Biblia Interlineal |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
2204 זָקֵ֔ן verbo.qal.perf.p3.m.sg era anciano |
935 בָּ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg entrando |
9001 בַּ prep en |
3117 יָּמִ֑ים subs.m.pl.a días |
9005 וַ conj y |
3680 יְכַסֻּ֨הוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg le cubrían |
9001 בַּ prep con |
899 בְּגָדִ֔ים subs.m.pl.a ropas |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֥א nega no |
2552 יִחַ֖ם verbo.qal.impf.p3.m.sg había calor |
9003 לֹֽו׃ prep.prs.p3.m.sg para él |
Le dijeron, por tanto, sus siervos: Busquen para mi señor el rey una joven virgen, para que esté delante del rey y lo abrigue, y duerma a su lado, y entrará en calor mi señor el rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמְרוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5650 עֲבָדָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
1245 יְבַקְשׁ֞וּ verbo.piel.impf.p3.m.pl busquen |
9003 לַ prep para |
113 אדֹנִ֤י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
5291 נַעֲרָ֣ה subs.f.sg.a una joven |
1330 בְתוּלָ֔ה subs.f.sg.a virgen |
9005 וְ conj y |
5975 עָֽמְדָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg permanezca |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וּ conj y |
1961 תְהִי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg sea |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg para él |
5532 סֹכֶ֑נֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.a cuidadora |
9005 וְ conj y |
7901 שָׁכְבָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg se acueste |
9001 בְ prep en |
2436 חֵיקֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu regazo |
9005 וְ conj y |
2552 חַ֖ם verbo.qal.perf.p3.m.sg haya calor |
9003 לַ prep para |
113 אדֹנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a reay |
Y buscaron una joven hermosa por toda la tierra de Israel, y hallaron a Abisag sunamita, y la trajeron al rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1245 יְבַקְשׁוּ֙ verbo.piel.wayq.p3.m.pl buscaron |
5291 נַעֲרָ֣ה subs.f.sg.a una joven |
3303 יָפָ֔ה adjv.f.sg.a hermosa |
9001 בְּ prep en |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c toda |
1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c tierra de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַֽ conj y |
4672 יִּמְצְא֗וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl encontraron |
853 אֶת־ prep a |
49 אֲבִישַׁג֙ nmpr.f.sg.a Abisag |
9006 הַ art la |
7767 שּׁ֣וּנַמִּ֔ית subs.f.sg.a sunamita |
9005 וַ conj y |
935 יָּבִ֥אוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl trajeron |
853 אֹתָ֖הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9003 לַ prep a |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y la joven era hermosa; y ella abrigaba al rey, y le servía; pero el rey nunca la conoció. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הַֽ art la |
5291 נַּעֲרָ֖ה subs.f.sg.a joven |
3303 יָפָ֣ה adjv.f.sg.a hermosa |
5704 עַד־ prep hasta |
3966 מְאֹ֑ד subs.m.sg.a mucho |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֨י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
9003 לַ prep para |
4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a rey |
5532 סֹכֶ֨נֶת֙ subs.qal.ptca.u.f.sg.a cuidadora |
9005 וַ conj y |
8334 תְּשָׁ֣רְתֵ֔הוּ verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg le sirvió |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3808 לֹ֥א nega no |
3045 יְדָעָֽהּ׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la conoció |
Entonces Adonías hijo de Haguit se rebeló, diciendo: Yo reinaré. Y se hizo de carros y de gente de a caballo, y de cincuenta hombres que corriesen delante de él. (RV1960)
9005 וַ conj y |
138 אֲדֹנִיָּ֧ה nmpr.m.sg.a Adonías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
2294 חַגִּ֛ית nmpr.f.sg.a Haguit |
5375 מִתְנַשֵּׂ֥א verbo.hit.ptca.u.m.sg.a se engreía |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
589 אֲנִ֣י prps.p1.u.sg yo |
4427 אֶמְלֹ֑ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg reinaré |
9005 וַ conj e |
6213 יַּ֣עַשׂ verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo |
9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg para él |
7393 רֶ֚כֶב subs.m.sg.a un carro |
9005 וּ conj y |
6571 פָ֣רָשִׁ֔ים subs.m.pl.a jinetes |
9005 וַ conj y |
2568 חֲמִשִּׁ֥ים subs.m.pl.a cincuenta |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a hombres |
7323 רָצִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que corrían |
9003 לְ prep - |
6440 פָנָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
Y su padre nunca le había entristecido en todos sus días con decirle: ¿Por qué haces así? Además, este era de muy hermoso parecer; y había nacido después de Absalón. (RV1960)
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
6087 עֲצָבֹ֨ו verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le había reprochado |
1 אָבִ֤יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
4480 מִ prep en |
3117 יָּמָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus días |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
4069 מַדּ֖וּעַ inrg ¿por qué |
3602 כָּ֣כָה advb así |
6213 עָשִׂ֑יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg has hecho? |
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg él |
2896 טֹֽוב־ adjv.m.sg.c hermoso de |
8389 תֹּ֨אַר֙ subs.m.sg.a aspecto |
3966 מְאֹ֔ד advb.m.sg.a mucho |
9005 וְ conj y |
853 אֹתֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
3205 יָלְדָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg ella había parido |
310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c tras |
53 אַבְשָׁלֹֽום׃ nmpr.m.sg.a Absalón |
Y se había puesto de acuerdo con Joab hijo de Sarvia y con el sacerdote Abiatar, los cuales ayudaban a Adonías. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יִּהְי֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl había |
1697 דְבָרָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg palabras suyas |
5973 עִ֚ם prep con |
3097 יֹואָ֣ב nmpr.m.sg.a Joab |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
6870 צְרוּיָ֔ה nmpr.f.sg.a Sarvia |
9005 וְ conj y |
5973 עִ֖ם prep con |
