Biblia Interlineal |
2403 חַטַּ֣את subs.f.sg.c pecado de |
3063 יְהוּדָ֗ה nmpr.u.sg.a Judá |
3789 כְּתוּבָ֛ה verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a escrito |
9001 בְּ prep con |
5842 עֵ֥ט subs.m.sg.c cincel de |
1270 בַּרְזֶ֖ל subs.m.sg.a hierro |
9001 בְּ prep con |
6856 צִפֹּ֣רֶן subs.m.sg.c punta de |
8068 שָׁמִ֑יר subs.m.sg.a pedernal |
2790 חֲרוּשָׁה֙ verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a esculpido |
5921 עַל־ prep sobre |
3871 ל֣וּחַ subs.m.sg.c tabla de |
3820 לִבָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl en su corazón |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep en |
7161 קַרְנֹ֖ות subs.f.pl.c cuernos de |
4196 מִזְבְּחֹותֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros altares |
mientras sus hijos se acuerdan de sus altares y de sus imágenes de Asera, que están junto a los árboles frondosos y en los collados altos, (RV1960)
9002 כִּ prep mientras |
2142 זְכֹּ֤ר verbo.qal.infc.u.u.u.c recuerdan |
1121 בְּנֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus hijo des |
4196 מִזְבְּחֹותָ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus altares |
9005 וַ conj y |
842 אֲשֵׁרֵיהֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl sus Aseras |
5921 עַל־ prep junto a |
6086 עֵ֣ץ subs.m.sg.a árbol |
7488 רַֽעֲנָ֑ן adjv.m.sg.a frondoso |
5921 עַ֖ל prep sobre |
1389 גְּבָעֹ֥ות subs.f.pl.a colinas |
9006 הַ art las |
1364 גְּבֹהֹֽות׃ adjv.f.pl.a altas |
sobre las montañas y sobre el campo. Todos tus tesoros entregaré al pillaje por el pecado de tus lugares altos en todo tu territorio. (RV1960)
2022 הֲרָרִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi monte |
9001 בַּ prep en |
7704 שָּׂדֶ֔ה subs.m.sg.a campo |
2428 חֵילְךָ֥ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu riqueza |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
214 אֹוצְרֹותֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus tesoros |
9003 לָ prep por |
957 בַ֣ז subs.m.sg.a botín |
5414 אֶתֵּ֑ן verbo.qal.impf.p1.u.sg daré |
1116 בָּמֹתֶ֕יךָ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg tus lugares altos |
9001 בְּ prep por |
2403 חַטָּ֖את subs.f.sg.a pecado |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
1366 גְּבוּלֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg territorios |
Y perderás la heredad que yo te di, y te haré servir a tus enemigos en tierra que no conociste; porque fuego habéis encendido en mi furor, que para siempre arderá. (RV1960)
9005 וְ conj y |
8058 שָׁמַטְתָּ֗ה verbo.qal.perf.p2.m.sg perderás |
9005 וּ conj y |
9001 בְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg tu mano por tu causa |
4480 מִ prep de |
5159 נַּחֲלָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu heredad |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg a ti |
9005 וְ conj y |
5647 הַעֲבַדְתִּ֨יךָ֙ verb.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te haré servir |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
340 אֹ֣יְבֶ֔יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3808 לֹֽא־ nega no |
3045 יָדָ֑עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conocéis |
3588 כִּֽי־ conj porque |
784 אֵ֛שׁ subs.u.sg.a fuego |
6919 קְדַחְתֶּ֥ם verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis encendido |
9001 בְּ prep en |
639 אַפִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi furor |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָ֥ם subs.m.sg.a siempre |
3344 תּוּקָֽד׃ ס verbo.hof.impf.p3.f.sg arderá |
Así ha dicho Jehová: Maldito el varón que confía en el hombre, y pone carne por su brazo, y su corazón se aparta de Jehová. (RV1960)
3541 כֹּ֣ה׀ advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
779 אָר֤וּר verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a maldito |
9006 הַ art el |
1397 גֶּ֨בֶר֙ subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
982 יִבְטַ֣ח verbo.qal.impf.p3.m.sg confía |
9001 בָּֽ prep en |
120 אָדָ֔ם subs.m.sg.a hombre |
9005 וְ conj y |
7760 שָׂ֥ם verbo.qal.perf.p3.m.sg pone |
1320 בָּשָׂ֖ר subs.m.sg.a carne |
2220 זְרֹעֹ֑ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su brazo |
9005 וּ conj y |
