Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
7126 יִּקְרְב֥וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl se acercaron |
3117 יְמֵֽי־ subs.m.pl.c días de |
1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
9003 לָ prep para |
4191 מ֑וּת verbo.qal.infc.u.u.u.a morir |
9005 וַ conj y |
6680 יְצַ֛ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg ordenó él |
853 אֶת־ prep a |
8010 שְׁלֹמֹ֥ה nmpr.m.sg.a Salomón |
1121 בְנֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su hijo |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
Yo sigo el camino de todos en la tierra; esfuérzate, y sé hombre. (RV1960)
595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg yo |
1980 הֹלֵ֔ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a voy |
9001 בְּ prep por |
1870 דֶ֖רֶךְ subs.u.sg.c camino de |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
2388 חָזַקְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg tú sé fuerte |
9005 וְ conj y |
1961 הָיִ֥יתָֽ verbo.qal.perf.p2.m.sg sé |
9003 לְ prep como |
376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a hombre |
Guarda los preceptos de Jehová tu Dios, andando en sus caminos, y observando sus estatutos y mandamientos, sus decretos y sus testimonios, de la manera que está escrito en la ley de Moisés, para que prosperes en todo lo que hagas y en todo aquello que emprendas; (RV1960)
9005 וְ conj y |
8104 שָׁמַרְתָּ֞ verbo.qal.perf.p2.m.sg guarda |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4931 מִשְׁמֶ֣רֶת׀ subs.f.sg.c la orden de |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֤כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a andar |
9001 בִּ prep por |
1870 דְרָכָיו֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus caminos |
9003 לִ prep para |
8104 שְׁמֹ֨ר verbo.qal.infc.u.u.u.c guardar |
2708 חֻקֹּתָ֤יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus leyes |
4687 מִצְוֹתָיו֙ subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus mandamientos |
9005 וּ conj y |
4941 מִשְׁפָּטָ֣יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus dictámenes |
9005 וְ conj y |
5715 עֵדְוֹתָ֔יו subs.f.pl.a.prs.p3.m.sg sus preceptos |
9002 כַּ prep según |
3789 כָּת֖וּב verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a está escrito |
9001 בְּ prep en |
8451 תֹורַ֣ת subs.f.sg.c ley de |
4872 מֹשֶׁ֑ה nmpr.m.sg.a Moisés |
4616 לְמַ֣עַן conj para que |
7919 תַּשְׂכִּ֗יל verbo.hif.impf.p2.m.sg tengas éxito |
853 אֵ֚ת prep en |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
6213 תַּֽעֲשֶׂ֔ה verbo.qal.impf.p2.m.sg hagas |
9005 וְ conj y |
853 אֵ֛ת prep en |
3605 כָּל־ subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj adonde |
6437 תִּפְנֶ֖ה verbo.qal.impf.p2.m.sg te dirijas |
8033 שָֽׁם׃ advb allí |
para que confirme Jehová la palabra que me habló, diciendo: Si tus hijos guardaren mi camino, andando delante de mí con verdad, de todo su corazón y de toda su alma, jamás, dice, faltará a ti varón en el trono de Israel. (RV1960)
4616 לְמַעַן֩ conj para que |
6965 יָקִ֨ים verbo.hif.impf.p3.m.sg mantenga |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבָרֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su palabra |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
1696 דִּבֶּ֣ר verbo.piel.perf.p3.m.sg hanbló |
5921 עָלַי֮ prep a mí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹר֒ verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
518 אִם־ conj si |
8104 יִשְׁמְר֨וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl guardan |
1121 בָנֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu hijos |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1870 דַּרְכָּ֗ם subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl su camino |
9003 לָ prep para |
1980 לֶ֤כֶת verbo.qal.infc.u.u.u.a andar |
9003 לְ prep - |
6440 פָנַי֙ subs.m.pl.a ante mí |
9001 בֶּ prep con |
571 אֱמֶ֔ת subs.f.sg.a fidelidad |
9001 בְּ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
3824 לְבָבָ֖ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su corazón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
5315 נַפְשָׁ֑ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su alma |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֕ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3808 לֹֽא־ nega no |
3772 יִכָּרֵ֤ת verbo.nif.impf.p3.m.sg se cortará |
9003 לְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg para ti |
376 אִ֔ישׁ subs.m.sg.a hombre |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֖ל prep sobre |
3678 כִּסֵּ֥א subs.m.sg.c trono de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Ya sabes tú lo que me ha hecho Joab hijo de Sarvia, lo que hizo a dos generales del ejército de Israel, a Abner hijo de Ner y a Amasa hijo de Jeter, a los cuales él mató, derramando en tiempo de paz la sangre de guerra, y poniendo sangre de guerra en el talabarte que tenía sobre sus lomos, y en los zapatos que tenía en sus pies. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1571 גַ֣ם advb también |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
3045 יָדַ֡עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabes |
853 אֵת֩ prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶׁר־ conj lo que |
6213 עָ֨שָׂה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9003 לִ֜י prep.prs.p1.u.sg a mí |
3097 יֹואָ֣ב nmpr.m.sg.a Joab |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
6870 צְרוּיָ֗ה nmpr.f.sg.a Sarvia |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
6213 עָשָׂ֣ה verbo.qal.perf.p3.m.sg hizo |
9003 לִ prep a |
8147 שְׁנֵֽי־ subs.u.du.c dos |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c jefes de |
6635 צִבְאֹ֣ות subs.m.pl.c ejércitos de |
3478 יִ֠שְׂרָאֵל nmpr.u.sg.a Israel |
9003 לְ prep a |
74 אַבְנֵ֨ר nmpr.m.sg.a Abner |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5369 נֵ֜ר nmpr.m.sg.a Ner |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
6021 עֲמָשָׂ֤א nmpr.m.sg.a Amasá |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3500 יֶ֨תֶר֙ nmpr.m.sg.a Jéter |
9005 וַ conj y |
2026 יַּ֣הַרְגֵ֔ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl él les mató |
9005 וַ conj y |
7760 יָּ֥שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
1818 דְּמֵֽי־ subs.m.pl.c sangres de |