54 אֶבְיָתָ֣ר nmpr.m.sg.a Abiatar |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֑ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וַֽ conj y |
5826 יַּעְזְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl ellos ayudaban |
310 אַחֲרֵ֖י prep.m.pl.c tras |
138 אֲדֹנִיָּֽה׃ nmpr.m.sg.a Adonías |
Pero el sacerdote Sadoc, y Benaía hijo de Joiada, el profeta Natán, Simei, Rei y todos los grandes de David, no seguían a Adonías. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
6659 צָדֹ֣וק nmpr.m.sg.a Sadoc |
9006 הַ֠ art el |
3548 כֹּהֵן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וּ conj y |
1141 בְנָיָ֨הוּ nmpr.m.sg.a Benayá |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹויָדָ֜ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
9005 וְ conj y |
5416 נָתָ֤ן nmpr.m.sg.a Natán |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִיא֙ subs.m.sg.a profeta |
9005 וְ conj y |
8096 שִׁמְעִ֣י nmpr.m.sg.a Simeí |
9005 וְ conj y |
7472 רֵעִ֔י nmpr.m.sg.a Reí |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
1368 גִּבֹּורִ֖ים subs.m.pl.a valientes |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9003 לְ prep para |
1732 דָוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
3808 לֹ֥א nega no |
1961 הָי֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estaban |
5973 עִם־ prep con |
138 אֲדֹנִיָּֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Adonías |
Y matando Adonías ovejas y vacas y animales gordos junto a la peña de Zohelet, la cual está cerca de la fuente de Rogel, convidó a todos sus hermanos los hijos del rey, y a todos los varones de Judá, siervos del rey; (RV1960)
9005 וַ conj y |
2076 יִּזְבַּ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg sacrificó |
138 אֲדֹנִיָּ֗הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
6629 צֹ֤אן subs.u.sg.a ganado menor |
9005 וּ conj y |
1241 בָקָר֙ subs.u.sg.a ganado mayor |
9005 וּ conj y |
4806 מְרִ֔יא subs.m.sg.a animales cebados |
5973 עִ֚ם prep junto a |
68 אֶ֣בֶן subs.f.sg.c piedra de |
9006 הַ art - |
2120 זֹּחֶ֔לֶת nmpr.u.sg.a Zohélet |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
681 אֵ֖צֶל prep.u.sg.c junto a |
5883 עֵ֣ין רֹגֵ֑ל nmpr.u.sg.a En Rogel |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֗א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
853 אֶת־ prep a |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
251 אֶחָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus hermanos |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c hombres de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
5650 עַבְדֵ֥י subs.m.pl.c siervos de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
pero no convidó al profeta Natán, ni a Benaía, ni a los grandes, ni a Salomón su hermano. (RV1960)
9005 וְֽ conj pero |
853 אֶת־ prep a |
5416 נָתָן֩ nmpr.m.sg.a Natán |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֨יא subs.m.sg.a profeta |
9005 וּ conj y |
1141 בְנָיָ֜הוּ nmpr.m.sg.a Benayá |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art los |
1368 גִּבֹּורִ֛ים subs.m.pl.a valientes |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
8010 שְׁלֹמֹ֥ה nmpr.m.sg.a Salomón |
251 אָחִ֖יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hermano |
3808 לֹ֥א nega no |
7121 קָרָֽא׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg llamó |
Entonces habló Natán a Betsabé madre de Salomón, diciendo: ¿No has oído que reina Adonías hijo de Haguit, sin saberlo David nuestro señor? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg habló |
5416 נָתָ֗ן nmpr.m.sg.a Natán |
413 אֶל־ prep a |
1339 בַּת־שֶׁ֤בַע nmpr.f.sg.a Betsabé |
517 אֵם־ subs.f.sg.c madre de |
8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomón |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֣וא nega no |
8085 שָׁמַ֔עַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg has escuchado |
3588 כִּ֥י conj que |
4427 מָלַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg se ha hecho rey |
138 אֲדֹנִיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
2294 חַגִּ֑ית nmpr.f.sg.a Haguit |
9005 וַ conj y |
113 אֲדֹנֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro señor |
1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
3808 לֹ֥א nega no |
3045 יָדָֽע׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha sabido? |
Ven pues, ahora, y toma mi consejo, para que conserves tu vida, y la de tu hijo Salomón. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֕ה advb ahora |
1980 לְכִ֛י verbo.qal.impv.p2.f.sg ve |
3289 אִיעָצֵ֥ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg yo te aconsejaré |
4994 נָ֖א intj pues |
6098 עֵצָ֑ה subs.f.sg.a un consejo |
9005 וּ conj y |
4422 מַלְּטִי֙ verbo.piel.impv.p2.f.sg salva |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5315 נַפְשֵׁ֔ךְ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu vida |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5315 נֶ֥פֶשׁ subs.f.sg.c la vida de |
1121 בְּנֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a Salomón |
Ve y entra al rey David, y dile: Rey señor mío, ¿no juraste a tu sierva, diciendo: Salomón tu hijo reinará después de mí, y él se sentará en mi trono? ¿Por qué, pues, reina Adonías? (RV1960)
1980 לְכִ֞י verbo.qal.impv.p2.f.sg ve |
9005 וּ conj y |
935 בֹ֣אִי׀ verbo.qal.impv.p2.f.sg llega |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וְ conj y |
559 אָמַ֤רְתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg di |
413 אֵלָיו֙ prep.prs.p3.m.sg a él |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹֽא־ nega no |
859 אַתָּ֞ה prps.p2.m.sg tú |
113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
7650 נִשְׁבַּ֤עְתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg juraste |
9003 לַ prep a |
519 אֲמָֽתְךָ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu servidora |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3588 כִּֽי־ conj en verdad |
8010 שְׁלֹמֹ֤ה nmpr.m.sg.a Salomón |
1121 בְנֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
4427 יִמְלֹ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg reinará |
310 אַחֲרַ֔י prep.m.pl.a tras mí |
9005 וְ conj y |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
3427 יֵשֵׁ֣ב verbo.qal.impf.p3.m.sg se sentará |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi trono? |
9005 וּ conj ¿y |
