x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Jeremías 18

×

Irmiya

Palabra de Jehová que vino a Jeremías, diciendo:

9006
הַ
art
la
1697
דָּבָר֙
subs.m.sg.a
palabra
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
1961
הָיָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
fue
413
אֶֽל־
prep
a
3414
יִרְמְיָ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Jeremías
4480
מֵ
prep
de
854
אֵ֥ת
prep
Juntos con
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽר׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


Levántate y vete a casa del alfarero, y allí te haré oír mis palabras. (RV1960)

6965
ק֥וּם
verbo.qal.impv.p2.m.sg
levántate
9005
וְ
conj
y
3381
יָרַדְתָּ֖
verbo.qal.perf.p2.m.sg
baja a
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
el
3335
יֹּוצֵ֑ר
subs.m.sg.a
alfarero
9005
וְ
conj
y
8033
שָׁ֖מָּה
advb
allí
8085
אַשְׁמִֽיעֲךָ֥
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te haré oír
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבָרָֽי׃
subs.m.pl.a
mis palabras


Y descendí a casa del alfarero, y he aquí que él trabajaba sobre la rueda. (RV1960)

9005
וָ
conj
y
3381
אֵרֵ֖ד
verbo.qal.wayq.p1.u.sg
bajé a
1004
בֵּ֣ית
subs.m.sg.c
casa de
9006
הַ
art
el
3335
יֹּוצֵ֑ר
subs.m.sg.a
alfarero
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּה־
intj
He aquí
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
él
6213
עֹשֶׂ֥ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haciendo
4399
מְלָאכָ֖ה
subs.f.sg.a
una obra
5921
עַל־
prep
en
9006
הָ
art
los
70
אָבְנָֽיִם׃
subs.m.du.a
tornos


Y la vasija de barro que él hacía se echó a perder en su mano; y volvió y la hizo otra vasija, según le pareció mejor hacerla. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
7843
נִשְׁחַ֣ת
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se malogró
9006
הַ
art
la
3627
כְּלִ֗י
subs.m.sg.a
vasija
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
6213
עֹשֶׂ֛ה
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
haciendo
9001
בַּ
prep
con
2563
חֹ֖מֶר
subs.m.sg.a
barro
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
el
3335
יֹּוצֵ֑ר
subs.m.sg.a
alfarero
9005
וְ
conj
y
7725
שָׁ֗ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
repitió
9005
וַֽ
conj
y
6213
יַּעֲשֵׂ֨הוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
lo hizo
3627
כְּלִ֣י
subs.m.sg.a
vasija
312
אַחֵ֔ר
adjv.m.sg.a
otra
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
3474
יָשַׁ֛ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
mejor
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
9006
הַ
art
el
3335
יֹּוצֵ֖ר
subs.m.sg.a
alfarero
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹֽׂות׃ פ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer


Entonces vino a mí palabra de Jehová, diciendo: (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יְהִ֥י
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
1697
דְבַר־
subs.m.sg.c
palabra de
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלַ֥י
prep
a mí
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹֽור׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo


¿No podré yo hacer de vosotros como este alfarero, oh casa de Israel? dice Jehová. He aquí que como el barro en la mano del alfarero, así sois vosotros en mi mano, oh casa de Israel. (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
9002
כַ
prep
como
3335
יֹּוצֵ֨ר
subs.m.sg.a
alfarero
9006
הַ
art
el
2088
זֶּ֜ה
prde.m.sg
éste
3808
לֹא־
nega
no
3201
אוּכַ֨ל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
puedo
9003
לַ
prep
-
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
9003
לָכֶ֛ם
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel?
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֑ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנֵּ֤ה
intj
He aquí
9002
כַ
prep
como
2563
חֹ֨מֶר֙
subs.m.sg.a
barro
9001
בְּ
prep
en
3027
יַ֣ד
subs.u.sg.c
mano de
9006
הַ
art
el
3335
יֹּוצֵ֔ר
subs.m.sg.a
alfarero
3651
כֵּן־
advb
así
859
אַתֶּ֥ם
prps.p2.m.pl
vosotros
9001
בְּ
prep
en
3027
יָדִ֖י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
1004
בֵּ֥ית
subs.m.sg.c
casa de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃ ס
nmpr.u.sg.a
Israel