4480 מִן־ prep de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5493 יָס֥וּר verbo.qal.impf.p3.m.sg aparta |
3820 לִבֹּֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
Será como la retama en el desierto, y no verá cuando viene el bien, sino que morará en los sequedales en el desierto, en tierra despoblada y deshabitada. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9002 כְּ prep como |
6199 עַרְעָ֣ר subs.m.sg.a matorral |
9001 בָּֽ prep en |
6160 עֲרָבָ֔ה subs.f.sg.a desierto |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
7200 יִרְאֶ֖ה verbo.qal.impf.p3.m.sg verá |
3588 כִּי־ conj cuando |
935 יָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p3.m.sg viene |
2896 טֹ֑וב subs.m.sg.a prosperidad |
9005 וְ conj y |
7931 שָׁכַ֤ן verbo.qal.perf.p3.m.sg habitará |
2788 חֲרֵרִים֙ subs.m.pl.a sequedales |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּ֔ר subs.m.sg.a desierto |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
4420 מְלֵחָ֖ה subs.f.sg.a sal |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3427 תֵשֵֽׁב׃ ס verbo.qal.impf.p3.f.sg es habitada |
Bendito el varón que confía en Jehová, y cuya confianza es Jehová. (RV1960)
1288 בָּר֣וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito |
9006 הַ art el |
1397 גֶּ֔בֶר subs.m.sg.a hombre |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
982 יִבְטַ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg confía |
9001 בַּֽ prep en |
3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg es |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4009 מִבְטַחֹֽו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su confianza |
Porque será como el árbol plantado junto a las aguas, que junto a la corriente echará sus raíces, y no verá cuando viene el calor, sino que su hoja estará verde; y en el año de sequía no se fatigará, ni dejará de dar fruto. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֞ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9002 כְּ prep como |
6086 עֵ֣ץ׀ subs.m.sg.a árbol |
8362 שָׁת֣וּל verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a plantado |
5921 עַל־ prep junto a |
4325 מַ֗יִם subs.m.pl.a aguas |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep junto a |
3105 יוּבַל֙ subs.m.sg.a corriente |
7971 יְשַׁלַּ֣ח verbo.piel.impf.p3.m.sg extiende |
8328 שָֽׁרָשָׁ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus raíces |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֤א nega no |
7200 יִרְאֶה֙ verbo.qal.impf.p3.m.sg verá |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
935 יָבֹ֣א verbo.qal.impf.p3.m.sg venga |
2527 חֹ֔ם subs.m.sg.a calor |
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
5929 עָלֵ֖הוּ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hoja |
7488 רַֽעֲנָ֑ן adjv.m.sg.a verde |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
8141 שְׁנַ֤ת subs.f.sg.c año de |
1226 בַּצֹּ֨רֶת֙ subs.f.sg.a sequía |
3808 לֹ֣א nega no |
1672 יִדְאָ֔ג verbo.qal.impf.p3.m.sg estará ansioso |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
4185 יָמִ֖ישׁ verbo.qal.impf.p3.m.sg dejará |
4480 מֵ prep de |
6213 עֲשֹׂ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c hacer |
6529 פֶּֽרִי׃ subs.m.sg.a fruto |
Engañoso es el corazón más que todas las cosas, y perverso; ¿quién lo conocerá? (RV1960)
6121 עָקֹ֥ב subs.m.sg.a engañoso |
9006 הַ art el |
3820 לֵּ֛ב subs.m.sg.a corazón |
4480 מִ prep sobre |
3605 כֹּ֖ל subs.m.sg.a todo |
9005 וְ conj e |
605 אָנֻ֣שׁ adjv.m.sg.a incurable |
1931 ה֑וּא prps.p3.m.sg él |
4310 מִ֖י prin.u.u ¿quién |
3045 יֵדָעֶֽנּוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo conocerá? |
Yo Jehová, que escudriño la mente, que pruebo el corazón, para dar a cada uno según su camino, según el fruto de sus obras. (RV1960)
589 אֲנִ֧י prps.p1.u.sg yo |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2713 חֹקֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que investiga |
3820 לֵ֖ב subs.m.sg.a corazón |
974 בֹּחֵ֣ן verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que examina |
3629 כְּלָיֹ֑ות subs.f.pl.a mentes |
9005 וְ conj y |
9003 לָ prep - |
5414 תֵ֤ת verbo.qal.infc.u.u.u.a dar |
9003 לְ prep a |
376 אִישׁ֙ subs.m.sg.a cada uno |
9002 כִּ prep según |