4069 מַדּ֖וּעַ inrg por qué |
4427 מָלַ֥ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg se ha hecho rey |
138 אֲדֹנִיָֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Adonías? |
Y estando tú aún hablando con el rey, yo entraré tras ti y reafirmaré tus razones. (RV1960)
2009 הִנֵּ֗ה intj he aquí que |
5750 עֹודָ֛ךְ advb.m.sg.a.prs.p2.f.sg aún tú |
1696 מְדַבֶּ֥רֶת verbo.piel.ptca.u.f.sg.a estarás hablando |
8033 שָׁ֖ם advb allí |
5973 עִם־ prep con |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
589 אֲנִי֙ prps.p1.u.sg yo |
935 אָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p1.u.sg llegaré |
310 אַחֲרַ֔יִךְ prep.m.pl.a.prs.p2.f.sg tras ti |
9005 וּ conj y |
4390 מִלֵּאתִ֖י verbo.piel.perf.p1.u.sg completaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבָרָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus palabras |
Entonces Betsabé entró a la cámara del rey; y el rey era muy viejo, y Abisag sunamita le servía. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 תָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
1339 בַת־שֶׁ֤בֶע nmpr.f.sg.a Betsabé |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
9006 הַ art la |
2315 חַ֔דְרָה subs.m.sg.a habitación |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
2204 זָקֵ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg viejo |
3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a muy |
9005 וַֽ conj y |
49 אֲבִישַׁג֙ nmpr.f.sg.a Abisag |
9006 הַ art la |
7767 שּׁ֣וּנַמִּ֔ית subs.f.sg.a sunamita |
8334 מְשָׁרַ֖ת verbo.piel.ptca.u.f.sg.a sirviendo |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y Betsabé se inclinó, e hizo reverencia al rey. Y el rey dijo: ¿Qué tienes? (RV1960)
9005 וַ conj y |
6915 תִּקֹּ֣ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg se inclinó |
1339 בַּת־שֶׁ֔בַע nmpr.f.sg.a Betsabé |
9005 וַ conj e |
7812 תִּשְׁתַּ֖חוּ verbo.hsht.wayq.p3.f.sg hizo reverencia |
9003 לַ prep al |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
4100 מַה־ prin.u.u ¿qué |
9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.f.sg para tí? |
Y ella le respondió: Señor mío, tú juraste a tu sierva por Jehová tu Dios, diciendo: Salomón tu hijo reinará después de mí, y él se sentará en mi trono. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg ella dijo |
9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
113 אֲדֹנִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
859 אַתָּ֨ה prps.p2.m.sg tú |
7650 נִשְׁבַּ֜עְתָּ verbo.nif.perf.p2.m.sg juraste |
9001 בַּֽ prep por |
3068 יהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֨יךָ֙ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לַֽ prep a |
519 אֲמָתֶ֔ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu servidora |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
8010 שְׁלֹמֹ֥ה nmpr.m.sg.a Salomón |
1121 בְנֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
4427 יִמְלֹ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg reinará |
310 אַחֲרָ֑י prep.m.pl.a tras mí |
9005 וְ conj y |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
3427 יֵשֵׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg se sentará |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi trono |
Y he aquí ahora Adonías reina, y tú, mi señor rey, hasta ahora no lo sabes. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֕ה advb ahora |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
138 אֲדֹנִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a Adonías |
4427 מָלָ֑ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg se ha hecho rey |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֛ה advb ahora |
113 אֲדֹנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3808 לֹ֥א nega no |
3045 יָדָֽעְתָּ׃ verbo.qal.perf.p2.m.sg ha sabido |
Ha matado bueyes, y animales gordos, y muchas ovejas, y ha convidado a todos los hijos del rey, al sacerdote Abiatar, y a Joab general del ejército; mas a Salomón tu siervo no ha convidado. (RV1960)
9005 וַ֠ conj y |
2076 יִּזְבַּח verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha sacrificado |
7794 שֹׁ֥ור subs.m.sg.a toros |
9005 וּֽ conj y |
4806 מְרִיא־ subs.m.sg.a animales cebados |
9005 וְ conj y |
6629 צֹאן֮ subs.u.sg.a ganado menor |
9003 לָ prep en |
7230 רֹב֒ subs.m.sg.a abundancia |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha llamado |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵ֣י subs.m.pl.c hijos de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
54 אֶבְיָתָר֙ nmpr.m.sg.a Abiatar |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3097 יֹאָ֖ב nmpr.m.sg.a Joab |
8269 שַׂ֣ר subs.m.sg.c jefe de |
9006 הַ art el |
6635 צָּבָ֑א subs.m.sg.a ejército |
9005 וְ conj pero |
9003 לִ prep a |
8010 שְׁלֹמֹ֥ה nmpr.m.sg.a Salomón |
5650 עַבְדְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
3808 לֹ֥א nega no |
7121 קָרָֽא׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha llamado |
Entre tanto, rey señor mío, los ojos de todo Israel están puestos en ti, para que les declares quién se ha de sentar en el trono de mi señor el rey después de él. (RV1960)
9005 וְ conj y |
859 אַתָּה֙ prps.p2.m.sg tú |
113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israe |
5921 עָלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg sobre tí |
9003 לְ prep para |
5046 הַגִּ֣יד verbo.hif.infc.u.u.u.a decir |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
4310 מִ֗י prin.u.u quién |
3427 יֵשֵׁ֛ב verbo.qal.impf.p3.m.sg se sentará |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסֵּ֥א subs.m.sg.c trono de |
113 אֲדֹנִֽי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
310 אַחֲרָֽיו׃ prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
De otra manera sucederá que cuando mi señor el rey duerma con sus padres, yo y mi hijo Salomón seremos tenidos por culpables. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֕ה verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
9002 כִּ prep cuando |
7901 שְׁכַ֥ב verbo.qal.infc.u.u.u.c yacer de |
113 אֲדֹנִֽי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
5973 עִם־ prep con |
1 אֲבֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֗יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg que seré |
589 אֲנִ֛י prps.p1.u.sg yo |
9005 וּ conj y |