En un instante hablaré contra pueblos y contra reinos, para arrancar, y derribar, y destruir. (RV1960)

7281
רֶ֣גַע
advb.m.sg.a
un momento
1696
אֲדַבֵּ֔ר
verbo.piel.impf.p1.u.sg
anuncio
5921
עַל־
prep
sobre
1471
גֹּ֖וי
subs.m.sg.a
una nación
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
4467
מַמְלָכָ֑ה
subs.f.sg.a
un reino
9003
לִ
prep
para
5428
נְתֹ֥ושׁ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
desarraigar
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
para
5422
נְתֹ֖וץ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
derribar
9005
וּֽ
conj
y
9003
לְ
prep
para
6
הַאֲבִֽיד׃
verbo.hif.infc.u.u.u.a
destruir


Pero si esos pueblos se convirtieren de su maldad contra la cual hablé, yo me arrepentiré del mal que había pensado hacerles, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7725
שָׁב֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se arrepiente
9006
הַ
art
la
1471
גֹּ֣וי
subs.m.sg.a
nación
9006
הַ
art
la
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
ésta
4480
מֵ
prep
de
7451
רָ֣עָתֹ֔ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
su maldad
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
1696
דִּבַּ֖רְתִּי
verbo.piel.perf.p1.u.sg
hablé
5921
עָלָ֑יו
prep.prs.p3.m.sg
contra ella
9005
וְ
conj
entonces
5162
נִֽחַמְתִּי֙
verb.nif.perf.p1.u.sg
reconsideraré
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הָ֣
art
el
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
mal
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
2803
חָשַׁ֖בְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
pensé
9003
לַ
prep
para
6213
עֲשֹׂ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.a
hacer
9003
לֹֽו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
a él


y en un instante hablaré de la gente y del reino, para edificar y para plantar. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
7281
רֶ֣גַע
advb.m.sg.a
otro momento
1696
אֲדַבֵּ֔ר
verbo.piel.impf.p1.u.sg
anuncio
5921
עַל־
prep
sobre
1471
גֹּ֖וי
subs.m.sg.a
nación
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
4467
מַמְלָכָ֑ה
subs.f.sg.a
reino
9003
לִ
prep
a
1129
בְנֹ֖ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
edificar
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
5193
נְטֹֽעַ׃
verbo.qal.infc.u.u.u.a
plantar


Pero si hiciere lo malo delante de mis ojos, no oyendo mi voz, me arrepentiré del bien que había determinado hacerle. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6213
עָשָׂ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
hace
9006
הָ
conj
el
7451
רַע֙
adjv.m.sg.a
mal
9001
בְּ
prep
a
5869
עֵינַ֔י
subs.f.du.a
mis ojos
9003
לְ
prep
para
1115
בִלְתִּ֖י
subs.u.sg.c
no
8085
שְׁמֹ֣עַ
verbo.qal.infc.u.u.u.a
obedecer
9001
בְּ
prep
a
6963
קֹולִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi voz
9005
וְ
conj
entonces
5162
נִֽחַמְתִּי֙
verb.nif.perf.p1.u.sg
reconsideraré
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
2896
טֹּובָ֔ה
subs.f.sg.a
bien
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
559
אָמַ֖רְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
dije
9003
לְ
prep
-
3190
הֵיטִ֥יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
hacer bien
853
אֹותֹֽו׃ ס
prep.prs.p3.m.sg
a él


Ahora, pues, habla luego a todo hombre de Judá y a los moradores de Jerusalén, diciendo: Así ha dicho Jehová: He aquí que yo dispongo mal contra vosotros, y trazo contra vosotros designios; conviértase ahora cada uno de su mal camino, y mejore sus caminos y sus obras. (RV1960)