1870 דְרָכָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg su camino |
9002 כִּ prep según |
6529 פְרִ֖י subs.m.sg.c fruto de |
4611 מַעֲלָלָֽיו׃ ס subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus obras |
Como la perdiz que cubre lo que no puso, es el que injustamente amontona riquezas; en la mitad de sus días las dejará, y en su postrimería será insensato. (RV1960)
7124 קֹרֵ֤א subs.m.sg.a perdiz |
1716 דָגַר֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg que incuba |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
3205 יָלָ֔ד verbo.qal.perf.p3.m.sg ha puesto |
6213 עֹ֥שֶׂה verbo.qal.ptca.u.m.sg.a el que gana |
6239 עֹ֖שֶׁר subs.m.sg.a riqueza |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
9001 בְ prep con |
4941 מִשְׁפָּ֑ט subs.m.sg.a justicia |
9001 בַּ prep en |
2677 חֲצִ֤י subs.m.sg.c la mitad de |
3117 יָמָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus días |
5800 יַעַזְבֶ֔נּוּ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg lo abandona |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
319 אַחֲרִיתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su final |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
5036 נָבָֽל׃ adjv.m.sg.a un necio |
Trono de gloria, excelso desde el principio, es el lugar de nuestro santuario. (RV1960)
3678 כִּסֵּ֣א subs.m.sg.c trono de |
3519 כָבֹ֔וד subs.u.sg.a gloria |
4791 מָרֹ֖ום subs.m.sg.a exaltado |
4480 מֵֽ prep desde |
7223 רִאשֹׁ֑ון subs.m.sg.a el principio |
4725 מְקֹ֖ום subs.m.sg.c lugar de |
4720 מִקְדָּשֵֽׁנוּ׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl nuestro santuario |
¡Oh Jehová, esperanza de Israel!, todos los que te dejan serán avergonzados; y los que se apartan de mí serán escritos en el polvo, porque dejaron a Jehová, manantial de aguas vivas. (RV1960)
4723 מִקְוֵ֤ה subs.m.sg.c esperanza de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
5800 עֹזְבֶ֖יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg los que te abandonan |
954 יֵבֹ֑שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl serán avergonzados |
9005 וְ conj y |
5494 סוּרַי֙ subs.m.pl.a los que que dejan |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3789 יִכָּתֵ֔בוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán escritos |
3588 כִּ֥י conj pues |
5800 עָזְב֛וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl abandonaron |
4726 מְקֹ֥ור subs.m.sg.c manantial de |
4325 מַֽיִם־ subs.m.pl.a aguas |
2416 חַיִּ֖ים adjv.m.pl.a vivas |
853 אֶת־ prep a |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
Sáname, oh Jehová, y seré sano; sálvame, y seré salvo; porque tú eres mi alabanza. (RV1960)
7495 רְפָאֵ֤נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg sáname |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
7495 אֵ֣רָפֵ֔א verbo.nif.impf.p1.u.sg seré sanado |
3467 הֹושִׁיעֵ֖נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg sálvame |
9005 וְ conj y |
3467 אִוָּשֵׁ֑עָה verbo.nif.impf.p1.u.sg seré salvado |
3588 כִּ֥י conj porque |
8416 תְהִלָּתִ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alabanza |
859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tú |
He aquí que ellos me dicen: ¿Dónde está la palabra de Jehová? ¡Que se cumpla ahora! (RV1960)
2009 הִנֵּה־ intj He aquí |
1992 הֵ֕מָּה prps.p3.m.pl ellos |
559 אֹמְרִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a dicen |
413 אֵלָ֑י prep a mí |
346 אַיֵּ֥ה inrg ¿dónde |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh? |
935 יָ֥בֹוא verbo.qal.impf.p3.m.sg venga |
4994 נָֽא׃ intj ahora |
Mas yo no he ido en pos de ti para incitarte a su castigo, ni deseé día de calamidad, tú lo sabes. Lo que de mi boca ha salido, fue en tu presencia. (RV1960)
9005 וַ conj y |
589 אֲנִ֞י prps.p1.u.sg yo |
3808 לֹא־ nega no |
213 אַ֣צְתִּי׀ verbo.qal.perf.p1.u.sg he insistido |
4480 מֵ prep de |
7462 רֹעֶ֣ה subs.qal.ptca.u.m.sg.a ser pastor |
310 אַחֲרֶ֗יךָ prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg detrás de ti |
9005 וְ conj y |
3117 יֹ֥ום subs.m.sg.a día de |
605 אָנ֛וּשׁ adjv.m.sg.a desastre |
3808 לֹ֥א nega no |
183 הִתְאַוֵּ֖יתִי verbo.hit.perf.p1.u.sg he deseado |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
