Biblia Interlineal |
1899 Ἔπειτα ADV A continuación |
1223 διὰ PREP a través |
1180 δεκατεσσάρων A-GPN catorce |
2094 ἐτῶν N-GPN años |
3825 πάλιν ADV otra vez |
305 ἀνέβην V-2AAI-1S puse planta de pie hacia arriba |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2414 Ἱεροσόλυμα N-APN Jerusalén |
3326 μετὰ PREP con |
921 Βαρναβᾶ, N-GSM Bernabé |
4838 συνπαραλαβὼν V-2AAP-NSM habiendo tomado conmigo |
2532 καὶ CONJ también |
5103 Τίτον· N-ASM a Tito |
Pero subí según una revelación, y para no correr o haber corrido en vano, expuse en privado a los que tenían cierta reputación el evangelio que predico entre los gentiles. (RV1960)
305 ἀνέβην V-2AAI-1S Puse planta de pie hacia arriba |
1161 δὲ CONJ pero |
2596 κατὰ PREP según |
602 ἀποκάλυψιν· N-ASF quitar cubierta |
2532 καὶ CONJ y |
394 ἀνεθέμην V-2AMI-1S expuse |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
3588 τὸ T-ASN el |
2098 εὐαγγέλιον N-ASN buen mensaje |
3739 ὃ R-ASN cual |
2784 κηρύσσω V-PAI-1S estoy proclamando |
1722 ἐν PREP en |
3588 τοῖς T-DPN las |
1484 ἔθνεσιν, N-DPN naciones |
2596 κατ’ PREP según |
2398 ἰδίαν A-ASF propio (lugar) |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τοῖς T-DPM a los |
1380 δοκοῦσιν, V-PAP-DPM pareciendo |
3381 μήπως CONJ-N no de algún modo |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2756 κενὸν A-ASM vacío |
5143 τρέχω V-PAS-1S esté corriendo |
2228 ἢ PRT o |
5143 ἔδραμον. V-2AAI-1S habiendo corrido |
Mas ni aun Tito, que estaba conmigo, con todo y ser griego, fue obligado a circuncidarse; (RV1960)
235 ἀλλ’ CONJ Pero |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
5103 Τίτος N-NSM Tito |
3588 ὁ T-NSM el |
4862 σὺν PREP junto con |
1473 ἐμοί, P-1DS a mí |
1672 Ἕλλην N-NSM griego |
1510 ὤν, V-PAP-NSM siendo |
315 ἠναγκάσθη V-API-3S fue puesto bajo necesidad |
4059 περιτμηθῆναι· V-APN ser circuncidado |
y esto a pesar de los falsos hermanos introducidos a escondidas, que entraban para espiar nuestra libertad que tenemos en Cristo Jesús, para reducirnos a esclavitud, (RV1960)
1223 διὰ PREP Por |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τοὺς T-APM a los |
3920 παρεισάκτους A-APM introducidos furtivamente |
5569 ψευδαδέλφους, N-APM falsos hermanos |
3748 οἵτινες R-NPM quienes |
3922 παρεισῆλθον V-2AAI-3P entraron furtivamente |
2684 κατασκοπῆσαι V-AAN espiar |
3588 τὴν T-ASF a la |
1657 ἐλευθερίαν N-ASF libertad |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
3739 ἣν R-ASF cual |
2192 ἔχομεν V-PAI-1P estamos teniendo |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ, N-DSM Jesús |
2443 ἵνα CONJ para que |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
2615 καταδουλώσουσιν· V-FAI-3P esclavizarán completamente -- |
a los cuales ni por un momento accedimos a someternos, para que la verdad del evangelio permaneciese con vosotros. (RV1960)
3739 οἷς R-DPM a quienes |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
4314 πρὸς PREP hacia |
5610 ὥραν N-ASF hora |