4421 מִלְחָמָ֖ה subs.f.sg.a guerra |
9001 בְּ prep en |
7965 שָׁלֹ֑ם subs.m.sg.a paz |
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֞ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
1818 דְּמֵ֣י subs.m.pl.c sangres de |
4421 מִלְחָמָ֗ה subs.f.sg.a guerra |
9001 בַּ prep en |
2290 חֲגֹֽרָתֹו֙ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su cinturón |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
9001 בְּ prep en |
4975 מָתְנָ֔יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg sus lomos |
9005 וּֽ conj y |
9001 בְ prep en |
5275 נַעֲלֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su sandalia |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
9001 בְּ prep en |
7272 רַגְלָֽיו׃ subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus pies |
Tú, pues, harás conforme a tu sabiduría; no dejarás descender sus canas al Seol en paz. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg haz |
9002 כְּ prep como |
2451 חָכְמָתֶ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu sabiduría |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
3381 תֹורֵ֧ד verbo.hif.impf.p2.m.sg dejes bajar |
7872 שֵׂיבָתֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sus canas |
9001 בְּ prep en |
7965 שָׁלֹ֖ם subs.m.sg.a paz |
7585 שְׁאֹֽל׃ ס subs.u.sg.a al Seol |
Mas a los hijos de Barzilai galaadita harás misericordia, que sean de los convidados a tu mesa; porque ellos vinieron de esta manera a mí, cuando iba huyendo de Absalón tu hermano. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵ֨י subs.m.pl.c hijos de |
1271 בַרְזִלַּ֤י nmpr.m.sg.a Barzilay |
9006 הַ art el |
1569 גִּלְעָדִי֙ subs.m.sg.a galaadita |
6213 תַּֽעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg haz |
2617 חֶ֔סֶד subs.m.sg.a gracia |
9005 וְ conj y |
1961 הָי֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl estén |
9001 בְּ prep entre |
398 אֹכְלֵ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.c los que comen de |
7979 שֻׁלְחָנֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu mesa |
3588 כִּי־ conj pues |
3651 כֵן֙ advb así |
7126 קָרְב֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se acercaron |
413 אֵלַ֔י prep a mí |
9001 בְּ prep en |
1272 בָרְחִ֕י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi huir |
4480 מִ prep de |
6440 פְּנֵ֖י subs.m.pl.c ante |
53 אַבְשָׁלֹ֥ום nmpr.m.sg.a Absalón |
251 אָחִֽיךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
También tienes contigo a Simei hijo de Gera, hijo de Benjamín, de Bahurim, el cual me maldijo con una maldición fuerte el día que yo iba a Mahanaim. Mas él mismo descendió a recibirme al Jordán, y yo le juré por Jehová diciendo: Yo no te mataré a espada. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֣ה intj he aquí |
5973 עִ֠מְּךָ prep.prs.p2.m.sg contigo |
8096 שִֽׁמְעִ֨י nmpr.m.sg.a Simeí |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
1617 גֵּרָ֥א nmpr.m.sg.a Gerá |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
9006 הַ art - |
1145 יְמִינִי֮ subs.m.sg.a Benjamín |
4480 מִ prep de |
980 בַּחֻרִים֒ nmpr.u.sg.a Bahurim |
9005 וְ conj y |
1931 ה֤וּא prps.p3.m.sg él |
7043 קִֽלְלַ֨נִי֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me maldijo |
7045 קְלָלָ֣ה subs.f.sg.a maldición |
4834 נִמְרֶ֔צֶת adjv.nif.ptca.u.f.sg.a atroz |
9001 בְּ prep de |
3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c día de |
1980 לֶכְתִּ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi ir |
4266 מַחֲנָ֑יִם nmpr.u.sg.a a Mahanáyim |
9005 וְ conj y |
1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg él |
3381 יָרַ֤ד verbo.qal.perf.p3.m.sg bajó |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתִי֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg encontrarme |
9006 הַ art a |
3383 יַּרְדֵּ֔ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9005 וָ conj y |
7650 אֶשָּׁ֨בַֽע verbo.nif.wayq.p1.u.sg yo juré |
9003 לֹ֤ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9001 בַֽ prep por |
3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
518 אִם־ conj no |
4191 אֲמִֽיתְךָ֖ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te mataré |
9001 בֶּ prep por |
2719 חָֽרֶב׃ subs.f.sg.a espada |
Pero ahora no lo absolverás; pues hombre sabio eres, y sabes cómo debes hacer con él; y harás descender sus canas con sangre al Seol. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
408 אַל־ nega no |
5352 תְּנַקֵּ֔הוּ verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg le absuelvas |
3588 כִּ֛י conj pues |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.a hombre |
2450 חָכָ֖ם adjv.m.sg.a sabio |
859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
3045 יָֽדַעְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabrás |
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
6213 תַּֽעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p2.m.sg debes hacer |
9003 לֹּ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וְ conj y |
3381 הֹורַדְתָּ֧ verbo.hif.perf.p2.m.sg harás bajar |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7872 שֵׂיבָתֹ֛ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg sus canas |
9001 בְּ prep con |
1818 דָ֖ם subs.m.sg.a sangre |
7585 שְׁאֹֽול׃ subs.u.sg.a al Seol |
Y durmió David con sus padres, y fue sepultado en su ciudad. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7901 יִּשְׁכַּ֥ב verbo.qal.wayq.p3.m.sg durmió |
1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
5973 עִם־ prep con |
1 אֲבֹתָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus padres |
9005 וַ conj y |
6912 יִּקָּבֵ֖ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue enterrado |
9001 בְּ prep en |
5892 עִ֥יר subs.f.sg.c ciudad de |
1732 דָּוִֽד׃ פ nmpr.m.sg.a David |
Los días que reinó David sobre Israel fueron cuarenta años; siete años reinó en Hebrón, y treinta y tres años reinó en Jerusalén. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
3117 יָּמִ֗ים subs.m.pl.a días |
834 אֲשֶׁ֨ר conj que |
4427 מָלַ֤ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinó |
1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
5921 עַל־ prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
702 אַרְבָּעִ֖ים subs.m.pl.a cuarenta |
8141 שָׁנָ֑ה subs.f.sg.a años |
9001 בְּ prep en |