3045 יָדָ֑עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabes |
4161 מֹוצָ֣א subs.m.sg.c ha salido de |
8193 שְׂפָתַ֔י subs.f.du.a mis labios |
5226 נֹ֥כַח prep.m.sg.c ante |
6440 פָּנֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu presencia |
1961 הָיָֽה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ser |
No me seas tú por espanto, pues mi refugio eres tú en el día malo. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
1961 תִּֽהְיֵה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg seas |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mí |
9003 לִ prep por |
4288 מְחִתָּ֑ה subs.f.sg.a terror |
4268 מַֽחֲסִי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi refugio |
859 אַ֖תָּה prps.p2.m.sg tú |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֥ום subs.m.sg.c el día de |
7451 רָעָֽה׃ subs.f.sg.a mal |
Avergüéncense los que me persiguen, y no me avergüence yo; asómbrense ellos, y yo no me asombre; trae sobre ellos día malo, y quebrántalos con doble quebrantamiento. (RV1960)
954 יֵבֹ֤שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl avergüéncense |
7291 רֹדְפַי֙ subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis perseguidores |
9005 וְ conj pero |
408 אַל־ nega no |
954 אֵבֹ֣שָׁה verbo.qal.impf.p1.u.sg me avergüence |
589 אָ֔נִי prps.p1.u.sg yo |
2865 יֵחַ֣תּוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl espántense |
1992 הֵ֔מָּה prps.p3.m.pl ellos |
9005 וְ conj pero |
408 אַל־ nega no |
2865 אֵחַ֖תָּה verbo.nif.impf.p1.u.sg me espante |
589 אָ֑נִי prps.p1.u.sg yo |
935 הָבִ֤יא verbo.hif.impv.p2.m.sg trae |
5921 עֲלֵיהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a mal |
9005 וּ conj y |
4932 מִשְׁנֶ֥ה subs.m.sg.a doble |
7670 שִׁבָּרֹ֖ון subs.m.sg.a destrucción |
7665 שָׁבְרֵֽם׃ ס verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl los destruya |
Así me ha dicho Jehová: Ve y ponte a la puerta de los hijos del pueblo, por la cual entran y salen los reyes de Judá, y ponte en todas las puertas de Jerusalén, (RV1960)
3541 כֹּה־ advb así |
559 אָמַ֨ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֵלַ֗י prep a mí |
1980 הָלֹ֤ךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a ve |
9005 וְ conj y |
5975 עָֽמַדְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg ponte |
9001 בְּ prep en |
8179 שַׁ֣עַר subs.m.sg.c la entrada de |
1121 בְּנֵֽי־ subs.m.pl.c hijo des de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
935 יָבֹ֤אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl entran |
9001 בֹו֙ prep.prs.p3.m.sg en ella |
4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c reyes de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
3318 יֵ֣צְאוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl salen |
9001 בֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg por ella |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todas |
8179 שַׁעֲרֵ֥י subs.m.pl.c puertas de |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
y diles: Oíd la palabra de Jehová, reyes de Judá, y todo Judá y todos los moradores de Jerusalén que entráis por estas puertas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg di |
413 אֲ֠לֵיהֶם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
8085 שִׁמְע֨וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl escuchad |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4428 מַלְכֵ֤י subs.m.pl.c reyes de |
3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj y |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todos |
3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes de |
3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9006 הַ conj los |
935 בָּאִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que entran |
9001 בַּ prep por |
8179 שְּׁעָרִ֥ים subs.m.pl.a puertas |
9006 הָ art las |
428 אֵֽלֶּה׃ ס prde.u.pl estas |
Así ha dicho Jehová: Guardaos por vuestra vida de llevar carga en el día de reposo, y de meterla por las puertas de Jerusalén. (RV1960)
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg dice |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
8104 הִשָּׁמְר֖וּ verbo.nif.impv.p2.m.pl vigilad |
9001 בְּ prep a |