1121 בְנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomón |
2400 חַטָּאִֽים׃ adjv.m.pl.a culpables |
Mientras aún hablaba ella con el rey, he aquí vino el profeta Natán. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֛ה intj he aquí que |
5750 עֹודֶ֥נָּה advb.m.sg.a.prs.p3.f.sg aún ella |
1696 מְדַבֶּ֖רֶת verbo.piel.ptca.u.f.sg.a estaba hablando |
5973 עִם־ prep con |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וְ conj y |
5416 נָתָ֥ן nmpr.m.sg.a Natán |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֖יא subs.m.sg.a profeta |
935 בָּֽא׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg llegó |
Y dieron aviso al rey, diciendo: He aquí el profeta Natán; el cual, cuando entró al rey, se postró delante del rey inclinando su rostro a tierra. (RV1960)
9005 וַ conj e |
5046 יַּגִּ֤ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl informaron |
9003 לַ prep a |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
2009 הִנֵּ֖ה intj he aquí |
5416 נָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Natán |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֑יא subs.m.sg.a profeta |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
7812 יִּשְׁתַּ֧חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg hizo reverencia |
9003 לַ prep ante |
4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
5921 עַל־ prep sobre |
639 אַפָּ֖יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg su rostro |
776 אָֽרְצָה׃ subs.u.sg.a a tierra |
Y dijo Natán: Rey señor mío, ¿has dicho tú: Adonías reinará después de mí, y él se sentará en mi trono? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֮ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
5416 נָתָן֒ nmpr.m.sg.a Natán |
113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg ¿tú |
559 אָמַ֔רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg has dicho |
138 אֲדֹנִיָּ֖הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
4427 יִמְלֹ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg reinará |
310 אַחֲרָ֑י prep.m.pl.a tras mí |
9005 וְ conj y |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
3427 יֵשֵׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg se sentará |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi trono? |
Porque hoy ha descendido, y ha matado bueyes y animales gordos y muchas ovejas, y ha convidado a todos los hijos del rey, y a los capitanes del ejército, y también al sacerdote Abiatar; y he aquí, están comiendo y bebiendo delante de él, y han dicho: ¡Viva el rey Adonías! (RV1960)
3588 כִּ֣י׀ conj pues |
3381 יָרַ֣ד verbo.qal.perf.p3.m.sg ha bajado |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֗ום subs.m.sg.a día |
9005 וַ֠ conj y |
2076 יִּזְבַּח verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha sacrificado |
7794 שֹׁ֥ור subs.m.sg.a toro |
9005 וּֽ conj y |
4806 מְרִיא־ subs.m.sg.a animales cebados |
9005 וְ conj y |
6629 צֹאן֮ subs.u.sg.a ganado menor |
9003 לָ prep en |
7230 רֹב֒ subs.m.sg.a abundancia |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָא֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha llamado |
9003 לְ prep a |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
1121 בְּנֵ֨י subs.m.pl.c hijos de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c jefes de |
9006 הַ art el |
6635 צָּבָא֙ subs.m.sg.a ejército |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
54 אֶבְיָתָ֣ר nmpr.m.sg.a Abiatar |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
2009 הִנָּ֛ם intj.prs.p3.m.pl he aquí que |
398 אֹכְלִ֥ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a están comiendo |
9005 וְ conj y |
8354 שֹׁתִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a están bebiendo |
9003 לְ prep - |
6440 פָנָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg ante él |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמְר֔וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dicen |
2421 יְחִ֖י verbo.qal.impf.p3.m.sg viva |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
138 אֲדֹנִיָּֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Adonías |
Pero ni a mí tu siervo, ni al sacerdote Sadoc, ni a Benaía hijo de Joiada, ni a Salomón tu siervo, ha convidado. (RV1960)
9005 וְ conj pero |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg así |
589 אֲנִֽי־ prps.p1.u.sg yo |
5650 עַ֠בְדֶּךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
6659 צָדֹ֨ק nmpr.m.sg.a Sadoc |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
1141 בְנָיָ֧הוּ nmpr.m.sg.a Benayá |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹויָדָ֛ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
8010 שְׁלֹמֹ֥ה nmpr.m.sg.a Salomón |
5650 עַבְדְּךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
3808 לֹ֥א nega no |
7121 קָרָֽא׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha llamado |
¿Es este negocio ordenado por mi señor el rey, sin haber declarado a tus siervos quién se había de sentar en el trono de mi señor el rey después de él? (RV1960)
518 אִ֗ם conj ¿acaso |
4480 מֵ prep de |
854 אֵת֙ prep parte de |
113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1961 נִהְיָ֖ה verbo.nif.perf.p3.m.sg se ha hecho |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּ֑ה prde.m.sg ésta |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֤א nega no |
3045 הֹודַ֨עְתָּ֙ verbo.hif.perf.p2.m.sg has hecho saber |
853 אֶֽת־ prep a |
5650 עַבְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
4310 מִ֗י prin.u.u quién |
3427 יֵשֵׁ֛ב verbo.qal.impf.p3.m.sg se sentará |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסֵּ֥א subs.m.sg.c trono de |
113 אֲדֹנִֽי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
310 אַחֲרָֽיו׃ ס prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él? |
Entonces el rey David respondió y dijo: Llamadme a Betsabé. Y ella entró a la presencia del rey, y se puso delante del rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֤לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֔אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
7121 קִרְאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl llamad |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9003 לְ prep a |
1339 בַת־שָׁ֑בַע nmpr.f.sg.a Betsabé |
9005 וַ conj y |