1502 εἴξαμεν V-AAI-1P cedimos |
3588 τῇ T-DSF a la |
5292 ὑποταγῇ, N-DSF sujeción |
2443 ἵνα CONJ para que |
3588 ἡ T-NSF la |
225 ἀλήθεια N-NSF verdad |
3588 τοῦ T-GSN de el |
2098 εὐαγγελίου N-GSN buen mensaje |
1265 διαμείνῃ V-AAS-3S permanezca completamente |
4314 πρὸς PREP hacia |
5210 ὑμᾶς. P-2AP a ustedes |
Pero de los que tenían reputación de ser algo (lo que hayan sido en otro tiempo nada me importa; Dios no hace acepción de personas), a mí, pues, los de reputación nada nuevo me comunicaron. (RV1960)
575 ἀπὸ PREP Desde |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τῶν T-GPM de los |
1380 δοκούντων V-PAP-GPM pareciendo |
1510 εἶναί V-PAN ser |
5100 τι, X-ASN algo -- |
3697 ὁποῖοί A-NPM de qué clases |
4218 ποτε PRT en algún momento |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
3762 οὐδέν A-ASN-N nada |
1473 μοι P-1DS a mí |
1308 διαφέρει· V-PAI-3S está difiriendo... |
4383 πρόσωπον N-ASN a rostro |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
444 ἀνθρώπου N-GSM de hombre |
3756 οὐ PRT-N no |
2983 λαμβάνει V-PAI-3S está recibiendo -- |
1473 ἐμοὶ P-1DS a mí |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 οἱ T-NPM los |
1380 δοκοῦντες V-PAP-NPM pareciendo |
3762 οὐδὲν A-ASN-N nada |
4323 προσανέθεντο, V-2AMI-3P impartieron |
Antes por el contrario, como vieron que me había sido encomendado el evangelio de la incircuncisión, como a Pedro el de la circuncisión (RV1960)
235 ἀλλὰ CONJ sino |
5121 τοὐναντίον ADV-K al contrario |
3708 ἰδόντες V-2AAP-NPM habiendo visto |
3754 ὅτι CONJ que |
4100 πεπίστευμαι V-RPI-1S me ha sido confiado |
3588 τὸ T-ASN el |
2098 εὐαγγέλιον N-ASN buen mensaje |
3588 τῆς T-GSF de la |
203 ἀκροβυστίας N-GSF incircuncisión |
2531 καθὼς ADV según como |
4074 Πέτρος N-NSM Pedro |
3588 τῆς T-GSF de la |
4061 περιτομῆς, N-GSF circuncisión |
(pues el que actuó en Pedro para el apostolado de la circuncisión, actuó también en mí para con los gentiles), (RV1960)
3588 ὁ T-NSM el |
1063 γὰρ CONJ porque |
1754 ἐνεργήσας V-AAP-NSM habiendo obrado dentro |
4074 Πέτρῳ N-DSM a Pedro |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
651 ἀποστολὴν N-ASF oficio de emisario |
3588 τῆς T-GSF de la |
4061 περιτομῆς N-GSF circuncisión |
1754 ἐνήργησεν V-AAI-3S obró en |
2532 καὶ CONJ también |
1473 ἐμοὶ P-1DS a mí |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὰ T-APN a las |
1484 ἔθνη, N-APN naciones |
y reconociendo la gracia que me había sido dada, Jacobo, Cefas y Juan, que eran considerados como columnas, nos dieron a mí y a Bernabé la diestra en señal de compañerismo, para que nosotros fuésemos a los gentiles, y ellos a la circuncisión. (RV1960)
2532 καὶ CONJ y |
1097 γνόντες V-2AAP-NPM habiendo llegado a conocer |
3588 τὴν T-ASF la |
5485 χάριν N-ASF bondad inmerecida |
3588 τὴν T-ASF la |
1325 δοθεῖσάν V-APP-ASF habiendo sido dada |
1473 μοι, P-1DS a mí |
2385 Ἰάκωβος N-NSM Jacobo |
2532 καὶ CONJ y |
2786 Κηφᾶς N-NSM Cefas |
2532 καὶ CONJ y |