5315 נַפְשֹֽׁותֵיכֶ֑ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros almas |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
5375 תִּשְׂא֤וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl carguéis |
4853 מַשָּׂא֙ subs.m.sg.a oráculo de |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֔ת subs.u.sg.a reposo |
9005 וַ conj y |
935 הֲבֵאתֶ֖ם verbo.hif.perf.p2.m.pl metéis |
9001 בְּ prep por |
8179 שַׁעֲרֵ֥י subs.m.pl.c puertas de |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Ni saquéis carga de vuestras casas en el día de reposo, ni hagáis trabajo alguno, sino santificad el día de reposo, como mandé a vuestros padres. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹא־ nega no |
3318 תֹוצִ֨יאוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl saquéis |
4853 מַשָּׂ֤א subs.m.sg.a oráculo de |
4480 מִ prep de |
1004 בָּֽתֵּיכֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras casas |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֔ת subs.u.sg.a reposo |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
4399 מְלָאכָ֖ה subs.f.sg.a obra |
3808 לֹ֣א nega no |
6213 תַֽעֲשׂ֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl haréis |
9005 וְ conj y |
6942 קִדַּשְׁתֶּם֙ verbo.piel.perf.p2.m.pl santificaréis |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֔ת subs.u.sg.a reposo |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
6680 צִוִּ֖יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg mandé |
853 אֶת־ prep a |
1 אֲבֹותֵיכֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros padres |
Pero ellos no oyeron, ni inclinaron su oído, sino endurecieron su cerviz para no oír, ni recibir corrección. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
3808 לֹ֣א nega no |
8085 שָֽׁמְע֔וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl escucharon |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
5186 הִטּ֖וּ verbo.hif.perf.p3.u.pl inclinaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
241 אָזְנָ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su oído |
9005 וַ conj sino |
7185 יַּקְשׁוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl que endurecieron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6203 עָרְפָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su cerviz |
9003 לְ prep para |
1115 בִלְתִּ֣י subs.u.sg.c no |
8085 שְׁמֹ֔ועַ verbo.qal.infc.u.u.u.a obedecer |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep - |
1115 בִלְתִּ֖י subs.u.sg.c sin |
3947 קַ֥חַת verbo.qal.infc.u.u.u.a recibir |
4148 מוּסָֽר׃ subs.m.sg.a instrucción |
No obstante, si vosotros me obedeciereis, dice Jehová, no metiendo carga por las puertas de esta ciudad en el día de reposo, sino que santificareis el día de reposo, no haciendo en él ningún trabajo, (RV1960)
9005 וְ֠ conj y |
1961 הָיָה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
518 אִם־ conj si |
8085 שָׁמֹ֨עַ advb.qal.infa.u.u.u.a obedecer |
8085 תִּשְׁמְע֤וּן verbo.qal.impf.p2.m.pl obedecéis |
413 אֵלַי֙ prep a mí |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep - |
1115 בִלְתִּ֣י׀ subs.u.sg.c sin |
935 הָבִ֣יא verbo.hif.infc.u.u.u.a traer |
4853 מַשָּׂ֗א subs.m.sg.a oráculo de |
9001 בְּ prep por |
8179 שַׁעֲרֵ֛י subs.m.pl.c puertas de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֑ת subs.u.sg.a reposo |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
6942 קַדֵּשׁ֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a santificar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֔ת subs.u.sg.a reposo |
9003 לְ prep - |
1115 בִלְתִּ֥י subs.u.sg.c sin |
6213 עֲשֹֽׂות־ verbo.qal.infc.u.u.u.a hacer |
9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg en él |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c ninguna |
4399 מְלָאכָֽה׃ subs.f.sg.a obra |
entrarán por las puertas de esta ciudad, en carros y en caballos, los reyes y los príncipes que se sientan sobre el trono de David, ellos y sus príncipes, los varones de Judá y los moradores de Jerusalén; y esta ciudad será habitada para siempre. (RV1960)
9005 וּ conj y |
935 בָ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl entrarán |
9001 בְ prep por |
8179 שַׁעֲרֵ֣י subs.m.pl.c puertas de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֣יר subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֡את prde.f.sg esta |
