Biblia Interlineal |
3972 Παῦλος N-NSM Paulo |
652 ἀπόστολος, N-NSM emisario |
3756 οὐκ PRT-N no |
575 ἀπ’ PREP desde |
444 ἀνθρώπων N-GPM hombres |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
1223 δι’ PREP a través |
444 ἀνθρώπου N-GSM de hombre |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
1223 διὰ PREP a través |
2424 Ἰησοῦ N-GSM de Jesús |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
2532 καὶ CONJ y |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
3962 πατρὸς N-GSM Padre |
3588 τοῦ T-GSM el |
1453 ἐγείραντος V-AAP-GSM habiendo levantado |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3498 νεκρῶν, A-GPM muertos |
y todos los hermanos que están conmigo, a las iglesias de Galacia: (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3588 οἱ T-NPM los |
4862 σὺν PREP junto con |
1473 ἐμοὶ P-1DS a mí |
3956 πάντες A-NPM todos |
80 ἀδελφοί, N-NPM hermanos |
3588 ταῖς T-DPF a las |
1577 ἐκκλησίαις N-DPF asambleas |
3588 τῆς T-GSF de la |
1053 Γαλατίας· N-GSF Galacia |
Gracia y paz sean a vosotros, de Dios el Padre y de nuestro Señor Jesucristo, (RV1960)
5485 χάρις N-NSF Bondad inmerecida |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
1515 εἰρήνη N-NSF paz |
575 ἀπὸ PREP desde |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3962 πατρὸς N-GSM Padre |
2532 καὶ CONJ y |
2962 κυρίου N-GSM de Señor |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
5547 Χριστοῦ, N-GSM Ungido |
el cual se dio a sí mismo por nuestros pecados para librarnos del presente siglo malo, conforme a la voluntad de nuestro Dios y Padre, (RV1960)
3588 τοῦ T-GSM de el |
1325 δόντος V-2AAP-GSM habiendo dado |
1438 ἑαυτὸν F-3ASM a sí mismo |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τῶν T-GPF los |
266 ἁμαρτιῶν N-GPF pecados |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
3704 ὅπως ADV para que |
1807 ἐξέληται V-2AMS-3S alce hacia afuera |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τοῦ T-GSM la |
165 αἰῶνος N-GSM edad |
3588 τοῦ T-GSM de la |
1764 ἐνεστῶτος V-RAP-GSM ha puesto de pie en |
4190 πονηροῦ A-GSM mala |
2596 κατὰ PREP según |
3588 τὸ T-ASN la |
2307 θέλημα N-ASN cosa deseada |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2532 καὶ CONJ y |
3962 πατρὸς N-GSM Padre |
2249 ἡμῶν, P-1GP de nosotros |
a quien sea la gloria por los siglos de los siglos. Amén. (RV1960)
3739 ᾧ R-DSM a quien |
3588 ἡ T-NSF el |
1391 δόξα N-NSF esplendor |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τοὺς T-APM a las |
165 αἰῶνας N-APM edades |
3588 τῶν T-GPM de las |
165 αἰώνων· N-GPM edades |
281 ἀμήν. HEB amén |
Estoy maravillado de que tan pronto os hayáis alejado del que os llamó por la gracia de Cristo, para seguir un evangelio diferente. (RV1960)
2296 Θαυμάζω V-PAI-1S Estoy maravillando |
3754 ὅτι CONJ que |
3779 οὕτως ADV así |
5030 ταχέως ADV rápidamente |
3346 μετατίθεσθε V-PEI-2P están siendo transferidos |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τοῦ T-GSM el |
2564 καλέσαντος V-AAP-GSM habiendo llamado |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
1722 ἐν PREP en |
5485 χάριτι N-DSF bondad inmerecida |
5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2087 ἕτερον A-ASN a otro diferente |
2098 εὐαγγέλιον, N-ASN buen mensaje |
No que haya otro, sino que hay algunos que os perturban y quieren pervertir el evangelio de Cristo. (RV1960)
3739 ὃ R-NSN cual |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
243 ἄλλο· A-NSN otro |
1487 εἰ COND si |
3361 μή PRT-N no |
5100 τινές X-NPM algunos |
1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
3588 οἱ T-NPM los |
5015 ταράσσοντες V-PAP-NPM agitando |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
2309 θέλοντες V-PAP-NPM queriendo |
3344 μεταστρέψαι V-AAN voltear hacia (el) otro lado |
3588 τὸ T-ASN a el |
2098 εὐαγγέλιον N-ASN buen mensaje |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5547 Χριστοῦ. N-GSM Ungido |
Mas si aun nosotros, o un ángel del cielo, os anunciare otro evangelio diferente del que os hemos anunciado, sea anatema. (RV1960)
235 ἀλλὰ CONJ Pero |
2532 καὶ CONJ también |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
2228 ἢ PRT o |
32 ἄγγελος N-NSM mensajero |
1537 ἐξ PREP procedente de |
3772 οὐρανοῦ N-GSM cielo |
2097 εὐαγγελίσηται V-AMS-3S proclame buen mensaje |
3844 παρ’ PREP al lado de |
3739 ὃ R-ASN cual |
2097 εὐηγγελισάμεθα V-AMI-1P proclamamos buen mensaje |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
331 ἀνάθεμα N-NSN maldición |
1510 ἔστω. V-PAM-3S esté siendo |
Como antes hemos dicho, también ahora lo repito: Si alguno os predica diferente evangelio del que habéis recibido, sea anatema. (RV1960)
5613 ὡς ADV Como |
4302 προειρήκαμεν, V-RAI-1P he dicho antes |
2532 καὶ CONJ también |
737 ἄρτι ADV ahora mismo |
3825 πάλιν ADV otra vez |
3004 λέγω, V-PAI-1S estoy diciendo |
1487 εἴ COND si |
5100 τις X-NSM alguien |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
2097 εὐαγγελίζεται V-PMI-3S está proclamando buen mensaje |
3844 παρ’ PREP al lado de |
3739 ὃ R-ASN cual |
3880 παρελάβετε, V-2AAI-2P recibieron consigo |
331 ἀνάθεμα N-NSN maldición |
1510 ἔστω. V-PAM-3S esté siendo |
Pues, ¿busco ahora el favor de los hombres, o el de Dios? ¿O trato de agradar a los hombres? Pues si todavía agradara a los hombres, no sería siervo de Cristo. (RV1960)
737 ἄρτι ADV ¿Ahora mismo |
1063 γὰρ CONJ porque |
444 ἀνθρώπους N-APM a hombres |
3982 πείθω V-PAI-1S estoy persuadiendo |
2228 ἢ PRT o |
3588 τὸν T-ASM a el |
2316 θεόν; N-ASM Dios? |
2228 ἢ PRT ¿O |
2212 ζητῶ V-PAI-1S estoy buscando |
444 ἀνθρώποις N-DPM a hombres |
700 ἀρέσκειν; V-PAN estar agradando? |
1487 εἰ COND Si |
2089 ἔτι ADV todavía |
444 ἀνθρώποις N-DPM a hombres |
700 ἤρεσκον, V-IAI-1S estaba agradando |
5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
1401 δοῦλος N-NSM esclavo |
3756 οὐκ PRT-N no |
302 ἂν PRT probable |
1510 ἤμην. V-IMI-1S estaba siendo |
Mas os hago saber, hermanos, que el evangelio anunciado por mí, no es según hombre; (RV1960)
1107 Γνωρίζω V-PAI-1S Estoy haciendo conocer |
1161 δὲ CONJ pero |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
3588 τὸ T-ASN el |
2098 εὐαγγέλιον N-ASN buen mensaje |
3588 τὸ T-ASN el |
2097 εὐαγγελισθὲν V-APP-ASN habiendo sido proclamado buen mensaje |
5259 ὑπ’ PREP por |
1473 ἐμοῦ P-1GS de mí |
3754 ὅτι CONJ que |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
2596 κατὰ PREP según |
444 ἄνθρωπον· N-ASM hombre |
pues yo ni lo recibí ni lo aprendí de hombre alguno, sino por revelación de Jesucristo. (RV1960)
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
1063 γὰρ CONJ porque |
1473 ἐγὼ P-1NS yo |
3844 παρὰ PREP al lado de |
444 ἀνθρώπου N-GSM hombre |
3880 παρέλαβον V-2AAI-1S recibí completamente |
846 αὐτό, P-ASN a él |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
1321 ἐδιδάχθην, V-API-1S fui enseñado |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
1223 δι’ PREP a través |
602 ἀποκαλύψεως N-GSF de quitar cubierta |
2424 Ἰησοῦ N-GSM de Jesús |
5547 Χριστοῦ. N-GSM Ungido |
Porque ya habéis oído acerca de mi conducta en otro tiempo en el judaísmo, que perseguía sobremanera a la iglesia de Dios, y la asolaba; (RV1960)
191 ἠκούσατε V-AAI-2P Oyeron |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 τὴν T-ASF a la |
1699 ἐμὴν S-1SASF mi |
391 ἀναστροφήν N-ASF conducta |
4218 ποτε PRT en alguna vez |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
2454 Ἰουδαϊσμῷ, N-DSM judaísmo |
3754 ὅτι CONJ que |
2596 καθ’ PREP según |
5236 ὑπερβολὴν N-ASF mucho más |
1377 ἐδίωκον V-IAI-1S estaba persiguiendo |
3588 τὴν T-ASF a la |
1577 ἐκκλησίαν N-ASF asamblea |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
2532 καὶ CONJ y |
4199 ἐπόρθουν V-IAI-1S estaba devastando |
846 αὐτήν, P-ASF a ella |
y en el judaísmo aventajaba a muchos de mis contemporáneos en mi nación, siendo mucho más celoso de las tradiciones de mis padres. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
4298 προέκοπτον V-IAI-1S estaba sobresaliendo |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
2454 Ἰουδαϊσμῷ N-DSM judaísmo |
5228 ὑπὲρ PREP cruzando por encima de |
4183 πολλοὺς A-APM muchos |
4915 συνηλικιώτας N-APM juntamente de (misma) edad |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN la |
1085 γένει N-DSN raza |
1473 μου, P-1GS de mí |
4056 περισσοτέρως ADV-C más abundantemente |
2207 ζηλωτὴς N-NSM celoso |
5225 ὑπάρχων V-PAP-NSM siendo |
3588 τῶν T-GPF de las |
3967 πατρικῶν A-GPF pertenecientes a padres |
1473 μου P-1GS de mí |
3862 παραδόσεων. N-GPF tradiciones |
Pero cuando agradó a Dios, que me apartó desde el vientre de mi madre, y me llamó por su gracia, (RV1960)
3753 ὅτε ADV Cuando |
1161 δὲ CONJ pero |
2106 εὐδόκησεν V-AAI-3S pensó bien |
3588 ὁ T-NSM el |
873 ἀφορίσας V-AAP-NSM habiendo delimitado |
1473 με P-1AS a mí |
1537 ἐκ PREP procedente de |
2836 κοιλίας N-GSF cavidad |
3384 μητρός N-GSF de madre |
1473 μου P-1GS de mí |
2532 καὶ CONJ y |
2564 καλέσας V-AAP-NSM habiendo llamado |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τῆς T-GSF de la |
5485 χάριτος N-GSF bondad inmerecida |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
revelar a su Hijo en mí, para que yo le predicase entre los gentiles, no consulté en seguida con carne y sangre, (RV1960)
601 ἀποκαλύψαι V-AAN quitar cubierta |
3588 τὸν T-ASM a el |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1722 ἐν PREP en |
1473 ἐμοὶ P-1DS mí |
2443 ἵνα CONJ para que |
2097 εὐαγγελίζωμαι V-PMS-1S esté proclamando buen mensaje |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
1722 ἐν PREP en |
3588 τοῖς T-DPN a las |
1484 ἔθνεσιν, N-DPN naciones |
2112 εὐθέως ADV inmediatamente |
3756 οὐ PRT-N no |
4323 προσανεθέμην V-2AMI-1S me puse a consultar |
4561 σαρκὶ N-DSF a carne |
2532 καὶ CONJ y |
129 αἵματι, N-DSN sangre |
ni subí a Jerusalén a los que eran apóstoles antes que yo; sino que fui a Arabia, y volví de nuevo a Damasco. (RV1960)
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
424 ἀνῆλθον V-2AAI-1S subí |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2414 Ἱεροσόλυμα N-APN Jerusalén |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τοὺς T-APM a los |
4253 πρὸ PREP antes |
1473 ἐμοῦ P-1GS de mí |
652 ἀποστόλους, N-APM emisarios |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
565 ἀπῆλθον V-2AAI-1S vine desde |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
688 Ἀραβίαν, N-ASF Arabia |
2532 καὶ CONJ y |
3825 πάλιν ADV otra vez |
5290 ὑπέστρεψα V-AAI-1S volví atrás |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
1154 Δαμασκόν. N-ASF Damasco |
Después, pasados tres años, subí a Jerusalén para ver a Pedro, y permanecí con él quince días; (RV1960)
1899 ἔπειτα ADV A continuación |
3326 μετὰ PREP después |
5140 τρία A-APN tres |
2094 ἔτη N-APN años |
424 ἀνῆλθον V-2AAI-1S subí |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2414 Ἱεροσόλυμα N-APN Jerusalén |
2477 ἱστορῆσαι V-AAN visitar para inquirir |
2786 Κηφᾶν, N-ASM a Cefas |
2532 καὶ CONJ y |
1961 ἐπέμεινα V-AAI-1S permanecí sobre |
4314 πρὸς PREP hacia |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
2250 ἡμέρας N-APF días |
1178 δεκαπέντε· A-NUI quince |
pero no vi a ningún otro de los apóstoles, sino a Jacobo el hermano del Señor. (RV1960)
2087 ἕτερον A-ASM otro diferente |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τῶν T-GPM de los |
652 ἀποστόλων N-GPM emisarios |
3756 οὐκ PRT-N no |
3708 εἶδον, V-2AAI-1S ví |
1487 εἰ COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
2385 Ἰάκωβον N-ASM a Jacobo |
3588 τὸν T-ASM el |
80 ἀδελφὸν N-ASM hermano |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2962 κυρίου. N-GSM Señor |
En esto que os escribo, he aquí delante de Dios que no miento. (RV1960)
3739 ἃ R-APN Cuales (cosas) |
1161 δὲ CONJ pero |
1125 γράφω V-PAI-1S estoy escribiendo |
5210 ὑμῖν, P-2DP a ustedes |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
1799 ἐνώπιον ADV a vista de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3754 ὅτι CONJ que |
3756 οὐ PRT-N no |
5574 ψεύδομαι. V-PNI-1S estoy mintiendo |
Después fui a las regiones de Siria y de Cilicia, (RV1960)
1899 ἔπειτα ADV A continuación |
2064 ἦλθον V-2AAI-1S vine |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὰ T-APN las |
2824 κλίματα N-APN regiones |
3588 τῆς T-GSF de la |
4947 Συρίας N-GSF Siria |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῆς T-GSF la |
2791 Κιλικίας. N-GSF Cilicia |
y no era conocido de vista a las iglesias de Judea, que eran en Cristo; (RV1960)
1510 ἤμην V-IMI-1S Estaba siendo |
1161 δὲ CONJ pero |
50 ἀγνοούμενος V-PPP-NSM siendo desconocido |
3588 τῷ T-DSN el |
4383 προσώπῳ N-DSN rostro |
3588 ταῖς T-DPF a las |
1577 ἐκκλησίαις N-DPF asambleas |
3588 τῆς T-GSF de la |
2449 Ἰουδαίας N-GSF Judea |
3588 ταῖς T-DPF a los |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ, N-DSM Ungido |
solamente oían decir: Aquel que en otro tiempo nos perseguía, ahora predica la fe que en otro tiempo asolaba. (RV1960)
3440 μόνον ADV Solamente |
1161 δὲ CONJ pero |
191 ἀκούοντες V-PAP-NPM oyendo |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
3754 ὅτι CONJ que |
3588 ὁ T-NSM El |
1377 διώκων V-PAP-NSM persiguiendo |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
4218 ποτε PRT en alguna vez |
3568 νῦν ADV ahora |
2097 εὐαγγελίζεται V-PMI-3S está declarando buen mensaje |
3588 τὴν T-ASF a la |
4102 πίστιν N-ASF confianza |
3739 ἥν R-ASF cual |
4218 ποτε PRT en alguna vez |
4199 ἐπόρθει, V-IAI-3S estaba devastando |
Y glorificaban a Dios en mí. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1392 ἐδόξαζον V-IAI-3P estaban dando esplendor |
1722 ἐν PREP en |
1473 ἐμοὶ P-1DS mí |
3588 τὸν T-ASM a el |
2316 θεόν. N-ASM Dios |