9005
וְ
conj
por
6258
עַתָּ֡ה
advb
tanto ahora
559
אֱמָר־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
di
4994
נָ֣א
intj
ahora
413
אֶל־
prep
a
376
אִישׁ־
subs.m.sg.c
hombre de
3063
יְהוּדָה֩
nmpr.u.sg.a
Judá
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
a
3427
יֹושְׁבֵ֨י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
habitantes de
3389
יְרוּשָׁלִַ֜ם
nmpr.u.sg.a
Jerusalén
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֗ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
2009
הִנֵּ֨ה
intj
He aquí
595
אָנֹכִ֜י
prps.p1.u.sg
yo
3335
יֹוצֵ֤ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
preparando
5921
עֲלֵיכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
mal
9005
וְ
conj
y
2803
חֹשֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
pensando
5921
עֲלֵיכֶ֖ם
prep.prs.p2.m.pl
contra vosotros
4284
מַֽחֲשָׁבָ֑ה
subs.f.sg.a
un plan
7725
שׁ֣וּבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
volved
4994
נָ֗א
intj
ahora
376
אִ֚ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
4480
מִ
prep
de
1870
דַּרְכֹּ֣ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su camino
9006
הָֽ
art
el
7451
רָעָ֔ה
adjv.f.sg.a
mal
9005
וְ
conj
y
3190
הֵיטִ֥יבוּ
verbo.hif.impv.p2.m.pl
haced buenos
1870
דַרְכֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros caminos
9005
וּ
conj
y
4611
מַעַלְלֵיכֶֽם׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras acciones


Y dijeron: Es en vano; porque en pos de nuestros ídolos iremos, y haremos cada uno el pensamiento de nuestro malvado corazón. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
559
אָמְר֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dirán
2976
נֹואָ֑שׁ
verbo.nif.ptca.u.m.sg.a
es en vano
3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
310
אַחֲרֵ֤י
prep.m.pl.c
con
4284
מַחְשְׁבֹותֵ֨ינוּ֙
subs.f.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestros planes
1980
נֵלֵ֔ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.pl
andaremos
9005
וְ
conj
y
376
אִ֛ישׁ
subs.m.sg.a
cada uno
8307
שְׁרִר֥וּת
subs.f.sg.c
terquedad de
3820
לִבֹּֽו־
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su corazón
9006
הָ
art
el
7451
רָ֖ע
adjv.m.sg.a
mal
6213
נַעֲשֶֽׂה׃ ס
verbo.qal.impf.p1.u.pl
seguiremos


Por tanto, así dijo Jehová: Preguntad ahora a las naciones, quién ha oído cosa semejante. Gran fealdad ha hecho la virgen de Israel. (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
por tanto
3541
כֹּ֚ה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7592
שַֽׁאֲלוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
preguntad
4994
נָא֙
intj
ahora
9001
בַּ
prep
entre
1471
גֹּויִ֔ם
subs.m.pl.a
naciones
4310
מִ֥י
prin.u.u
quién
8085
שָׁמַ֖ע
verbo.qal.perf.p3.m.sg
escuchó
9002
כָּ
prep
como
428
אֵ֑לֶּה
prde.u.pl
éstas
8186
שַֽׁעֲרֻרִת֙
subs.f.sg.a
cosa horrible
6213
עָשְׂתָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
hizo
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
mucho
1330
בְּתוּלַ֖ת
subs.f.sg.c
virgen de
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
Israel


¿Faltará la nieve del Líbano de la piedra del campo? ¿Faltarán las aguas frías que corren de lejanas tierras? (RV1960)

9004
הֲ
inrg
¿acaso
5800
יַעֲזֹ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se deshace
4480
מִ
prep
de
6697
צּ֛וּר
subs.m.sg.c
roca de
7704
שָׂדַ֖י
subs.m.sg.a
campo
7950
שֶׁ֣לֶג
subs.m.sg.c
nieve de
3844
לְבָנֹ֑ון
nmpr.u.sg.a
Líbano
518
אִם־
conj
o
5428
יִנָּתְשׁ֗וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
cesan
4325
מַ֛יִם
subs.m.pl.a
aguas
2214
זָרִ֥ים
adjv.m.pl.a
distantes
7119
קָרִ֖ים
adjv.m.pl.a
frías
5140
נֹוזְלִֽים׃
adjv.qal.ptca.u.m.pl.a
que fluyen?