935 תָּבֹא֙ verbo.qal.wayq.p3.f.sg vino |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַֽ conj y |
5975 תַּעֲמֹ֖ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg permaneció |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y el rey juró diciendo: Vive Jehová, que ha redimido mi alma de toda angustia, (RV1960)
9005 וַ conj y |
7650 יִּשָּׁבַ֥ע verbo.nif.wayq.p3.m.sg juró |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמַ֑ר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a por vida de |
3068 יְהוָ֕ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6299 פָּדָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg ha librado |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5315 נַפְשִׁ֖י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
4480 מִ prep de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
6869 צָרָֽה׃ subs.f.sg.a angustia |
que como yo te he jurado por Jehová Dios de Israel, diciendo: Tu hijo Salomón reinará después de mí, y él se sentará en mi trono en lugar mío; que así lo haré hoy. (RV1960)
3588 כִּ֡י conj ciertamente |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁר֩ conj lo que |
7650 נִשְׁבַּ֨עְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg he jurado |
9003 לָ֜ךְ prep.prs.p2.f.sg a tí |
9001 בַּ prep por |
3068 יהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֤י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
8010 שְׁלֹמֹ֤ה nmpr.m.sg.a Salomón |
1121 בְנֵךְ֙ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg tu hijo |
4427 יִמְלֹ֣ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg reinará |
310 אַחֲרַ֔י prep.m.pl.a tra mí |
9005 וְ conj y |
1931 ה֛וּא prps.p3.m.sg él |
3427 יֵשֵׁ֥ב verbo.qal.impf.p3.m.sg se sentará |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi trono |
8478 תַּחְתָּ֑י prep.m.pl.a en mi lugar |
3588 כִּ֛י conj ciertamente |
3651 כֵּ֥ן advb así |
6213 אֶעֱשֶׂ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
9006 הַ art el |
3117 יֹּ֥ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg éste |
Entonces Betsabé se inclinó ante el rey, con su rostro a tierra, y haciendo reverencia al rey, dijo: Viva mi señor el rey David para siempre. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6915 תִּקֹּ֨ד verbo.qal.wayq.p3.f.sg se inclinó |
1339 בַּת־שֶׁ֤בַע nmpr.f.sg.a Betsabé |
639 אַפַּ֨יִם֙ subs.m.du.a rostro |
776 אֶ֔רֶץ advb.u.sg.a a tierra |
9005 וַ conj y |
7812 תִּשְׁתַּ֖חוּ verbo.hsht.wayq.p3.f.sg se prosternó |
9003 לַ prep ante |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
2421 יְחִ֗י verbo.qal.impf.p3.m.sg viva |
113 אֲדֹנִ֛י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
9003 לְ prep para |
5769 עֹלָֽם׃ פ subs.m.sg.a siempre |
Y el rey David dijo: Llamadme al sacerdote Sadoc, al profeta Natán, y a Benaía hijo de Joiada. Y ellos entraron a la presencia del rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
7121 קִרְאוּ־ verbo.qal.impv.p2.m.pl llamad |
9003 לִ֞י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9003 לְ prep a |
6659 צָדֹ֤וק nmpr.m.sg.a Sadoc |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
5416 נָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Natán |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a profeta |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
1141 בְנָיָ֖הוּ nmpr.m.sg.a Benayá |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹויָדָ֑ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֖אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl vinieron |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Y el rey les dijo: Tomad con vosotros los siervos de vuestro señor, y montad a Salomón mi hijo en mi mula, y llevadlo a Gihón; (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לָהֶ֗ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
3947 קְח֤וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl tomad |
5973 עִמָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl con vosotros |
853 אֶת־ prep a |
5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c siervos de |
113 אֲדֹנֵיכֶ֔ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl nuestro señor |
9005 וְ conj y |
7392 הִרְכַּבְתֶּם֙ verbo.hif.perf.p2.m.pl montad |
853 אֶת־ prep a |
8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomón |
1121 בְנִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hijo |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art la |
6506 פִּרְדָּ֖ה subs.f.sg.a mula |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg para mí |
9005 וְ conj y |
3381 הֹורַדְתֶּ֥ם verbo.hif.perf.p2.m.pl bajad |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
413 אֶל־ prep a |
1521 גִּחֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Guijón |
y allí lo ungirán el sacerdote Sadoc y el profeta Natán como rey sobre Israel, y tocaréis trompeta, diciendo: ¡Viva el rey Salomón! (RV1960)
9005 וּ conj y |
4886 מָשַׁ֣ח verbo.qal.perf.p3.m.sg ungirá |
853 אֹתֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
8033 שָׁ֠ם advb allí |
6659 צָדֹ֨וק nmpr.m.sg.a Sadoc |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
5416 נָתָ֧ן nmpr.m.sg.a Natán |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֛יא subs.m.sg.a profeta |
9003 לְ prep para |
4428 מֶ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
5921 עַל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וּ conj y |
8628 תְקַעְתֶּם֙ verbo.qal.perf.p2.m.pl tocaréis |
9001 בַּ prep en |
7782 שֹּׁופָ֔ר subs.m.sg.a cuerno |
9005 וַ conj y |
559 אֲמַרְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl diréis |
2421 יְחִ֖י verbo.qal.impf.p3.m.sg viva |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a Salomón |
Después iréis vosotros detrás de él, y vendrá y se sentará en mi trono, y él reinará por mí; porque a él he escogido para que sea príncipe sobre Israel y sobre Judá. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 עֲלִיתֶ֣ם verbo.qal.perf.p2.m.pl subiréis |
310 אַחֲרָ֗יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
9005 וּ conj y |
935 בָא֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg él vendrá |
9005 וְ conj y |
3427 יָשַׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se sentará |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi trono |
9005 וְ conj y |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
4427 יִמְלֹ֖ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg reinará |
8478 תַּחְתָּ֑י prep.m.pl.a en mi lugar |
9005 וְ conj y |
853 אֹתֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg a él |
6680 צִוִּ֨יתִי֙ verbo.piel.perf.p1.u.sg yo he instituido |
9003 לִֽ prep para |
1961 הְיֹ֣ות verbo.qal.infc.u.u.u.c ser |
5057 נָגִ֔יד subs.m.sg.a caudillo |
5921 עַל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
5921 עַל־ prep sobre |
3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |
Entonces Benaía hijo de Joiada respondió al rey y dijo: Amén. Así lo diga Jehová, Dios de mi señor el rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֨עַן verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
1141 בְּנָיָ֧הוּ nmpr.m.sg.a Benayá |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹֽויָדָ֛ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
543 אָמֵ֑ן intj amén |
3651 כֵּ֚ן advb así |
559 יֹאמַ֣ר verbo.qal.impf.p3.m.sg diga |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֖י subs.m.pl.c Dios de |
113 אֲדֹנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
De la manera que Jehová ha estado con mi señor el rey, así esté con Salomón, y haga mayor su trono que el trono de mi señor el rey David. (RV1960)
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֨ר conj [relativo] |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estuvo |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
5973 עִם־ prep con |
113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3651 כֵּ֖ן advb así |
1961 יִֽהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg esté |
5973 עִם־ prep con |
8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9005 וִֽ conj y |
1431 יגַדֵּל֙ verbo.piel.impf.p3.m.sg engrandezca |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3678 כִּסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
4480 מִ֨ prep más |
3678 כִּסֵּ֔א subs.m.sg.c que trono de |
113 אֲדֹנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1732 דָּוִֽד׃ nmpr.m.sg.a David |
Y descendieron el sacerdote Sadoc, el profeta Natán, Benaía hijo de Joiada, y los cereteos y los peleteos, y montaron a Salomón en la mula del rey David, y lo llevaron a Gihón. (RV1960)
9005 וַ conj y |
3381 יֵּ֣רֶד verbo.qal.wayq.p3.m.sg bajó |
6659 צָדֹ֣וק nmpr.m.sg.a Sadoc |
9006 הַ֠ art el |
3548 כֹּהֵן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
5416 נָתָ֨ן nmpr.m.sg.a Natán |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֜יא subs.m.sg.a profeta |
9005 וּ conj y |
1141 בְנָיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Benayá |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹויָדָ֗ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
3774 כְּרֵתִי֙ subs.m.sg.a cereteos |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
6432 פְּלֵתִ֔י subs.m.sg.a peleteos |
9005 וַ conj y |
7392 יַּרְכִּ֨בוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl montaron |
853 אֶת־ prep a |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
5921 עַל־ prep sobre |
6506 פִּרְדַּ֖ת subs.f.sg.c la mula de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1732 דָּוִ֑ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
1980 יֹּלִ֥כוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl condujeron |
853 אֹתֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5921 עַל־ prep a |
1521 גִּחֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Guijón |
Y tomando el sacerdote Sadoc el cuerno del aceite del tabernáculo, ungió a Salomón; y tocaron trompeta, y dijo todo el pueblo: ¡Viva el rey Salomón! (RV1960)
9005 וַ conj y |
3947 יִּקַּח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg tomó |
6659 צָדֹ֨וק nmpr.m.sg.a Sadoc |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a sacerdote |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7161 קֶ֤רֶן subs.f.sg.c cuerno de |
9006 הַ art el |
8081 שֶּׁ֨מֶן֙ subs.m.sg.a aceite |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art el |
168 אֹ֔הֶל subs.m.sg.a tabernáculo |
9005 וַ conj y |
4886 יִּמְשַׁ֖ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg ungió |
853 אֶת־ prep a |
8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9005 וַֽ conj y |
8628 יִּתְקְעוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl tocaron |
9001 בַּ prep en |
7782 שֹּׁופָ֔ר subs.m.sg.a cuerno |
9005 וַ conj y |
559 יֹּֽאמְרוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dijeron |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos los de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֔ם subs.m.sg.a pueblo |
2421 יְחִ֖י verbo.qal.impf.p3.m.sg viva |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a Salomón |
Después subió todo el pueblo en pos de él, y cantaba la gente con flautas, y hacían grandes alegrías, que parecía que la tierra se hundía con el clamor de ellos. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 יַּעֲל֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl subieron |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos los de |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
310 אַֽחֲרָ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg tras él |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art el |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
2490 מְחַלְּלִ֣ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a estaban tocando |
9001 בַּ prep en |
2485 חֲלִלִ֔ים subs.m.pl.a las flautas |
9005 וּ conj y |
8055 שְׂמֵחִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a alegrándose |
8057 שִׂמְחָ֣ה subs.f.sg.a alegría |
1419 גְדֹולָ֑ה adjv.f.sg.a grande |
9005 וַ conj y |
1234 תִּבָּקַ֥ע verbo.nif.wayq.p3.f.sg se hendía |
9006 הָ art la |
776 אָ֖רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9001 בְּ prep con |
6963 קֹולָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl sus voces |
Y lo oyó Adonías, y todos los convidados que con él estaban, cuando ya habían acabado de comer. Y oyendo Joab el sonido de la trompeta, dijo: ¿Por qué se alborota la ciudad con estruendo? (RV1960)
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֣ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
138 אֲדֹנִיָּ֗הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ art los |
7121 קְּרֻאִים֙ subs.qal.ptcp.u.m.pl.a invitados |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
854 אִתֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg con él |
9005 וְ conj y |
1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
3615 כִּלּ֣וּ verbo.piel.perf.p3.u.pl habían terminado |
9003 לֶ prep de |
398 אֱכֹ֑ל verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
9005 וַ conj y |
8085 יִּשְׁמַ֤ע verbo.qal.wayq.p3.m.sg escuchó |
3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6963 קֹ֣ול subs.m.sg.c la voz de |
9006 הַ art el |
7782 שֹּׁופָ֔ר subs.m.sg.a cuerno |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
4069 מַדּ֥וּעַ inrg ¿por qué |
6963 קֹֽול־ subs.m.sg.c la voz de |
9006 הַ art la |
7151 קִּרְיָ֖ה subs.f.sg.a ciudad |
1993 הֹומָֽה׃ verbo.qal.ptca.u.f.sg.a ruidosa? |
Mientras él aún hablaba, he aquí vino Jonatán hijo del sacerdote Abiatar, al cual dijo Adonías: Entra, porque tú eres hombre valiente, y traerás buenas nuevas. (RV1960)
5750 עֹודֶ֣נּוּ advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg aún él |
1696 מְדַבֵּ֔ר verbo.piel.ptca.u.m.sg.a estaba hablando |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֧ה intj he aquí que |
3129 יֹונָתָ֛ן nmpr.m.sg.a Jonatan |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
54 אֶבְיָתָ֥ר nmpr.m.sg.a Abiatar |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a sacerdote |
935 בָּ֑א verbo.qal.perf.p3.m.sg llegó |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
138 אֲדֹנִיָּ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Adonías |
935 בֹּ֔א verbo.qal.impv.p2.m.sg ven |
3588 כִּ֣י conj pues |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
2428 חַ֛יִל subs.m.sg.a valor |
859 אַ֖תָּה prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
2896 טֹ֥וב subs.m.sg.a bueno |
1319 תְּבַשֵּֽׂר׃ verbo.piel.impf.p2.m.sg anunciarás |
Jonatán respondió y dijo a Adonías: Ciertamente nuestro señor el rey David ha hecho rey a Salomón; (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּ֨עַן֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
3129 יֹונָתָ֔ן nmpr.m.sg.a Jonatan |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לַ prep a |
138 אֲדֹנִיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
61 אֲבָ֕ל intj al contrario |
113 אֲדֹנֵ֥ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ־ subs.m.sg.a rey |
1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
4427 הִמְלִ֥יךְ verbo.hif.perf.p3.m.sg ha hecho rey |
853 אֶת־ prep a |
8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a Salomón |
y el rey ha enviado con él al sacerdote Sadoc y al profeta Natán, y a Benaía hijo de Joiada, y también a los cereteos y a los peleteos, los cuales le montaron en la mula del rey; (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֣ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg ha enviado |
854 אִתֹּֽו־ prep.prs.p3.m.sg con él |
9006 הַ֠ art el |
4428 מֶּלֶךְ subs.m.sg.a rey |
853 אֶת־ prep a |
6659 צָדֹ֨וק nmpr.m.sg.a Sadoc |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
5416 נָתָ֣ן nmpr.m.sg.a Natán |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֗יא subs.m.sg.a profeta |
9005 וּ conj y |
1141 בְנָיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Benayá |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹ֣ויָדָ֔ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
3774 כְּרֵתִ֖י subs.m.sg.a cereteos |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
6432 פְּלֵתִ֑י subs.m.sg.a peleteos |
9005 וַ conj y |
7392 יַּרְכִּ֣בוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl han montado |
853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5921 עַ֖ל prep sobre |
6506 פִּרְדַּ֥ת subs.f.sg.c la mula de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
y el sacerdote Sadoc y el profeta Natán lo han ungido por rey en Gihón, y de allí han subido con alegrías, y la ciudad está llena de estruendo. Este es el alboroto que habéis oído. (RV1960)
9005 וַ conj y |
4886 יִּמְשְׁח֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl han ungido |
853 אֹתֹ֡ו prep.prs.p3.m.sg a él |
6659 צָדֹ֣וק nmpr.m.sg.a Sadoc |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֣ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וְ conj y |
5416 נָתָן֩ nmpr.m.sg.a Natán |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֨יא subs.m.sg.a profeta |
9003 לְ prep para |
4428 מֶ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9001 בְּ prep en |
1521 גִחֹ֗ון nmpr.u.sg.a Guijón |
9005 וַ conj y |
5927 יַּעֲל֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl han subido |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁם֙ advb allí |
8056 שְׂמֵחִ֔ים adjv.m.pl.a alegrándose |
9005 וַ conj y |
1949 תֵּהֹ֖ם verbo.nif.wayq.p3.f.sg se ha agitado |
9006 הַ art la |
7151 קִּרְיָ֑ה subs.f.sg.a ciudad |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg ésta |
9006 הַ art la |
6963 קֹּ֖ול subs.m.sg.a voz |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
8085 שְׁמַעְתֶּֽם׃ verbo.qal.perf.p2.m.pl habéis escuchado |
También Salomón se ha sentado en el trono del reino, (RV1960)
9005 וְ conj y |
1571 גַם֙ advb también |
3427 יָשַׁ֣ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se ha sentado |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
5921 עַ֖ל prep sobre |
3678 כִּסֵּ֥א subs.m.sg.c el trono de |
9006 הַ art la |
4410 מְּלוּכָֽה׃ subs.f.sg.a realeza |
y aun los siervos del rey han venido a bendecir a nuestro señor el rey David, diciendo: Dios haga bueno el nombre de Salomón más que tu nombre, y haga mayor su trono que el tuyo. Y el rey adoró en la cama. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
935 בָּ֜אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han venido |
5650 עַבְדֵ֣י subs.m.pl.c siervos de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לְ֠ prep a |
1288 בָרֵךְ verbo.piel.infc.u.u.u.a bendecir |
853 אֶת־ prep a |
113 אֲדֹנֵ֜ינוּ subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl nuestro señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1732 דָּוִד֮ nmpr.m.sg.a David |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3190 יֵיטֵ֨ב verbo.hif.impf.p3.m.sg haga bueno |
430 אֱלֹהִ֜ים subs.m.pl.a Dios |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8034 שֵׁ֤ם subs.m.sg.c nombre de |
8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomón |
4480 מִ prep más |
8034 שְּׁמֶ֔ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg que tu nombre |
9005 וִֽ conj y |
1431 יגַדֵּ֥ל verbo.piel.impf.p3.m.sg engrandezca |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3678 כִּסְאֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
4480 מִ prep más |
3678 כִּסְאֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg que tu trono |
9005 וַ conj y |
7812 יִּשְׁתַּ֥חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se inclinó |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
4904 מִּשְׁכָּֽב׃ subs.m.sg.a lecho |
Además el rey ha dicho así: Bendito sea Jehová Dios de Israel, que ha dado hoy quien se siente en mi trono, viéndolo mis ojos. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1571 גַם־ advb también |
3602 כָּ֖כָה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
1288 בָּר֨וּךְ verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito sea |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֵ֣י subs.m.pl.c Dios de |
3478 יִשְׂרָאֵ֗ל nmpr.u.sg.a Israel |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
5414 נָתַ֥ן verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dado |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֛ום subs.m.sg.a día |
3427 יֹשֵׁ֥ב verbo.qal.ptca.u.m.sg.a quien se siente |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi trono |
9005 וְ conj y |
5869 עֵינַ֥י subs.f.du.a mis ojos |
7200 רֹאֹֽות׃ verbo.qal.ptca.u.f.pl.a están viendo |
Ellos entonces se estremecieron, y se levantaron todos los convidados que estaban con Adonías, y se fue cada uno por su camino. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2729 יֶּֽחֶרְדוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl temblaron |
9005 וַ conj y |
6965 יָּקֻ֔מוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se levantaron |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
9006 הַ֨ art los |
7121 קְּרֻאִ֔ים subs.qal.ptcp.u.m.pl.a invitados |
834 אֲשֶׁ֖ר conj que |
9003 לַ prep para |
138 אֲדֹנִיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּלְכ֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a cada hombre |
9003 לְ prep por |
1870 דַרְכֹּֽו׃ subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su camino |
Mas Adonías, temiendo de la presencia de Salomón, se levantó y se fue, y se asió de los cuernos del altar. (RV1960)
9005 וַ conj y |
138 אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
3372 יָרֵ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg temió |
4480 מִ prep - |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9005 וַ conj y |
6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֔לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
9005 וַֽ conj y |
2388 יַּחֲזֵ֖ק verbo.hif.wayq.p3.m.sg se agarró |
9001 בְּ prep en |
7161 קַרְנֹ֥ות subs.f.pl.c los cuernos de |
9006 הַ art el |
4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a altar |
Y se lo hicieron saber a Salomón, diciendo: He aquí que Adonías tiene miedo del rey Salomón, pues se ha asido de los cuernos del altar, diciendo: Júreme hoy el rey Salomón que no matará a espada a su siervo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5046 יֻּגַּ֤ד verbo.hof.wayq.p3.m.sg fue contado |
9003 לִ prep a |
8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomón |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
2009 הִנֵּה֙ intj he aquí que |
138 אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
3372 יָרֵ֖א verbo.qal.perf.p3.m.sg teme |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9005 וְ֠ conj y |
2009 הִנֵּה intj he aquí que |
270 אָחַ֞ז verbo.qal.perf.p3.m.sg se asió |
9001 בְּ prep a |
7161 קַרְנֹ֤ות subs.f.pl.c los cuernos de |
9006 הַ art el |
4196 מִּזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a altar |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
7650 יִשָּֽׁבַֽע־ verbo.nif.impf.p3.m.sg jure |
9003 לִ֤י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9002 כַ prep seún |
3117 יֹּום֙ subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
518 אִם־ conj que no |
4191 יָמִ֥ית verbo.hif.impf.p3.m.sg matará |
853 אֶת־ prep a |
5650 עַבְדֹּ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo |
9001 בֶּ prep con |
2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a espada |
Y Salomón dijo: Si él fuere hombre de bien, ni uno de sus cabellos caerá en tierra; mas si se hallare mal en él, morirá. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
518 אִ֚ם conj si |
1961 יִהְיֶ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg fuera |
9003 לְ prep como |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
2428 חַ֔יִל subs.m.sg.a valor |
3808 לֹֽא־ nega no |
5307 יִפֹּ֥ל verbo.qal.impf.p3.m.sg caerá |
4480 מִ prep de |
8185 שַּׂעֲרָתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sus cabellos |
776 אָ֑רְצָה subs.u.sg.a a tierra |
9005 וְ conj pero |
518 אִם־ conj si |
7451 רָעָ֥ה subs.f.sg.a mal |
4672 תִמָּצֵא־ verbo.nif.impf.p3.f.sg se encuentra |
9001 בֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg en él |
9005 וָ conj - |
4191 מֵֽת׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg morirá |
Y envió el rey Salomón, y lo trajeron del altar; y él vino, y se inclinó ante el rey Salomón. Y Salomón le dijo: Vete a tu casa. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֞ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9005 וַ conj y |
3381 יֹּרִדֻ֨הוּ֙ verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg lo bajaron |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֣ל prep sobre |
9006 הַ art el |
4196 מִּזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a altar |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
9005 וַ conj y |
7812 יִּשְׁתַּ֖חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se prosternó |
9003 לַ prep ante |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9005 וַ conj y |
559 יֹּֽאמֶר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֥ו prep.prs.p3.m.sg a él |
8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomón |
1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
9003 לְ prep a |
1004 בֵיתֶֽךָ׃ פ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu casa |