mî·hūḏ. עַמִּיהֽוּד׃ of Ammihud N‑proper‑ms |
These are they whom the LORD commanded to divide the inheritance unto the children of Israel in the land of Canaan. (KJV)
428 [e] ’êl·leh אֵ֕לֶּה These [are] Pro‑cp |
834 [e] ’ă·šer אֲשֶׁ֖ר the ones Pro‑r |
6680 [e] ṣiw·wāh צִוָּ֣ה commanded V‑Piel‑Perf‑3ms |
3068 [e] Yah·weh; יְהוָ֑ה Yahweh N‑proper‑ms |
5157 [e] lə·na·ḥêl לְנַחֵ֥ל to divide the inheritance Prep‑l | V‑Piel‑Inf |
853 [e] ’eṯ- אֶת־ - DirObjM |
1121 [e] bə·nê- בְּנֵֽי־ among the sons N‑mpc |
3478 [e] yiś·rā·’êl יִשְׂרָאֵ֖ל of Israel N‑proper‑ms |
776 [e] bə·’e·reṣ בְּאֶ֥רֶץ in the land Prep‑b | N‑fsc |
3667 [e] kə·nā·‘an. כְּנָֽעַן׃ of Canaan N‑proper‑ms |
p̄ פ - Punc |