2275 חֶבְרֹ֤ון nmpr.u.sg.a Hebrón |
4427 מָלַךְ֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinó |
7651 שֶׁ֣בַע subs.u.sg.a siete |
8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
3389 ירוּשָׁלִַ֣ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
4427 מָלַ֔ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg reinó |
7969 שְׁלֹשִׁ֥ים subs.m.pl.a treinta |
9005 וְ conj y |
7969 שָׁלֹ֖שׁ subs.u.sg.a tres |
8141 שָׁנִֽים׃ subs.f.pl.a años |
Y se sentó Salomón en el trono de David su padre, y su reino fue firme en gran manera. (RV1960)
9005 וּ conj y |
8010 שְׁלֹמֹ֕ה nmpr.m.sg.a Salomón |
3427 יָשַׁ֕ב verbo.qal.perf.p3.m.sg se sentó |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסֵּ֖א subs.m.sg.c trono de |
1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
1 אָבִ֑יו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su padre |
9005 וַ conj y |
3559 תִּכֹּ֥ן verbo.nif.wayq.p3.f.sg se asentó |
4438 מַלְכֻתֹ֖ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su reino |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Entonces Adonías hijo de Haguit vino a Betsabé madre de Salomón; y ella le dijo: ¿Es tu venida de paz? Él respondió: Sí, de paz. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֞א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
138 אֲדֹנִיָּ֣הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
2294 חַגֵּ֗ית nmpr.f.sg.a Haguit |
413 אֶל־ prep a |
1339 בַּת־שֶׁ֨בַע֙ nmpr.f.sg.a Betsabé |
517 אֵם־ subs.f.sg.c madre de |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo ella |
9004 הֲ inrg ¿es |
7965 שָׁלֹ֣ום subs.m.sg.a pacífico |
935 בֹּאֶ֑ךָ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg tu venir? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo él |
7965 שָׁלֹֽום׃ subs.m.sg.a pacífico |
En seguida dijo: Una palabra tengo que decirte. Y ella dijo: Di. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a palabra |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg de mí |
413 אֵלָ֑יִךְ prep.prs.p2.f.sg a tí |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֖אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo ella |
1696 דַּבֵּֽר׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
Él dijo: Tú sabes que el reino era mío, y que todo Israel había puesto en mí su rostro para que yo reinara; mas el reino fue traspasado, y vino a ser de mi hermano, porque por Jehová era suyo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
859 אַ֤תְּ prps.p2.f.sg tú |
3045 יָדַ֨עַתְּ֙ verbo.qal.perf.p2.f.sg sabes |
3588 כִּי־ conj que |
9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg para mí |
1961 הָיְתָ֣ה verbo.qal.perf.p3.f.sg era |
9006 הַ art el |
4410 מְּלוּכָ֔ה subs.f.sg.a reino |
9005 וְ conj y |
5921 עָלַ֞י prep sobre mí |
7760 שָׂ֧מוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl pusieron |
3605 כָֽל־ subs.m.sg.c todos los de |
3478 יִשְׂרָאֵ֛ל nmpr.u.sg.a Israel |
6440 פְּנֵיהֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus rostros |
9003 לִ prep para |
4427 מְלֹ֑ךְ verbo.qal.infc.u.u.u.a ser rey |
9005 וַ conj y |
5437 תִּסֹּ֤ב verbo.qal.wayq.p3.f.sg giró |
9006 הַ art el |
4410 מְּלוּכָה֙ subs.f.sg.a reino |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
9003 לְ prep para |
251 אָחִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano |
3588 כִּ֥י conj pues |
4480 מֵ prep de |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1961 הָ֥יְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg ha sido |
9003 לֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg para él |
Ahora yo te hago una petición; no me la niegues. Y ella le dijo: Habla. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
7596 שְׁאֵלָ֤ה subs.f.sg.a petición |
259 אַחַת֙ subs.f.sg.a una |
595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
7592 שֹׁאֵ֣ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a estoy pidiendo |
4480 מֵֽ prep de |
854 אִתָּ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg contigo |
408 אַל־ nega no |
7725 תָּשִׁ֖בִי verbo.hif.impf.p2.f.sg rechaces |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a mi rostro |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo ella |
413 אֵלָ֖יו prep.prs.p3.m.sg a él |
1696 דַּבֵּֽר׃ verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
Él entonces dijo: Yo te ruego que hables al rey Salomón (porque él no te lo negará), para que me dé a Abisag sunamita por mujer. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
559 אִמְרִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg di |
4994 נָא֙ intj pues |
9003 לִ prep a |
8010 שְׁלֹמֹ֣ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3588 כִּ֥י conj pues |
3808 לֹֽא־ nega no |
7725 יָשִׁ֖יב verbo.hif.impf.p3.m.sg rechazará |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6440 פָּנָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu rostro |
9005 וְ conj qu |
5414 יִתֶּן־ verbo.qal.impf.p3.m.sg entregue |
9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg a mí |
853 אֶת־ prep a |
49 אֲבִישַׁ֥ג nmpr.f.sg.a Abisag |
9006 הַ art la |
7767 שּׁוּנַמִּ֖ית subs.f.sg.a sunamita |
9003 לְ prep para |
802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a mujer |
Y Betsabé dijo: Bien; yo hablaré por ti al rey. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֥אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
1339 בַּת־שֶׁ֖בַע nmpr.f.sg.a Betsabé |
2896 טֹ֑וב adjv.m.sg.a bien |
595 אָנֹכִ֕י prps.p1.u.sg yo |
1696 אֲדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p1.u.sg hablaré |
5921 עָלֶ֖יךָ prep.prs.p2.m.sg por tí |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּֽלֶךְ׃ subs.m.sg.a rey |
Vino Betsabé al rey Salomón para hablarle por Adonías. Y el rey se levantó a recibirla, y se inclinó ante ella, y volvió a sentarse en su trono, e hizo traer una silla para su madre, la cual se sentó a su diestra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 תָּבֹ֤א verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
1339 בַת־שֶׁ֨בַע֙ nmpr.f.sg.a Betsabé |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9003 לְ prep para |
1696 דַבֶּר־ verbo.piel.infc.u.u.u.a hablar |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5921 עַל־ prep por |
138 אֲדֹנִיָּ֑הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
9005 וַ conj y |
6965 יָּקָם֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לִ prep a |
7122 קְרָאתָ֜הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg encontrarla |
9005 וַ conj y |
7812 יִּשְׁתַּ֣חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se inclinó |
9003 לָ֗הּ prep.prs.p3.f.sg ante ella |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֨שֶׁב֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg se sentó |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסְאֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
9005 וַ conj e |
7760 יָּ֤שֶׂם verbo.qal.wayq.p3.m.sg hizo poner |
3678 כִּסֵּא֙ subs.m.sg.a un trono |
9003 לְ prep para |
517 אֵ֣ם subs.f.sg.c madre de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
3427 תֵּ֖שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.f.sg ella se sentó |
9003 לִֽ prep a |
3225 ימִינֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su derecha |
Y ella dijo: Una pequeña petición pretendo de ti; no me la niegues. Y el rey le dijo: Pide, madre mía, que yo no te la negaré. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֗אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo |
7596 שְׁאֵלָ֨ה subs.f.sg.a petición |
259 אַחַ֤ת subs.f.sg.a una |
6996 קְטַנָּה֙ adjv.f.sg.a pequeña |
595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
7592 שֹׁאֶ֣לֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a pido |
4480 מֵֽ prep de |
854 אִתָּ֔ךְ prep.prs.p2.m.sg contigo |
408 אַל־ nega no |
7725 תָּ֖שֶׁב verbo.hif.impf.p2.m.sg rechaces |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6440 פָּנָ֑י subs.m.pl.a mi rostro |
9005 וַ conj y |
559 יֹּֽאמֶר־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לָ֤הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
7592 שַׁאֲלִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg pide |
517 אִמִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg madre mía |
3588 כִּ֥י conj pues |
3808 לֹֽא־ nega no |
7725 אָשִׁ֖יב verbo.hif.impf.p1.u.sg rechazaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6440 פָּנָֽיִךְ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tu rostro |
Y ella dijo: Dése Abisag sunamita por mujer a tu hermano Adonías. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֕אמֶר verbo.qal.wayq.p3.f.sg dijo ella |
5414 יֻתַּ֖ן verbo.hof.impf.p3.m.sg sea entregada |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
49 אֲבִישַׁ֣ג nmpr.f.sg.a Abisag |
9006 הַ art la |
7767 שֻּׁנַמִּ֑ית subs.f.sg.a sunamita |
9003 לַ prep a |
138 אֲדֹנִיָּ֥הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
251 אָחִ֖יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu hermano |
9003 לְ prep par |
802 אִשָּֽׁה׃ subs.f.sg.a mujer |
El rey Salomón respondió y dijo a su madre: ¿Por qué pides a Abisag sunamita para Adonías? Demanda también para él el reino; porque él es mi hermano mayor, y ya tiene también al sacerdote Abiatar, y a Joab hijo de Sarvia. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6030 יַּעַן֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg respondió |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לְ prep a |
517 אִמֹּ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su madre |
9005 וְ conj ¿y |
4100 לָמָה֩ inrg por qué |
859 אַ֨תְּ prps.p2.f.sg tú |
7592 שֹׁאֶ֜לֶת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a estás pidiendo |
853 אֶת־ prep a |
49 אֲבִישַׁ֤ג nmpr.f.sg.a Abisag |
9006 הַ art la |
7767 שֻּׁנַמִּית֙ subs.f.sg.a sunamita |
9003 לַ prep para |
138 אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Adonías? |
9005 וְ conj y |
7592 שַֽׁאֲלִי־ verbo.qal.impv.p2.f.sg pide |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg para él |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
4410 מְּלוּכָ֔ה subs.f.sg.a reino |
3588 כִּ֛י conj pues |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
251 אָחִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi hermano |
9006 הַ conj el |
1419 גָּדֹ֣ול adjv.m.sg.a mayor |
4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg más que yo |
9005 וְ conj y |
9003 לֹו֙ prep.prs.p3.m.sg para él |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
54 אֶבְיָתָ֣ר nmpr.m.sg.a Abiatar |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֔ן subs.m.sg.a sacerdote |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
3097 יֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a Joab |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
6870 צְרוּיָֽה׃ פ nmpr.f.sg.a Sarvia |
Y el rey Salomón juró por Jehová, diciendo: Así me haga Dios y aun me añada, que contra su vida ha hablado Adonías estas palabras. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7650 יִּשָּׁבַע֙ verbo.nif.wayq.p3.m.sg juró |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9001 בַּֽ prep por |
3068 יהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3541 כֹּ֣ה advb así |
6213 יַֽעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg haga |
9003 לִּ֤י prep.prs.p1.u.sg a mí |
430 אֱלֹהִים֙ subs.m.pl.a Dios |
9005 וְ conj y |
3541 כֹ֣ה advb así |
3254 יֹוסִ֔יף verbo.hif.impf.p3.m.sg añada |
3588 כִּ֣י conj si no |
9001 בְ prep contra |
5315 נַפְשֹׁ֔ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su vida |
1696 דִּבֶּר֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg ha dicho |
138 אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ nmpr.m.sg.a Adonías |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a palabra |
9006 הַ art la |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg esta |
Ahora, pues, vive Jehová, quien me ha confirmado y me ha puesto sobre el trono de David mi padre, y quien me ha hecho casa, como me había dicho, que Adonías morirá hoy. (RV1960)
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֗ה advb ahora |
2416 חַי־ adjv.m.sg.a por vida de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
3559 הֱכִינַ֗נִי verbo.hif.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me ha colocado |
9005 וַ conj y |
3427 יֹּֽושִׁיבַ֨נִי֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me ha hecho sentar |
5921 עַל־ prep sobre |
3678 כִּסֵּא֙ subs.m.sg.c trono de |
1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9005 וַ conj y |
834 אֲשֶׁ֧ר conj que |