Porque mi pueblo me ha olvidado, incensando a lo que es vanidad, y ha tropezado en sus caminos, en las sendas antiguas, para que camine por sendas y no por camino transitado, (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
no obstante
7911
שְׁכֵחֻ֥נִי
verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg
me olvidó
5971
עַמִּ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
9003
לַ
prep
por
7723
שָּׁ֣וְא
subs.m.sg.a
ídolo
6999
יְקַטֵּ֑רוּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
queman incienso
9005
וַ
conj
y
3782
יַּכְשִׁל֤וּם
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.pl
les hacen tropezar
9001
בְּ
prep
en
1870
דַרְכֵיהֶם֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus caminos
7635
שְׁבִילֵ֣י
subs.m.pl.c
sendas
5769
עֹולָ֔ם
subs.m.sg.a
antiguas
9003
לָ
prep
-
1980
לֶ֣כֶת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
andar
5410
נְתִיבֹ֔ות
subs.f.pl.a
senderos
1870
דֶּ֖רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
3808
לֹ֥א
nega
no
5549
סְלוּלָֽה׃
verbo.qal.ptcp.u.f.sg.a
preparado


para poner su tierra en desolación, objeto de burla perpetua; todo aquel que pasare por ella se asombrará, y meneará la cabeza. (RV1960)

9003
לָ
prep
para
7760
שׂ֥וּם
verbo.qal.infc.u.u.u.c
poner
776
אַרְצָ֛ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
su tierra
9003
לְ
prep
en
8047
שַׁמָּ֖ה
subs.f.sg.a
desolación
8292
שְׁרִיקֹ֣ת
subs.f.pl.c
objetos de burla
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
para siempre
3605
כֹּ֚ל
subs.m.sg.c
todo
5674
עֹובֵ֣ר
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que pase
5921
עָלֶ֔יהָ
prep.prs.p3.f.sg
por allí
8074
יִשֹּׁ֖ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se horrizará
9005
וְ
conj
y
5110
יָנִ֥יד
verbo.hif.impf.p3.m.sg
meneará
9001
בְּ
prep
con
7218
רֹאשֹֽׁו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su cabeza


Como viento solano los esparciré delante del enemigo; les mostraré las espaldas y no el rostro, en el día de su perdición. (RV1960)

9002
כְּ
prep
como
7307
רֽוּחַ־
subs.u.sg.c
viento del
6921
קָדִ֥ים
subs.m.sg.a
este
6327
אֲפִיצֵ֖ם
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los esparciré
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
delante de
340
אֹויֵ֑ב
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
enemigo
6203
עֹ֧רֶף
subs.m.sg.a
espalda
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
6440
פָנִ֛ים
subs.m.pl.a
rostro
7200
אֶרְאֵ֖ם
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
les mostraré
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֥ום
subs.m.sg.c
día de
343
אֵידָֽם׃ ס
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su calamidad