2491 Ἰωάννης, N-NSM Juan |
3588 οἱ T-NPM los |
1380 δοκοῦντες V-PAP-NPM pareciendo |
4769 στῦλοι N-NPM columnas |
1510 εἶναι, V-PAN ser |
1188 δεξιὰς A-APF (manos) derechas |
1325 ἔδωκαν V-AAI-3P dieron |
1473 ἐμοὶ P-1DS a mí |
2532 καὶ CONJ y |
921 Βαρναβᾷ N-DSM Bernabé |
2842 κοινωνίας, N-GSF de participación en común |
2443 ἵνα CONJ para que |
2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὰ T-APN a las |
1484 ἔθνη, N-APN naciones |
846 αὐτοὶ P-NPM ellos |
1161 δὲ CONJ pero |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
4061 περιτομήν· N-ASF circuncición |
Solamente nos pidieron que nos acordásemos de los pobres; lo cual también procuré con diligencia hacer. (RV1960)
3440 μόνον ADV solamente |
3588 τῶν T-GPM de los |
4434 πτωχῶν A-GPM pobres |
2443 ἵνα CONJ para que |
3421 μνημονεύωμεν, V-PAS-1P estemos recordando |
3739 ὃ R-ASN cual |
2532 καὶ CONJ también |
4704 ἐσπούδασα V-AAI-1S procuré diligentemente |
846 αὐτὸ P-ASN mismo |
3778 τοῦτο D-ASN a esto |
4160 ποιῆσαι. V-AAN hacer |
Pero cuando Pedro vino a Antioquía, le resistí cara a cara, porque era de condenar. (RV1960)
3753 Ὅτε ADV Cuando |
1161 δὲ CONJ pero |
2064 ἦλθεν V-2AAI-3S vino |
2786 Κηφᾶς N-NSM Cefas |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
490 Ἀντιόχειαν, N-ASF Antioquía |
2596 κατὰ PREP hacia abajo |
4383 πρόσωπον N-ASN rostro |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
436 ἀντέστην, V-2AAI-1S (me) puse de pie en contra |
3754 ὅτι CONJ porque |
2607 κατεγνωσμένος V-RPP-NSM ha sido condenado |
1510 ἦν. V-IAI-3S estaba siendo |
Pues antes que viniesen algunos de parte de Jacobo, comía con los gentiles; pero después que vinieron, se retraía y se apartaba, porque tenía miedo de los de la circuncisión. (RV1960)
4253 πρὸ PREP antes |
3588 τοῦ T-GSN de el |
1063 γὰρ CONJ porque |
2064 ἐλθεῖν V-2AAN venir |
5100 τινας X-APM algunos |
575 ἀπὸ PREP desde |
2385 Ἰακώβου N-GSM Jacobo |
3326 μετὰ PREP con |
3588 τῶν T-GPN de las |
1484 ἐθνῶν N-GPN naciones |
4906 συνήσθιεν· V-IAI-3S estaba comiendo juntamente |
3753 ὅτε ADV cuando |
1161 δὲ CONJ pero |
2064 ἦλθον, V-2AAI-3P vinieron |
5288 ὑπέστελλεν V-IAI-3S estaba retirando |
2532 καὶ CONJ y |
873 ἀφώριζεν V-IAI-3S estaba delimitando |
1438 ἑαυτόν, F-3ASM a sí mismo |
5399 φοβούμενος V-PNP-NSM temiendo |
3588 τοὺς T-APM a los |
1537 ἐκ PREP procedente de |
4061 περιτομῆς. N-GSF circuncisión |
Y en su simulación participaban también los otros judíos, de tal manera que aun Bernabé fue también arrastrado por la hipocresía de ellos. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
4942 συνυπεκρίθησαν V-API-3P fueron simulados juntamente |
846 αὐτῷ P-DSM a él |
2532 καὶ CONJ también |
3588 οἱ T-NPM los |
3062 λοιποὶ A-NPM sobrantes |
2453 Ἰουδαῖοι, A-NPM judíos |
5620 ὥστε CONJ de modo que |
2532 καὶ CONJ también |
921 Βαρναβᾶς N-NSM Bernabé |
4879 συναπήχθη V-API-3S fue conducido desde junto con |
846 αὐτῶν P-GPM ellos |
3588 τῇ T-DSF a la |
5272 ὑποκρίσει. N-DSF hipocresía |
Pero cuando vi que no andaban rectamente conforme a la verdad del evangelio, dije a Pedro delante de todos: Si tú, siendo judío, vives como los gentiles y no como judío, ¿por qué obligas a los gentiles a judaizar? (RV1960)
235 ἀλλ’ CONJ Pero |
3753 ὅτε ADV cuando |
3708 εἶδον V-2AAI-1S ví |
3754 ὅτι CONJ que |
3756 οὐκ PRT-N no |
3716 ὀρθοποδοῦσιν V-PAI-3P estaban andando rectamente |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὴν T-ASF a la |
225 ἀλήθειαν N-ASF verdad |
3588 τοῦ T-GSN de el |
2098 εὐαγγελίου, N-GSN buen mensaje |
3004 εἶπον V-2AAI-1S dije |
3588 τῷ T-DSM a el |
2786 Κηφᾷ N-DSM Cefas |
1715 ἔμπροσθεν PREP enfrente |
3956 πάντων, A-GPM de todos |
1487 εἰ COND Si |
4771 σὺ P-2NS tú |
2453 Ἰουδαῖος A-NSM judío |
5225 ὑπάρχων V-PAP-NSM siendo |
1483 ἐθνικῶς ADV como de nación |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐχ PRT-N no |
2452 Ἰουδαϊκῶς ADV como judío |
2198 ζῇς, V-PAI-2S estás viviendo |
4459 πῶς ADV-I ¿Cómo |
3588 τὰ T-APN a las |
1484 ἔθνη N-APN naciones |
315 ἀναγκάζεις V-PAI-2S estás poniendo bajo necesidad |
2450 ἰουδαΐζειν; V-PAN estar judaizando? |
Nosotros, judíos de nacimiento, y no pecadores de entre los gentiles, (RV1960)
2249 ἡμεῖς P-1NP Nosotros |
5449 φύσει N-DSF a naturaleza |
2453 Ἰουδαῖοι A-NPM judíos |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
1537 ἐξ PREP procedente de |
1484 ἐθνῶν N-GPN naciones |
268 ἁμαρτωλοί, A-NPM pecadores |
sabiendo que el hombre no es justificado por las obras de la ley, sino por la fe de Jesucristo, nosotros también hemos creído en Jesucristo, para ser justificados por la fe de Cristo y no por las obras de la ley, por cuanto por las obras de la ley nadie será justificado. (RV1960)
1492 εἰδότες V-RAP-NPM han sabido |
1161 δὲ CONJ pero |
3754 ὅτι CONJ que |
3756 οὐ PRT-N no |
1344 δικαιοῦται V-PPI-3S está siendo declarado recto |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
1537 ἐξ PREP procedente de |
2041 ἔργων N-GPN obras |
3551 νόμου N-GSM de ley |
1437 ἐὰν COND si |
3361 μὴ PRT-N no |
1223 διὰ PREP a través |
4102 πίστεως N-GSF de confianza |
5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
2424 Ἰησοῦ, N-GSM Jesús |
2532 καὶ CONJ y |
2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
5547 Χριστὸν N-ASM Ungido |
2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
4100 ἐπιστεύσαμεν, V-AAI-1P confiamos |
2443 ἵνα CONJ para que |
1344 δικαιωθῶμεν V-APS-1P seamos declarados rectos |
1537 ἐκ PREP procedente de |
4102 πίστεως N-GSF confianza |
5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
1537 ἐξ PREP procedente de |
2041 ἔργων N-GPN obras |
3551 νόμου, N-GSM de ley |
3754 ὅτι CONJ porque |
1537 ἐξ PREP procedente de |
2041 ἔργων N-GPN obras |
3551 νόμου N-GSM de ley |
3756 οὐ PRT-N no |
1344 δικαιωθήσεται V-FPI-3S será declarada recta |
3956 πᾶσα A-NSF toda |
4561 σάρξ. N-NSF carne |
Y si buscando ser justificados en Cristo, también nosotros somos hallados pecadores, ¿es por eso Cristo ministro de pecado? En ninguna manera. (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1161 δὲ CONJ pero |
2212 ζητοῦντες V-PAP-NPM buscando |
1344 δικαιωθῆναι V-APN ser declarados rectos |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2147 εὑρέθημεν V-API-1P fuimos hallados |
2532 καὶ CONJ también |
846 αὐτοὶ P-NPM (nosotros) mismos |
268 ἁμαρτωλοί, A-NPM pecadores |
687 ἆρα PRT-I ¿Realmente |
5547 Χριστὸς N-NSM Ungido |
266 ἁμαρτίας N-GSF de pecado |
1249 διάκονος; N-NSM siervo? |
3361 μὴ PRT-N No |
1096 γένοιτο. V-2ADO-3S podría llegar a ser |
Porque si las cosas que destruí, las mismas vuelvo a edificar, transgresor me hago. (RV1960)
1487 εἰ COND si |
1063 γὰρ CONJ porque |
3739 ἃ R-APN cuales (cosas) |
2647 κατέλυσα V-AAI-1S derribé |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
3825 πάλιν ADV otra vez |
3618 οἰκοδομῶ, V-PAI-1S estoy construyendo |
3848 παραβάτην N-ASM transgresor |
1683 ἐμαυτὸν F-1ASM a mí mismo |
4921 συνιστάνω. V-PAI-1S estoy constituyendo |
Porque yo por la ley soy muerto para la ley, a fin de vivir para Dios. (RV1960)
1473 ἐγὼ P-1NS Yo |
1063 γὰρ CONJ porque |
1223 διὰ PREP por |
3551 νόμου N-GSM ley |
3551 νόμῳ N-DSM a ley |
599 ἀπέθανον V-2AAI-1S morí |
2443 ἵνα CONJ para que |
2316 θεῷ N-DSM a Dios |
2198 ζήσω. V-AAS-1S viva |
Con Cristo estoy juntamente crucificado, y ya no vivo yo, mas vive Cristo en mí; y lo que ahora vivo en la carne, lo vivo en la fe del Hijo de Dios, el cual me amó y se entregó a sí mismo por mí. (RV1960)
5547 Χριστῷ N-DSM A Ungido |
4957 συνεσταύρωμαι· V-RPI-1S he sido empalado a cruz con |
2198 ζῶ V-PAI-1S estoy viviendo |
1161 δὲ CONJ pero |
3765 οὐκέτι ADV-N ya no |
1473 ἐγώ, P-1NS yo |
2198 ζῇ V-PAI-3S está viviendo |
1161 δὲ CONJ pero |
1722 ἐν PREP en |
1473 ἐμοὶ P-1DS mí |
5547 Χριστός· N-NSM Ungido |
3739 ὃ R-ASN cual |
1161 δὲ CONJ pero |
3568 νῦν ADV ahora |
2198 ζῶ V-PAI-1S estoy viviendo |
1722 ἐν PREP en |
4561 σαρκί, N-DSF carne |
1722 ἐν PREP en |
4102 πίστει N-DSF confianza |
2198 ζῶ V-PAI-1S estoy viviendo |
3588 τῇ T-DSF la |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5207 υἱοῦ N-GSM Hijo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3588 τοῦ T-GSM de el |
25 ἀγαπήσαντός V-AAP-GSM habiendo amado |
1473 με P-1AS a mí |
2532 καὶ CONJ y |
3860 παραδόντος V-2AAP-GSM habiendo entregado |
1438 ἑαυτὸν F-3ASM a sí mismo |
5228 ὑπὲρ PREP por |
1473 ἐμοῦ. P-1GS mí |
No desecho la gracia de Dios; pues si por la ley fuese la justicia, entonces por demás murió Cristo. (RV1960)
3756 οὐκ PRT-N No |
114 ἀθετῶ V-PAI-1S estoy poniendo a un lado |
3588 τὴν T-ASF a la |
5485 χάριν N-ASF bondad inmerecida |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ· N-GSM Dios |
1487 εἰ COND si |
1063 γὰρ CONJ porque |
1223 διὰ PREP por |
3551 νόμου N-GSM ley |
1343 δικαιοσύνη, N-NSF rectitud |
686 ἄρα PRT realmente |
5547 Χριστὸς N-NSM Ungido |
1432 δωρεὰν ADV de balde |
599 ἀπέθανεν. V-2AAI-3S murió |