6213 עָֽשָׂה־ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha hecho |
9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg para mí |
1004 בַּ֖יִת subs.m.sg.a casa |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֣ר conj lo que |
1696 דִּבֵּ֑ר verbo.piel.perf.p3.m.sg había dicho |
3588 כִּ֣י conj ciertamente |
9006 הַ art este |
3117 יֹּ֔ום subs.m.sg.a día |
4191 יוּמַ֖ת verbo.hof.impf.p3.m.sg será muerto |
138 אֲדֹנִיָּֽהוּ׃ nmpr.m.sg.a Adonías |
Entonces el rey Salomón envió por mano de Benaía hijo de Joiada, el cual arremetió contra él, y murió. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַח֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹ֔ה nmpr.m.sg.a Salomón |
9001 בְּ prep por |
3027 יַ֖ד subs.u.sg.c mano de |
1141 בְּנָיָ֣הוּ nmpr.m.sg.a Benayá |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹויָדָ֑ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
9005 וַ conj y |
6293 יִּפְגַּע־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg golpeó |
9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg corre él |
9005 וַ conj y |
4191 יָּמֹֽת׃ ס verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
Y el rey dijo al sacerdote Abiatar: Vete a Anatot, a tus heredades, pues eres digno de muerte; pero no te mataré hoy, por cuanto has llevado el arca de Jehová el Señor delante de David mi padre, y además has sido afligido en todas las cosas en que fue afligido mi padre. (RV1960)
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep a |
54 אֶבְיָתָ֨ר nmpr.m.sg.a Abiatar |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵ֜ן subs.m.sg.a sacerdote |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg había dicho |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
6068 עֲנָתֹת֙ nmpr.u.sg.a a Anatot |
1980 לֵ֣ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
5921 עַל־ prep hacia |
7704 שָׂדֶ֔יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus campos |
3588 כִּ֛י conj pues |
376 אִ֥ישׁ subs.m.sg.c hombre de |
4194 מָ֖וֶת subs.m.sg.a muerte |
859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
9005 וּ conj y |
9001 בַ prep en |
3117 יֹּ֨ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
2088 זֶּ֜ה prde.m.sg éste |
3808 לֹ֣א nega no |
4191 אֲמִיתֶ֗ךָ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te mataré |
3588 כִּֽי־ conj pues |
5375 נָשָׂ֜אתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg tú llevaste |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
727 אֲרֹ֨ון subs.u.sg.c el Arca de |
136 אֲדֹנָ֤י nmpr.m.sg.a mi señor |
3068 יְהֹוִה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵי֙ subs.m.pl.c ante |
1732 דָּוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
1 אָבִ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9005 וְ conj y |
3588 כִ֣י conj pues |
6031 הִתְעַנִּ֔יתָ verbo.hit.perf.p2.m.sg sufriste |
9001 בְּ prep con |
3605 כֹ֥ל subs.m.sg.a todo |
834 אֲשֶֽׁר־ conj lo que |
6031 הִתְעַנָּ֖ה verbo.hit.perf.p3.m.sg sufrió |
1 אָבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
Así echó Salomón a Abiatar del sacerdocio de Jehová, para que se cumpliese la palabra de Jehová que había dicho sobre la casa de Elí en Silo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1644 יְגָ֤רֶשׁ verbo.piel.wayq.p3.m.sg expulsó |
8010 שְׁלֹמֹה֙ nmpr.m.sg.a Salomón |
853 אֶת־ prep a |
54 אֶבְיָתָ֔ר nmpr.m.sg.a Abiatar |
4480 מִ prep de |
1961 הְיֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.c ser |
3548 כֹּהֵ֖ן subs.m.sg.a sacerdote |
9003 לַֽ prep de |
3068 יהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep para |
4390 מַלֵּא֙ verbo.piel.infc.u.u.u.a cumplir |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1697 דְּבַ֣ר subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
1696 דִּבֶּ֛ר verbo.piel.perf.p3.m.sg había dicho |
5921 עַל־ prep sobre |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
5941 עֵלִ֖י nmpr.m.sg.a Elí |
9001 בְּ prep en |
7887 שִׁלֹֽה׃ פ nmpr.u.sg.a Silo |
Y vino la noticia a Joab; porque también Joab se había adherido a Adonías, si bien no se había adherido a Absalón. Y huyó Joab al tabernáculo de Jehová, y se asió de los cuernos del altar. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הַ art la |
8052 שְּׁמֻעָה֙ subs.f.sg.a noticia |
935 בָּ֣אָה verbo.qal.perf.p3.f.sg llegó |
5704 עַד־ prep a |
3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
3588 כִּ֣י conj pues |
3097 יֹואָ֗ב nmpr.m.sg.a Joab |
5186 נָטָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg se había adherido |
310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c tras |
138 אֲדֹנִיָּ֔ה nmpr.m.sg.a Adonías |
9005 וְ conj pero |
310 אַחֲרֵ֥י prep.m.pl.c tras |
53 אַבְשָׁלֹ֖ום nmpr.m.sg.a Absalón |
3808 לֹ֣א nega no |
5186 נָטָ֑ה verbo.qal.perf.p3.m.sg se había adherido |
9005 וַ conj y |
5127 יָּ֤נָס verbo.qal.wayq.p3.m.sg huyó |
3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
413 אֶל־ prep al |
168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c tabernáculo de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַֽ conj y |
2388 יַּחֲזֵ֖ק verbo.hif.wayq.p3.m.sg se agarró |
9001 בְּ prep a |
7161 קַרְנֹ֥ות subs.f.pl.c los cuernos de |
9006 הַ art el |
4196 מִּזְבֵּֽחַ׃ subs.m.sg.a altar |
Y se le hizo saber a Salomón que Joab había huido al tabernáculo de Jehová, y que estaba junto al altar. Entonces envió Salomón a Benaía hijo de Joiada, diciendo: Ve, y arremete contra él. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5046 יֻּגַּ֞ד verbo.hof.wayq.p3.m.sg fue contado |
9003 לַ prep a |
4428 מֶּ֣לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹ֗ה nmpr.m.sg.a Salomón |
3588 כִּ֣י conj que |
5127 נָ֤ס verbo.qal.perf.p3.m.sg había huido |
3097 יֹואָב֙ nmpr.m.sg.a Joab |
413 אֶל־ prep al |
168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c tabernáculo de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּ֖ה intj he aquí |
681 אֵ֣צֶל prep.u.sg.c junto a |
9006 הַ art el |
4196 מִּזְבֵּ֑חַ subs.m.sg.a altar |
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
8010 שְׁלֹמֹ֜ה nmpr.m.sg.a Salomón |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1141 בְּנָיָ֧הוּ nmpr.m.sg.a a Benayá |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹויָדָ֛ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֖ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
1980 לֵ֥ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
6293 פְּגַע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg golpea |
9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg contra él |
Y entró Benaía al tabernáculo de Jehová, y le dijo: El rey ha dicho que salgas. Y él dijo: No, sino que aquí moriré. Y Benaía volvió con esta respuesta al rey, diciendo: Así dijo Joab, y así me respondió. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llegó |
1141 בְנָיָ֜הוּ nmpr.m.sg.a Benayá |
413 אֶל־ prep al |
168 אֹ֣הֶל subs.m.sg.c tabernáculo de |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg a él |
3541 כֹּֽה־ advb así |
559 אָמַ֤ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
3318 צֵ֔א verbo.qal.impv.p2.m.sg sal |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֥אמֶר׀ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3808 לֹ֖א nega no |
3588 כִּ֣י conj pues |
6311 פֹ֣ה advb aquí |
4191 אָמ֑וּת verbo.qal.impf.p1.u.sg moriré |
9005 וַ conj y |
7725 יָּ֨שֶׁב verbo.hif.wayq.p3.m.sg devolvió |
1141 בְּנָיָ֤הוּ nmpr.m.sg.a Benayá |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
1697 דָּבָ֣ר subs.m.sg.a palabra |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
3541 כֹּֽה־ advb así |
1696 דִבֶּ֥ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ha dicho |
3097 יֹואָ֖ב nmpr.m.sg.a Joab |
9005 וְ conj y |
3541 כֹ֥ה advb así |
6030 עָנָֽנִי׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me ha respondido |
Y el rey le dijo: Haz como él ha dicho; mátale y entiérrale, y quita de mí y de la casa de mi padre la sangre que Joab ha derramado injustamente. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֣ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
6213 עֲשֵׂה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg haz |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֣ר conj - |
1696 דִּבֶּ֔ר verbo.piel.perf.p3.m.sg ha dicho |
9005 וּ conj y |
6293 פְגַע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg golpea |
9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg contra él |
9005 וּ conj y |
6912 קְבַרְתֹּ֑ו verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg entiérralo |
9005 וַ conj y |
5493 הֲסִירֹ֣תָ׀ verbo.hif.perf.p2.m.sg apartarás |
1818 דְּמֵ֣י subs.m.pl.c sangres de |
2600 חִנָּ֗ם advb inocente |
834 אֲשֶׁר֙ conj que |
8210 שָׁפַ֣ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg ha derramado |
3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
4480 מֵ prep de |
5921 עָלַ֕י prep sobre mí |
9005 וּ conj y |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֖ל prep sobre |
1004 בֵּ֥ית subs.m.sg.c casa de |
1 אָבִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
Y Jehová hará volver su sangre sobre su cabeza; porque él ha dado muerte a dos varones más justos y mejores que él, a los cuales mató a espada sin que mi padre David supiese nada: a Abner hijo de Ner, general del ejército de Israel, y a Amasa hijo de Jeter, general del ejército de Judá. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7725 הֵשִׁיב֩ verbo.hif.perf.p3.m.sg hará volver |
3068 יְהוָ֨ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1818 דָּמֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su sangre |
5921 עַל־ prep sobre |
7218 רֹאשֹׁ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su cabeza |
834 אֲשֶׁ֣ר conj porque |
6293 פָּגַ֣ע verbo.qal.perf.p3.m.sg él golpeó |
9001 בִּ prep contra |
8147 שְׁנֵֽי־ subs.u.du.c dos |
376 אֲ֠נָשִׁים subs.m.pl.a hombres |
6662 צַדִּקִ֨ים adjv.m.pl.a justos |
9005 וְ conj y |
2896 טֹבִ֤ים adjv.m.pl.a buenos |
4480 מִמֶּ֨נּוּ֙ prep.prs.p3.m.sg más que él |
9005 וַ conj y |
2026 יַּהַרְגֵ֣ם verbo.qal.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.pl les mató |
9001 בַּ prep por |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espalda |
9005 וְ conj y |
1 אָבִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יָדָ֑ע verbo.qal.perf.p3.m.sg supo |
853 אֶת־ prep a |
74 אַבְנֵ֤ר nmpr.m.sg.a Abner |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
5369 נֵר֙ nmpr.m.sg.a Ner |
8269 שַׂר־ subs.m.sg.c jefe de |
6635 צְבָ֣א subs.m.sg.c ejército |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
6021 עֲמָשָׂ֥א nmpr.m.sg.a Amasá |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3500 יֶ֖תֶר nmpr.m.sg.a Jéter |
8269 שַׂר־ subs.m.sg.c jefe de |
6635 צְבָ֥א subs.m.sg.c ejército de |
3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |
La sangre, pues, de ellos recaerá sobre la cabeza de Joab, y sobre la cabeza de su descendencia para siempre; mas sobre David y sobre su descendencia, y sobre su casa y sobre su trono, habrá perpetuamente paz de parte de Jehová. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7725 שָׁ֤בוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl reviertan |
1818 דְמֵיהֶם֙ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus sangres |
9001 בְּ prep sobr |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cabeza de |
3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep sobre |
7218 רֹ֥אשׁ subs.m.sg.c cabeza de |
2233 זַרְעֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su descendencia |
9003 לְ prep por |
5769 עֹלָ֑ם subs.m.sg.a siempre |
9005 וּ conj pero |
9003 לְ prep para |
1732 דָוִ֡ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וּ֠ conj y |
9003 לְ prep para |
2233 זַרְעֹו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su descendencia |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
1004 בֵיתֹ֨ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
3678 כִסְאֹ֜ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su trono |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg haya |
7965 שָׁלֹ֛ום subs.m.sg.a paz |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָ֖ם subs.m.sg.a siempre |
4480 מֵ prep de |
5973 עִ֥ם prep con |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Entonces Benaía hijo de Joiada subió y arremetió contra él, y lo mató; y fue sepultado en su casa en el desierto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֗עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
1141 בְּנָיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Benayá |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹ֣ויָדָ֔ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