Y dijeron: Venid y maquinemos contra Jeremías; porque la ley no faltará al sacerdote, ni el consejo al sabio, ni la palabra al profeta. Venid e hirámoslo de lengua, y no atendamos a ninguna de sus palabras. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמְר֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
1980
לְכ֨וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
vamos
9005
וְ
conj
y
2803
נַחְשְׁבָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
pensemos
5921
עַֽל־
prep
contra
3414
יִרְמְיָהוּ֮
nmpr.m.sg.a
Jeremías
4284
מַחֲשָׁבֹות֒
subs.f.pl.a
planes
3588
כִּי֩
conj
pues
3808
לֹא־
nega
no
6
תֹאבַ֨ד
verbo.qal.impf.p3.f.sg
perecerá
8451
תֹּורָ֜ה
subs.f.sg.a
instrucción
4480
מִ
prep
de
3548
כֹּהֵ֗ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
o
6098
עֵצָה֙
subs.f.sg.a
consejo
4480
מֵֽ
prep
de
2450
חָכָ֔ם
subs.m.sg.a
sabio
9005
וְ
conj
o
1697
דָבָ֖ר
subs.m.sg.a
palabra
4480
מִ
prep
de
5030
נָּבִ֑יא
subs.m.sg.a
profeta
1980
לְכוּ֙
verbo.qal.impv.p2.m.pl
¡vamos!
9005
וְ
conj
y
5221
נַכֵּ֣הוּ
verbo.hif.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.sg
ataquémosle
9001
בַ
prep
con
3956
לָּשֹׁ֔ון
subs.u.sg.a
lengua
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
7181
נַקְשִׁ֖יבָה
verbo.hif.impf.p1.u.pl
prestemos atención
413
אֶל־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todas
1697
דְּבָרָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus palabras


Oh Jehová, mira por mí, y oye la voz de los que contienden conmigo. (RV1960)

7181
הַקְשִׁ֥יבָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
presta atención
3068
יְהוָ֖ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
413
אֵלָ֑י
prep
a mí
9005
וּ
conj
y
8085
שְׁמַ֖ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
escucha
9003
לְ
prep
a
6963
קֹ֥ול
subs.m.sg.c
la voz de
3401
יְרִיבָֽי׃
subs.m.pl.a
mis acusadores


¿Se da mal por bien, para que hayan cavado hoyo a mi alma? Acuérdate que me puse delante de ti para hablar bien por ellos, para apartar de ellos tu ira. (RV1960)

9004
הַ
inrg
¿acaso
7999
יְשֻׁלַּ֤ם
verbo.pual.impf.p3.m.sg
recompensa
8478
תַּֽחַת־
prep.m.sg.c
para
2896
טֹובָה֙
subs.f.sg.a
bien
7451
רָעָ֔ה
subs.f.sg.a
mal
3588
כִּֽי־
conj
para que
3738
כָר֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
caven
7745
שׁוּחָ֖ה
subs.f.sg.a
hoyo
9003
לְ
prep
para
5315
נַפְשִׁ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi vida?
2142
זְכֹ֣ר׀
verbo.qal.impv.p2.m.sg
recuerda
5975
עָמְדִ֣י
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
estoy
9003
לְ
prep
en
6440
פָנֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu presencia
9003
לְ
prep
para
1696
דַבֵּ֤ר
verbo.piel.infc.u.u.u.a
hablar
5921
עֲלֵיהֶם֙
prep.prs.p3.m.pl
por ellos
2896
טֹובָ֔ה
subs.f.sg.a
bien
9003
לְ
prep
para
7725
הָשִׁ֥יב
verbo.hif.infc.u.u.u.a
apartar
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
2534
חֲמָתְךָ֖
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu furor
4480
מֵהֶֽם׃
prep.prs.p3.m.pl
de ellos


Por tanto, entrega sus hijos a hambre, dispérsalos por medio de la espada, y queden sus mujeres sin hijos, y viudas; y sus maridos sean puestos a muerte, y sus jóvenes heridos a espada en la guerra. (RV1960)