4428 מְלָכִ֣ים׀ subs.m.pl.a reyes |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂרִ֡ים subs.m.pl.a oficiales |
3427 יֹשְׁבִים֩ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a sentados |
5921 עַל־ prep en |
3678 כִּסֵּ֨א subs.m.sg.c trono de |
1732 דָוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
7392 רֹכְבִ֣ים׀ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a montados |
9001 בָּ prep en |
7393 רֶ֣כֶב subs.m.sg.a carro |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
5483 סּוּסִ֗ים subs.m.pl.a caballos |
1992 הֵ֚מָּה prps.p3.m.pl ellos |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂ֣רֵיהֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus oficiales |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c varón de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וְ conj y |
3427 יֹשְׁבֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c habitantes |
3389 יְרוּשָׁלִָ֑ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
3427 יָשְׁבָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg será habitada |
9006 הָֽ art la |
5892 עִיר־ subs.f.sg.a ciudad |
9006 הַ art la |
2063 זֹּ֖את prde.f.sg esta |
9003 לְ prep para |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
Y vendrán de las ciudades de Judá, de los alrededores de Jerusalén, de tierra de Benjamín, de la Sefela, de los montes y del Neguev, trayendo holocausto y sacrificio, y ofrenda e incienso, y trayendo sacrificio de alabanza a la casa de Jehová. (RV1960)
9005 וּ conj y |
935 בָ֣אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vendrán |
4480 מֵ prep desde |
5892 עָרֵֽי־ subs.f.pl.c ciudades de |
3063 יְ֠הוּדָה nmpr.u.sg.a Judá |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep - |
5439 סְּבִיבֹ֨ות subs.f.pl.c alrededores |
3389 יְרוּשָׁלִַ֜ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep desde |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
1144 בִּנְיָמִ֗ן nmpr.u.sg.a Benjamín |
9005 וּ conj y |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הַ art la |
8219 שְּׁפֵלָ֤ה subs.f.sg.a Sefela |
9005 וּ conj y |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הָ art el |
2022 הָר֙ subs.m.sg.a monte |
9005 וּ conj y |
4480 מִן־ prep desde |
9006 הַ art el |
5045 נֶּ֔גֶב subs.m.sg.a Negev |
935 מְבִאִ֛ים verbo.hif.ptca.u.m.pl.a traen |
5930 עֹולָ֥ה subs.f.sg.a holocausto |
9005 וְ conj y |
2077 זֶ֖בַח subs.m.sg.a sacrificio |
9005 וּ conj y |
4503 מִנְחָ֣ה subs.f.sg.a ofrenda vegetal |
9005 וּ conj e |
3828 לְבֹונָ֑ה subs.f.sg.a incienso |
9005 וּ conj y |
935 מְבִאֵ֥י subs.hif.ptca.u.m.pl.c traen |
8426 תֹודָ֖ה subs.f.sg.a ofrenda de gracias |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Pero si no me oyereis para santificar el día de reposo, y para no traer carga ni meterla por las puertas de Jerusalén en día de reposo, yo haré descender fuego en sus puertas, y consumirá los palacios de Jerusalén, y no se apagará. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
518 אִם־ conj si |
3808 לֹ֨א nega no |
8085 תִשְׁמְע֜וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl obedecéis |
413 אֵלַ֗י prep a mí |
9003 לְ prep para |
6942 קַדֵּשׁ֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a santificar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֔ת subs.u.sg.a reposo |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep - |
1115 בִלְתִּ֣י׀ subs.u.sg.c sin |
5375 שְׂאֵ֣ת verbo.qal.infc.u.u.u.a oráculo der |
4853 מַשָּׂ֗א subs.m.sg.a oráculo de |
9005 וּ conj y |
935 בֹ֛א verbo.qal.infa.u.u.u.a entrar |
9001 בְּ prep por |
8179 שַׁעֲרֵ֥י subs.m.pl.c puertas de |
3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c día de |
9006 הַ art el |
7676 שַּׁבָּ֑ת subs.u.sg.a reposo |
9005 וְ conj entonces |
3341 הִצַּ֧תִּי verbo.hif.perf.p1.u.sg encenderé |
784 אֵ֣שׁ subs.u.sg.a fuego |
9001 בִּ prep en |
8179 שְׁעָרֶ֗יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus puertas |
9005 וְ conj y |
398 אָֽכְלָ֛ה verbo.qal.perf.p3.f.sg consumirá |
759 אַרְמְנֹ֥ות subs.m.pl.c fortalezas de |
3389 יְרוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
3518 תִכְבֶּֽה׃ פ verbo.qal.impf.p3.f.sg se apagará |