9005 וַ conj y |
6293 יִּפְגַּע־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg golpeó |
9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg contra él |
9005 וַ conj y |
4191 יְמִתֵ֑הוּ verbo.hif.wayq.p3.m.sg.prs.p3.m.sg le mató |
9005 וַ conj y |
6912 יִּקָּבֵ֥ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg fue enterrado |
9001 בְּ prep en |
1004 בֵיתֹ֖ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su casa |
9001 בַּ prep en |
4057 מִּדְבָּֽר׃ subs.m.sg.a desierto |
Y el rey puso en su lugar a Benaía hijo de Joiada sobre el ejército, y a Sadoc puso el rey por sacerdote en lugar de Abiatar. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg puso |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
853 אֶת־ prep a |
1141 בְּנָיָ֧הוּ nmpr.m.sg.a Benayá |
1121 בֶן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹויָדָ֛ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
8478 תַּחְתָּ֖יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg en su lugar |
5921 עַל־ prep sobre |
9006 הַ art el |
6635 צָּבָ֑א subs.m.sg.a ejército |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
6659 צָדֹ֤וק nmpr.m.sg.a Sadoc |
9006 הַ art el |
3548 כֹּהֵן֙ subs.m.sg.a sacerdote |
5414 נָתַ֣ן verbo.qal.perf.p3.m.sg puso |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8478 תַּ֖חַת prep.m.sg.c en lugar de |
54 אֶבְיָתָֽר׃ nmpr.m.sg.a Abiatar |
Después envió el rey e hizo venir a Simei, y le dijo: Edifícate una casa en Jerusalén y mora ahí, y no salgas de allí a una parte ni a otra; (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֤ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
9003 לְ prep a |
8096 שִׁמְעִ֔י nmpr.m.sg.a Simeí |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
1129 בְּֽנֵה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg construye |
9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para tí |
1004 בַ֨יִת֙ subs.m.sg.a una casa |
9001 בִּ prep en |
3389 יר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9005 וְ conj y |
3427 יָשַׁבְתָּ֖ verbo.qal.perf.p2.m.sg habita |
8033 שָׁ֑ם advb allí |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
3318 תֵצֵ֥א verbo.qal.impf.p2.m.sg salgas |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֖ם advb allá |
575 אָ֥נֶה inrg acá |
9005 וָ conj y |
575 אָֽנָה׃ inrg allá |
porque sabe de cierto que el día que salieres y pasares el torrente de Cedrón, sin duda morirás, y tu sangre será sobre tu cabeza. (RV1960)
9005 וְ conj y |
1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg sucederá |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c el día |
3318 צֵאתְךָ֗ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg de tu salir |
9005 וְ conj y |
5674 עָֽבַרְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg que cruzarás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5158 נַ֣חַל subs.m.sg.c el torrente de |
6939 קִדְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a Cedrón |
3045 יָדֹ֥עַ advb.qal.infa.u.u.u.a saber |
3045 תֵּדַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg sabrás |
3588 כִּ֣י conj que |
4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
4191 תָּמ֑וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg morirás |
1818 דָּמְךָ֖ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu sangre |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg estará |
9001 בְ prep en |
7218 רֹאשֶֽׁךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cabeza |
Y Simei dijo al rey: La palabra es buena; como el rey mi señor ha dicho, así lo hará tu siervo. Y habitó Simei en Jerusalén muchos días. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
8096 שִׁמְעִ֤י nmpr.m.sg.a Simeí |
9003 לַ prep a |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
2896 טֹ֣וב adjv.m.sg.a buena |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֔ר subs.m.sg.a palabra |
9002 כַּ prep como |
834 אֲשֶׁ֤ר conj - |
1696 דִּבֶּר֙ verbo.piel.perf.p3.m.sg ha dicho |
113 אֲדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3651 כֵּ֖ן advb así |
6213 יַעֲשֶׂ֣ה verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
5650 עַבְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
9005 וַ conj y |
3427 יֵּ֧שֶׁב verbo.qal.wayq.p3.m.sg habitó |
8096 שִׁמְעִ֛י nmpr.m.sg.a Simeí |
9001 בִּ prep en |
3389 ירוּשָׁלִַ֖ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a días |
7227 רַבִּֽים׃ ס adjv.m.pl.a muchos |
Pero pasados tres años, aconteció que dos siervos de Simei huyeron a Aquis hijo de Maaca, rey de Gat. Y dieron aviso a Simei, diciendo: He aquí que tus siervos están en Gat. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1961 יְהִ֗י verbo.qal.wayq.p3.m.sg sucedió |
4480 מִ prep al |
7093 קֵּץ֙ subs.m.sg.c fin de |
7969 שָׁלֹ֣שׁ subs.u.sg.a tres |
8141 שָׁנִ֔ים subs.f.pl.a años |
9005 וַ conj - |
1272 יִּבְרְח֤וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl huyeron |
8147 שְׁנֵֽי־ subs.u.du.c dos |
5650 עֲבָדִים֙ subs.m.pl.a siervos |
9003 לְ prep de |
8096 שִׁמְעִ֔י nmpr.m.sg.a Simeí |
413 אֶל־ prep a |
397 אָכִ֥ישׁ nmpr.m.sg.a Aquí |
1121 בֶּֽן־ subs.m.sg.c hijo de |
4601 מַעֲכָ֖ה nmpr.u.sg.a Maacá |
4428 מֶ֣לֶךְ subs.m.sg.c rey de |
1661 גַּ֑ת nmpr.u.sg.a Gat |
9005 וַ conj y |
5046 יַּגִּ֤ידוּ verbo.hif.wayq.p3.m.pl contaron |
9003 לְ prep a |
8096 שִׁמְעִי֙ nmpr.m.sg.a Simeí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí que |
5650 עֲבָדֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus siervos |
9001 בְּ prep en |
1661 גַֽת׃ nmpr.u.sg.a Gat |
Entonces Simei se levantó y ensilló su asno y fue a Aquis en Gat, para buscar a sus siervos. Fue, pues, Simei, y trajo sus siervos de Gat. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6965 יָּ֣קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
8096 שִׁמְעִ֗י nmpr.m.sg.a Simeí |
9005 וַֽ conj y |
2280 יַּחֲבֹשׁ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg ensilló |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
2543 חֲמֹרֹ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su asno |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֤לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1661 גַּ֨תָה֙ nmpr.u.sg.a a Gat |
413 אֶל־ prep a |
397 אָכִ֔ישׁ nmpr.m.sg.a Aquís |
9003 לְ prep a |
1245 בַקֵּ֖שׁ verbo.piel.infc.u.u.u.a buscar |
853 אֶת־ prep a |
5650 עֲבָדָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
9005 וַ conj y |
1980 יֵּ֣לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
8096 שִׁמְעִ֔י nmpr.m.sg.a Simeí |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֵ֥א verbo.hif.wayq.p3.m.sg trajo |
853 אֶת־ prep a |
5650 עֲבָדָ֖יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
4480 מִ prep de |
1661 גַּֽת׃ nmpr.u.sg.a Gat |
Luego fue dicho a Salomón que Simei había ido de Jerusalén hasta Gat, y que había vuelto. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5046 יֻּגַּ֖ד verbo.hof.wayq.p3.m.sg fue contado |
9003 לִ prep a |
8010 שְׁלֹמֹ֑ה nmpr.m.sg.a Salomón |
3588 כִּי־ conj que |
1980 הָלַ֨ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg había ido |
8096 שִׁמְעִ֧י nmpr.m.sg.a Simeí |
4480 מִ prep de |
3389 ירוּשָׁלִַ֛ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
1661 גַּ֖ת nmpr.u.sg.a a Gat |
9005 וַ conj y |
7725 יָּשֹֽׁב׃ verbo.qal.wayq.p3.m.sg había vuelto |
Entonces el rey envió e hizo venir a Simei, y le dijo: ¿No te hice jurar yo por Jehová, y te protesté diciendo: El día que salieres y fueres acá o allá, sabe de cierto que morirás? Y tú me dijiste: La palabra es buena, yo la obedezco. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַ֨ח verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
7121 יִּקְרָ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg llamó |
9003 לְ prep a |
8096 שִׁמְעִ֗י nmpr.m.sg.a Simeí |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֜יו prep.prs.p3.m.sg a él |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
3808 לֹ֧וא nega no |
7650 הִשְׁבַּעְתִּ֣יךָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te hice jurar |
9001 בַֽ prep por |
3068 יהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וָ conj y |
5749 אָעִ֤ד verb.hif.wayq.p1.u.sg advertí |
9001 בְּךָ֙ prep.prs.p2.m.sg a tí |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
9001 בְּ prep en |
3117 יֹ֣ום subs.m.sg.c el día |
3318 צֵאתְךָ֗ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg que salgas |
9005 וְ conj y |
1980 הָֽלַכְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg vayas |
575 אָ֣נֶה inrg aquí |
9005 וָ conj y |
575 אָ֔נָה inrg allá |
3045 יָדֹ֥עַ advb.qal.infa.u.u.u.a saber |
3045 תֵּדַ֖ע verbo.qal.impf.p2.m.sg sabe |
3588 כִּ֣י conj que |
4191 מֹ֣ות advb.qal.infa.u.u.u.a morir |
4191 תָּמ֑וּת verbo.qal.impf.p2.m.sg morirás? |
9005 וַ conj y |
559 תֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p2.m.sg tu dijiste |
413 אֵלַ֛י prep a mí |
2896 טֹ֥וב adjv.m.sg.a buena |
9006 הַ art la |
1697 דָּבָ֖ר subs.m.sg.a palabra |
8085 שָׁמָֽעְתִּי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg he escuchado |
¿Por qué, pues, no guardaste el juramento de Jehová, y el mandamiento que yo te impuse? (RV1960)
9005 וּ conj ¿y |
4069 מַדּ֕וּעַ inrg por qué |
3808 לֹ֣א nega no |
8104 שָׁמַ֔רְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg guardado |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
7621 שְׁבֻעַ֣ת subs.f.sg.c el juramento de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
4687 מִּצְוָ֖ה subs.f.sg.a mandato |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
6680 צִוִּ֥יתִי verbo.piel.perf.p1.u.sg te ordené |
5921 עָלֶֽיךָ׃ prep.prs.p2.m.sg a tí? |
Dijo además el rey a Simei: Tú sabes todo el mal, el cual tu corazón bien sabe, que cometiste contra mi padre David; Jehová, pues, ha hecho volver el mal sobre tu cabeza. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
413 אֶל־ prep a |
8096 שִׁמְעִ֗י nmpr.m.sg.a Simeí |
859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
3045 יָדַ֨עְתָּ֙ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabes |
853 אֵ֣ת prep [Marcador de objeto] |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הָ art el |
7451 רָעָ֗ה subs.f.sg.a mal |
834 אֲשֶׁ֤ר conj que |
3045 יָדַע֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg sabe |
3824 לְבָ֣בְךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
6213 עָשִׂ֖יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg hiciste |
9003 לְ prep a |
1732 דָוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
1 אָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
9005 וְ conj y |
7725 הֵשִׁ֧יב verbo.hif.perf.p3.m.sg devuelve |
3068 יְהוָ֛ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7451 רָעָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu mal |
9001 בְּ prep sobre |
7218 רֹאשֶֽׁךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu cabeza |
Y el rey Salomón será bendito, y el trono de David será firme perpetuamente delante de Jehová. (RV1960)
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֥לֶךְ subs.m.sg.a rey |
8010 שְׁלֹמֹ֖ה nmpr.m.sg.a Salomón |
1288 בָּר֑וּךְ adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a bendito sea |
9005 וְ conj y |
3678 כִסֵּ֣א subs.m.sg.c el trono de |
1732 דָוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
1961 יִהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p3.m.sg será |
3559 נָכֹ֛ון adjv.nif.ptca.u.m.sg.a firme |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֥י subs.m.pl.c ante |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5704 עַד־ prep hasta |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a siempre |
Entonces el rey mandó a Benaía hijo de Joiada, el cual salió y lo hirió, y murió. Y el reino fue confirmado en la mano de Salomón. (RV1960)
9005 וַ conj y |
6680 יְצַ֣ו verbo.piel.wayq.p3.m.sg mandó |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
853 אֶת־ prep a |
1141 בְּנָיָ֨הוּ֙ nmpr.m.sg.a Benayá |
1121 בֶּן־ subs.m.sg.c hijo de |
3077 יְהֹ֣ויָדָ֔ע nmpr.m.sg.a Joyadá |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֕א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
9005 וַ conj y |
6293 יִּפְגַּע־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg golpeó |
9001 בֹּ֖ו prep.prs.p3.m.sg contra él |
9005 וַ conj y |
4191 יָּמֹ֑ת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
4467 מַּמְלָכָ֥ה subs.f.sg.a reino |
3559 נָכֹ֖ונָה verbo.nif.perf.p3.f.sg fue firme |
9001 בְּ prep en |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
8010 שְׁלֹמֹֽה׃ nmpr.m.sg.a Salomón |