3651
לָכֵן֩
advb
por tanto
5414
תֵּ֨ן
verbo.qal.impv.p2.m.sg
da
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1121
בְּנֵיהֶ֜ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hijo des
9003
לָ
prep
a
7458
רָעָ֗ב
subs.m.sg.a
hambre
9005
וְ
conj
y
5064
הַגִּרֵם֮
verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p3.m.pl
entrégalos
5921
עַל־
prep
a
3027
יְדֵי־
subs.u.du.c
mano de
2719
חֶרֶב֒
subs.f.sg.a
espada
9005
וְ
conj
y
1961
תִֽהְיֶ֨נָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
sean
802
נְשֵׁיהֶ֤ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus mujeres
7909
שַׁכֻּלֹות֙
subs.f.pl.a
huérfanos
9005
וְ
conj
y
490
אַלְמָנֹ֔ות
subs.f.pl.a
viudas
9005
וְ
conj
y
376
אַ֨נְשֵׁיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus hombres
1961
יִֽהְי֖וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sean
2026
הֲרֻ֣גֵי
subs.qal.ptcp.u.m.pl.c
matados por
4194
מָ֑וֶת
subs.m.sg.a
muerte
970
בַּח֣וּרֵיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus jóvenes
5221
מֻכֵּי־
subs.hof.ptcp.u.m.pl.c
heridos por
2719
חֶ֖רֶב
subs.f.sg.a
espada
9001
בַּ
prep
en
4421
מִּלְחָמָֽה׃
subs.f.sg.a
guerra


Óigase clamor de sus casas, cuando traigas sobre ellos ejército de repente; porque cavaron hoyo para prenderme, y a mis pies han escondido lazos. (RV1960)

8085
תִּשָּׁמַ֤ע
verbo.nif.impf.p3.f.sg
que se oiga
2201
זְעָקָה֙
subs.f.sg.a
clamor
4480
מִ
prep
de
1004
בָּ֣תֵּיהֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl
sus casas
3588
כִּֽי־
conj
caundo
935
תָבִ֧יא
verbo.hif.impf.p2.m.sg
hagas venir
5921
עֲלֵיהֶ֛ם
prep.prs.p3.m.pl
contra ellos
1416
גְּד֖וּד
subs.m.sg.a
invasor
6597
פִּתְאֹ֑ם
advb
de repente
3588
כִּֽי־
conj
pues
3738
כָר֤וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
cavan
7745
שׁוּחָה֙
subs.f.sg.a
hoyo
9003
לְ
prep
para
3920
לָכְדֵ֔נִי
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg
prenderme
9005
וּ
conj
y
6341
פַחִ֖ים
subs.m.pl.a
trampas
2934
טָמְנ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han tendido
9003
לְ
prep
a
7272
רַגְלָֽי׃
subs.f.du.a
mis pies


Pero tú, oh Jehová, conoces todo su consejo contra mí para muerte; no perdones su maldad, ni borres su pecado de delante de tu rostro; y tropiecen delante de ti; haz así con ellos en el tiempo de tu enojo. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
3068
יְ֠הוָה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3045
יָדַ֜עְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
concoes
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
6098
עֲצָתָ֤ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su intriga
5921
עָלַי֙
prep
contra mí
9003
לַ
prep
pra
4194
מָּ֔וֶת
subs.m.sg.a
muerte
408
אַל־
nega
no
3722
תְּכַפֵּר֙
verbo.piel.impf.p2.m.sg
perdones
5921
עַל־
prep
sobre
5771
עֲוֹנָ֔ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su maldad
9005
וְ
conj
y
2403
חַטָּאתָ֖ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su pecado
4480
מִ
prep
de
9003
לְּ
prep
-
6440
פָנֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ante tu presencia
408
אַל־
nega
no
4229
תֶּ֑מְחִי
verbo.hif.impf.p2.m.sg
borres
9005
וְ
conj
y
1961
יִהְי֤וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sean
3782
מֻכְשָׁלִים֙
verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a
derribados
9003
לְ
prep
-
6440
פָנֶ֔יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
ante ti
9001
בְּ
prep
en
6256
עֵ֥ת
subs.u.sg.c
tiempo de
639
אַפְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu ira
6213
עֲשֵׂ֥ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
haz
9001
בָהֶֽם׃ ס
prep.prs.p3.m.pl
con ellos



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos