Biblia Interlineal |
3588 Τὸν T-ASM A la |
3303 μὲν PRT de hecho |
4413 πρῶτον A-ASM-S primera |
3056 λόγον N-ASM palabra |
4160 ἐποιησάμην V-AMI-1S hice |
4012 περὶ PREP acerca de |
3956 πάντων, A-GPN todas (cosas) |
5599 ὦ INJ Oh |
2321 Θεόφιλε, N-VSM Teófilo |
3739 ὧν R-GPN de cuales |
756 ἤρξατο V-ADI-3S comenzó |
3588 ὁ T-NSM el |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
4160 ποιεῖν V-PAN estar haciendo |
5037 τε PRT y |
2532 καὶ CONJ también |
1321 διδάσκειν V-PAN estar enseñando |
hasta el día en que fue recibido arriba, después de haber dado mandamientos por el Espíritu Santo a los apóstoles que había escogido; (RV1960)
891 ἄχρι ADV hasta |
3739 ἧς R-GSF de cual |
2250 ἡμέρας N-GSF día |
1781 ἐντειλάμενος V-ANP-NSM habiendo dado mandato |
3588 τοῖς T-DPM a los |
652 ἀποστόλοις N-DPM emisarios |
1223 διὰ PREP a través |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
40 ἁγίου A-GSN santo |
3739 οὓς R-APM cuales |
1586 ἐξελέξατο V-AMI-3S seleccionó |
353 ἀνελήμφθη· V-API-3S fue tomado hacia arriba |
a quienes también, después de haber padecido, se presentó vivo con muchas pruebas indubitables, apareciéndoseles durante cuarenta días y hablándoles acerca del reino de Dios. (RV1960)
3739 οἷς R-DPM A quienes |
2532 καὶ CONJ también |
3936 παρέστησεν V-AAI-3S puso de pie al lado de |
1438 ἑαυτὸν F-3ASM a sí mismo |
2198 ζῶντα V-PAP-ASM viviendo |
3326 μετὰ PREP después |
3588 τὸ T-ASN el |
3958 παθεῖν V-2AAN sufrir |
846 αὐτὸν P-ASM él |
1722 ἐν PREP en |
4183 πολλοῖς A-DPN muchas |
5039 τεκμηρίοις, N-DPN pruebas convincentes |
1223 δι’ PREP por |
2250 ἡμερῶν N-GPF días |
5062 τεσσεράκοντα A-NUI cuarenta |
3700 ὀπτανόμενος V-PNP-NSM siendo visto |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
2532 καὶ CONJ y |
3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
3588 τὰ T-APN las (cosas) |
4012 περὶ PREP acerca de |
3588 τῆς T-GSF el |
932 βασιλείας N-GSF reino |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Y estando juntos, les mandó que no se fueran de Jerusalén, sino que esperasen la promesa del Padre, la cual, les dijo, oísteis de mí. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
4871 συναλιζόμενος V-PNP-NSM siendo aglomerado junto con |
3853 παρήγγειλεν V-AAI-3S dio instrucciones |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
575 ἀπὸ PREP Desde |
2414 Ἱεροσολύμων N-GPN Jerusalén |
3361 μὴ PRT-N no |
5563 χωρίζεσθαι, V-PPN ser apartado |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
4037 περιμένειν V-PAN estar permaneciendo alrededor |
3588 τὴν T-ASF a la |
1860 ἐπαγγελίαν N-ASF promesa |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3962 πατρὸς N-GSM Padre |
3739 ἣν R-ASF cual |
191 ἠκούσατέ V-AAI-2P oyeron |
1473 μου· P-1GS de mí |
Porque Juan ciertamente bautizó con agua, mas vosotros seréis bautizados con el Espíritu Santo dentro de no muchos días. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ porque |
2491 Ἰωάννης N-NSM Juan |
3303 μὲν PRT de hecho |
907 ἐβάπτισεν V-AAI-3S sumergió |
5204 ὕδατι, N-DSN a agua |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
1161 δὲ CONJ pero |
1722 ἐν PREP en |
4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
907 βαπτισθήσεσθε V-FPI-2P serán sumergidos |
40 ἁγίῳ A-DSN santo |
3756 οὐ PRT-N no |
3326 μετὰ PREP después |
4183 πολλὰς A-APF a muchos |
3778 ταύτας D-APF estos |
2250 ἡμέρας. N-APF días |
Entonces los que se habían reunido le preguntaron, diciendo: Señor, ¿restaurarás el reino a Israel en este tiempo? (RV1960)
3588 οἱ T-NPM Los |
3303 μὲν PRT de hecho |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
4905 συνελθόντες V-2AAP-NPM habiendo venido juntamente |
2065 ἠρώτων V-IAI-3P estaban preguntando |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
3004 λέγοντες· V-PAP-NPM diciendo |
2962 κύριε, N-VSM Señor |
1487 εἰ COND ¿Si |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
5550 χρόνῳ N-DSM tiempo |
3778 τούτῳ D-DSM este |
600 ἀποκαθιστάνεις V-PAI-2S estás restaurando |
3588 τὴν T-ASF a el |
932 βασιλείαν N-ASF reino |
3588 τῷ T-DSM a el |
2474 Ἰσραήλ; N-PRI Israel? |
Y les dijo: No os toca a vosotros saber los tiempos o las sazones, que el Padre puso en su sola potestad; (RV1960)
3004 εἶπεν V-2AAI-3S Dijo |
4314 πρὸς PREP hacia |
846 αὐτούς, P-APM a ellos |
3756 οὐχ PRT-N No |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
1097 γνῶναι V-2AAN conocer |
5550 χρόνους N-APM tiempos |
2228 ἢ PRT o |
2540 καιροὺς N-APM tiempos señalados |
3739 οὓς R-APM a cuales |
3588 ὁ T-NSM el |
3962 πατὴρ N-NSM Padre |
5087 ἔθετο V-2AMI-3S puso |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
2398 ἰδίᾳ A-DSF propia |
1849 ἐξουσίᾳ, N-DSF autoridad |
pero recibiréis poder, cuando haya venido sobre vosotros el Espíritu Santo, y me seréis testigos en Jerusalén, en toda Judea, en Samaria, y hasta lo último de la tierra. (RV1960)
235 ἀλλὰ CONJ pero |
2983 λήμψεσθε V-FDI-2P recibirán |
1411 δύναμιν N-ASF poder |
1904 ἐπελθόντος V-2AAP-GSN habiendo venido sobre |
3588 τοῦ T-GSN de el |
40 ἁγίου A-GSN santo |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
1909 ἐφ’ PREP sobre |
5210 ὑμᾶς, P-2AP ustedes |
2532 καὶ CONJ y |
1510 ἔσεσθέ V-FDI-2P serán |
1473 μου P-1GS de mí |
3144 μάρτυρες N-NPM testigos |
1722 ἔν PREP en |
5037 τε PRT y |
2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI Jerusalén |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
3956 πάσῃ A-DSF toda |
3588 τῇ T-DSF la |
2449 Ἰουδαίᾳ N-DSF Judea |
2532 καὶ CONJ y |
4540 Σαμαρίᾳ N-DSF Samaria |
2532 καὶ CONJ y |
2193 ἕως ADV hasta |
2078 ἐσχάτου A-GSM-S extremidad |
3588 τῆς T-GSF de la |
1093 γῆς. N-GSF tierra |
Y habiendo dicho estas cosas, viéndolo ellos, fue alzado, y le recibió una nube que le ocultó de sus ojos. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3778 ταῦτα D-APN estas (cosas) |
3004 εἰπὼν V-2AAP-NSM habiendo dicho |
991 βλεπόντων V-PAP-GPM viendo |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
1869 ἐπήρθη, V-API-3S fue elevado |
2532 καὶ CONJ y |
3507 νεφέλη N-NSF nube |
5274 ὑπέλαβεν V-2AAI-3S tomó por debajo |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῶν T-GPM los |
3788 ὀφθαλμῶν N-GPM ojos |
846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |
Y estando ellos con los ojos puestos en el cielo, entre tanto que él se iba, he aquí se pusieron junto a ellos dos varones con vestiduras blancas, (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
5613 ὡς ADV como |
816 ἀτενίζοντες V-PAP-NPM mirando fijamente |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
3772 οὐρανὸν N-ASM cielo |
4198 πορευομένου V-PNP-GSM yendo en camino |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
2532 καὶ CONJ y |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
435 ἄνδρες N-NPM varones |
1417 δύο A-NUI dos |
3936 παρειστήκεισαν V-LAI-3P habían puesto de pie al lado de |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
1722 ἐν PREP en |
2067 ἐσθήσεσι N-DPF prendas de vestir |
3022 λευκαῖς, A-DPF blancas |
los cuales también les dijeron: Varones galileos, ¿por qué estáis mirando al cielo? Este mismo Jesús, que ha sido tomado de vosotros al cielo, así vendrá como le habéis visto ir al cielo. (RV1960)
3739 οἳ R-NPM Quienes |
2532 καὶ CONJ también |
3004 εἶπαν· V-2AAI-3P dijeron |
435 ἄνδρες N-VPM Varones |
1057 Γαλιλαῖοι, N-VPM galileos |
5101 τί I-ASN ¿Por qué |
2476 ἑστήκατε V-RAI-2P han estado de pie |
991 βλέποντες V-PAP-NPM viendo |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
3772 οὐρανόν; N-ASM cielo? |
3778 οὗτος D-NSM Este |
3588 ὁ T-NSM el |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
3588 ὁ T-NSM el |
353 ἀναλημφθεὶς V-APP-NSM habiendo sido hacia arriba recibido |
575 ἀφ’ PREP desde |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
3772 οὐρανὸν N-ASM cielo |
3779 οὕτως ADV así |
2064 ἐλεύσεται V-FDI-3S vendrá |
3739 ὃν R-ASM cual |
5158 τρόπον N-ASM manera |
2300 ἐθεάσασθε V-ADI-2P contemplaron |
846 αὐτὸν P-ASM a él |
4198 πορευόμενον V-PNP-ASM yendo en camino |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
3772 οὐρανόν. N-ASM cielo |
Entonces volvieron a Jerusalén desde el monte que se llama del Olivar, el cual está cerca de Jerusalén, camino de un día de reposo. (RV1960)
5119 Τότε ADV Entonces |
5290 ὑπέστρεψαν V-AAI-3P volvieron atrás |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI Jerusalén |
575 ἀπὸ PREP desde |
3735 ὄρους N-GSN montaña |
3588 τοῦ T-GSN de la |
2564 καλουμένου V-PPP-GSN siendo llamada |
1638 ἐλαιῶνος, N-GSM de Olivar |
3739 ὅ R-NSN cual |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
1451 ἐγγὺς ADV cerca |
2419 Ἱερουσαλὴμ N-PRI de Jerusalén |
4521 σαββάτου N-GSN de sábado |
2192 ἔχον V-PAP-ASN teniendo |
3598 ὁδόν. N-ASF camino |
Y entrados, subieron al aposento alto, donde moraban Pedro y Jacobo, Juan, Andrés, Felipe, Tomás, Bartolomé, Mateo, Jacobo hijo de Alfeo, Simón el Zelote y Judas hermano de Jacobo. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3753 ὅτε ADV cuando |
1525 εἰσῆλθον, V-2AAI-3P entraron |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN el |
5253 ὑπερῷον N-ASN aposento de arriba |
305 ἀνέβησαν V-2AAI-3P pusieron planta de pie hacia arriba |
3757 οὗ ADV donde |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
2650 καταμένοντες, V-PAP-NPM alojando |
3588 ὅ T-NSM el |
5037 τε PRT y |
4074 Πέτρος N-NSM Pedro |
2532 καὶ CONJ y |
2491 Ἰωάννης N-NSM Juan |
2532 καὶ CONJ y |
2385 Ἰάκωβος N-NSM Jacobo |
2532 καὶ CONJ y |
406 Ἀνδρέας, N-NSM Andrés |
5376 Φίλιππος N-NSM Felipe |
2532 καὶ CONJ y |
2381 Θωμᾶς, N-NSM Tomás |
918 Βαρθολομαῖος N-NSM Bartolomé |
2532 καὶ CONJ y |
3156 Μαθθαῖος, N-NSM Mateo |
2385 Ἰάκωβος N-NSM Jacobo |
256 Ἀλφαίου N-GSM Alfeo |
2532 καὶ CONJ y |
4613 Σίμων N-NSM Simón |
3588 ὁ T-NSM el |
2207 ζηλωτὴς N-NSM Celoso |
2532 καὶ CONJ y |
2455 Ἰούδας N-NSM Judas |
2385 Ἰακώβου. N-GSM de Jacobo |
Todos estos perseveraban unánimes en oración y ruego, con las mujeres, y con María la madre de Jesús, y con sus hermanos. (RV1960)
3778 οὗτοι D-NPM Estos |
3956 πάντες A-NPM todos |
1510 ἦσαν V-IAI-3P estaban siendo |
4342 προσκαρτεροῦντες V-PAP-NPM permaneciendo |
3661 ὁμοθυμαδὸν ADV de misma mente |
3588 τῇ T-DSF a la |
4335 προσευχῇ N-DSF oración |
4862 σὺν PREP junto con |
1135 γυναιξὶν N-DPF mujeres |
2532 καὶ CONJ y |
3137 Μαριὰμ N-PRI María |
3588 τῇ T-DSF la |
3384 μητρὶ N-DSF madre |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῖς T-DPM los |
80 ἀδελφοῖς N-DPM hermanos |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
En aquellos días Pedro se levantó en medio de los hermanos (y los reunidos eran como ciento veinte en número), y dijo: (RV1960)
2532 Καὶ CONJ Y |
1722 ἐν PREP en |
3588 ταῖς T-DPF los |
2250 ἡμέραις N-DPF días |
3778 ταύταις D-DPF estos |
450 ἀναστὰς V-2AAP-NSM habiendo levantado |
4074 Πέτρος N-NSM Pedro |
1722 ἐν PREP en |
3319 μέσῳ A-DSN medio |
3588 τῶν T-GPM de los |
80 ἀδελφῶν N-GPM hermanos |
3004 εἶπεν V-2AAI-3S dijo |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
5037 τε PRT también |
3793 ὄχλος N-NSM muchedumbre |
3686 ὀνομάτων N-GPN de nombres |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὸ T-ASN la |
846 αὐτὸ P-ASN misma (cosa) |
5616 ὡσεὶ ADV como |
1540 ἑκατὸν A-NUI ciento |
1501 εἴκοσι, A-NUI veinte |
Varones hermanos, era necesario que se cumpliese la Escritura en que el Espíritu Santo habló antes por boca de David acerca de Judas, que fue guía de los que prendieron a Jesús, (RV1960)
435 ἄνδρες N-VPM Varones |
80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
1163 ἔδει V-IAI-3S estaba siendo necesario |
4137 πληρωθῆναι V-APN ser llenado a plenitud |
3588 τὴν T-ASF el |
1124 γραφὴν N-ASF escrito |
3739 ἣν R-ASF cual |
4302 προεῖπεν V-2AAI-3S dijo con antelación |
3588 τὸ T-NSN el |
4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
3588 τὸ T-NSN el |
40 ἅγιον A-NSN santo |
1223 διὰ PREP a través |
4750 στόματος N-GSN de boca |
1138 Δαυεὶδ N-PRI de David |
4012 περὶ PREP acerca de |
2455 Ἰούδα N-GSM Judas |
3588 τοῦ T-GSM de el |
1096 γενομένου V-2ADP-GSM habiendo llegado a ser |
3595 ὁδηγοῦ N-GSM guía |
3588 τοῖς T-DPM a los |
4815 συλλαβοῦσιν V-2AAP-DPM habiendo tomado juntamente |
2424 Ἰησοῦν, N-ASM a Jesús |
y era contado con nosotros, y tenía parte en este ministerio. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ porque |
2674 κατηριθμημένος V-RPP-NSM ha sido contado completamente |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
1722 ἐν PREP en |
2249 ἡμῖν P-1DP nosotros |
2532 καὶ CONJ y |
2975 ἔλαχεν V-2AAI-3S obtuvo |
3588 τὸν T-ASM a la |
2819 κλῆρον N-ASM suerte |
3588 τῆς T-GSF de el |
1248 διακονίας N-GSF servicio |
3778 ταύτης. D-GSF este -- |
Este, pues, con el salario de su iniquidad adquirió un campo, y cayendo de cabeza, se reventó por la mitad, y todas sus entrañas se derramaron. (RV1960)
3778 οὗτος D-NSM este |
3303 μὲν PRT de hecho |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
2932 ἐκτήσατο V-ADI-3S adquirió |
5564 χωρίον N-ASN campo pequeño |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3408 μισθοῦ N-GSM sueldo |
3588 τῆς T-GSF de la |
93 ἀδικίας, N-GSF inrectitud |
2532 καὶ CONJ y |
4248 πρηνὴς A-NSM de cabeza |
1096 γενόμενος V-2ADP-NSM habiendo llegado a ser |
2997 ἐλάκησεν V-AAI-3S reventó ruidosamente |
3319 μέσος, A-NSM en medio |
2532 καὶ CONJ y |
1632 ἐξεχύθη V-API-3S fue desparramado |
3956 πάντα A-NPN todos |
3588 τὰ T-NPN los |
4698 σπλάγχνα N-NPN intestinos |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Y fue notorio a todos los habitantes de Jerusalén, de tal manera que aquel campo se llama en su propia lengua, Acéldama, que quiere decir, Campo de sangre. (RV1960)
3739 ὃ R-NSN Cual |
2532 καὶ CONJ y |
1110 γνωστὸν A-NSN conocido |
1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
3956 πᾶσι A-DPM a todos |
3588 τοῖς T-DPM los |
2730 κατοικοῦσιν V-PAP-DPM habitando |
2419 Ἱερουσαλήμ, N-PRI Jerusalén |
5620 ὥστε CONJ de modo que |
2564 κληθῆναι V-APN ser llamado |
3588 τὸ T-ASN el |
5564 χωρίον N-ASN campo pequeño |
1565 ἐκεῖνο D-ASN aquél |
3588 τῇ T-DSF a el |
2398 ἰδίᾳ A-DSF propio |
1258 διαλέκτῳ N-DSF lenguaje |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
184 Ἀχελδαμάχ, N-PRI Akéldama |
3778 τοῦτ’ D-NSN esto |
1510 ἔστιν, V-PAI-3S está siendo |
5564 χωρίον N-ASN Campo Pequeño |
129 αἵματος. N-GSN de Sangre -- |
Porque está escrito en el libro de los Salmos: Sea hecha desierta su habitación, Y no haya quien more en ella; y: Tome otro su oficio. (RV1960)
1125 γέγραπται V-RPI-3S Ha sido escrito |
1063 γὰρ CONJ porque |
1722 ἐν PREP en |
976 βίβλῳ N-DSF libro |
5568 ψαλμῶν, N-GPM de Salmos |
1096 γενηθήτω V-AOM-3S Llegue a ser |
3588 ἡ T-NSF la |
1886 ἔπαυλις N-NSF habitación campestre |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
2048 ἔρημος A-NSF desolada |
2532 καὶ CONJ y |
3361 μὴ PRT-N no |
1510 ἔστω V-PAM-3S esté siendo |
3588 ὁ T-NSM el |
2730 κατοικῶν V-PAP-NSM habitando |
1722 ἐν PREP en |
846 αὐτῇ, P-DSF ella |
2532 καί, CONJ Y |
3588 τὴν T-ASF El |
1984 ἐπισκοπὴν N-ASF oficio de supervisor |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
2983 λαβέτω V-2AAM-3S tome |
2087 ἕτερος. A-NSM otro diferente |
Es necesario, pues, que de estos hombres que han estado juntos con nosotros todo el tiempo que el Señor Jesús entraba y salía entre nosotros, (RV1960)
1163 δεῖ V-PAI-3S Está siendo necesario |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
3588 τῶν T-GPM de los |
4905 συνελθόντων V-2AAP-GPM habiendo venido juntamente |
2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
435 ἀνδρῶν N-GPM de varones |
1722 ἐν PREP en |
3956 παντὶ A-DSM todo |
5550 χρόνῳ N-DSM tiempo |
3739 ᾧ R-DSM a cual |
1525 εἰσῆλθεν V-2AAI-3S entró |
2532 καὶ CONJ y |
1831 ἐξῆλθεν V-2AAI-3S salió |
1909 ἐφ’ PREP sobre |
2249 ἡμᾶς P-1AP nosotros |
3588 ὁ T-NSM el |
2962 κύριος N-NSM Señor |
2424 Ἰησοῦς, N-NSM Jesús |
comenzando desde el bautismo de Juan hasta el día en que de entre nosotros fue recibido arriba, uno sea hecho testigo con nosotros, de su resurrección. (RV1960)
756 ἀρξάμενος V-AMP-NSM Habiendo comenzado |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τοῦ T-GSN la |
908 βαπτίσματος N-GSN inmersión |
2491 Ἰωάννου N-GSM de Juan |
891 ἄχρι ADV hasta |
3588 τῆς T-GSF el |
2250 ἡμέρας N-GSF día |
3739 ἧς R-GSF cual |
353 ἀνελήμφθη V-API-3S fue tomado hacia arriba |
575 ἀφ’ PREP desde |
2249 ἡμῶν, P-1GP nosotros |
3144 μάρτυρα N-ASM testigo |
3588 τῆς T-GSF de el |
386 ἀναστάσεως N-GSF levantamiento |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
4862 σὺν PREP junto con |
2249 ἡμῖν P-1DP nosotros |
1096 γενέσθαι V-2ADN llegar a ser |
1520 ἕνα A-ASM uno |
3778 τούτων. D-GPM de estos |
Y señalaron a dos: a José, llamado Barsabás, que tenía por sobrenombre Justo, y a Matías. (RV1960)
2532 Καὶ CONJ Y |
2476 ἔστησαν V-AAI-3P pusieron de pie |
1417 δύο, A-NUI dos |
2501 Ἰωσὴφ N-PRI José |
3588 τὸν T-ASM el |
2564 καλούμενον V-PPP-ASM siendo llamado |
923 Βαρσαββᾶν, N-ASM Barsabás |
3739 ὃς R-NSM quien |
1941 ἐπεκλήθη V-API-3S fue llamado sobre |
2459 Ἰοῦστος, N-NSM Justo |
2532 καὶ CONJ y |
3159 Μαθθίαν. N-ASM Matías |
Y orando, dijeron: Tú, Señor, que conoces los corazones de todos, muestra cuál de estos dos has escogido, (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
4336 προσευξάμενοι V-ADP-NPM habiendo orado |
3004 εἶπαν, V-2AAI-3P dijeron |
4771 σὺ P-2NS Tú |
2962 κύριε, N-VSM Señor |
2589 καρδιογνῶστα N-VSM conocedor de corazones |
3956 πάντων, A-GPM de todos |
322 ἀνάδειξον V-AAM-2S designa |
3739 ὃν R-ASM a quien |
1586 ἐξελέξω V-AMI-2S seleccionas |
1537 ἐκ PREP procedente de |
3778 τούτων D-GPM estos |
3588 τῶν T-GPM de los |
1417 δύο A-NUI dos |
1520 ἕνα A-ASM a uno |
para que tome la parte de este ministerio y apostolado, de que cayó Judas por transgresión, para irse a su propio lugar. (RV1960)
2983 λαβεῖν V-2AAN tomar |
3588 τὸν T-ASM el |
5117 τόπον N-ASM lugar |
3588 τῆς T-GSF de el |
1248 διακονίας N-GSF servicio |
3778 ταύτης D-GSF este |
2532 καὶ CONJ y |
651 ἀποστολῆς, N-GSF oficio de emisario |
575 ἀφ’ PREP desde |
3739 ἧς R-GSF cual |
3845 παρέβη V-2AAI-3S dejó al lado de |
2455 Ἰούδας N-NSM Judas |
4198 πορευθῆναι V-AON ir en camino |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸν T-ASM a el |
5117 τόπον N-ASM lugar |
3588 τὸν T-ASM el |
2398 ἴδιον. A-ASM suyo |
Y les echaron suertes, y la suerte cayó sobre Matías; y fue contado con los once apóstoles. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
1325 ἔδωκαν V-AAI-3P dieron |
2819 κλήρους N-APM suertes |
846 αὐτοῖς, P-DPM a ellos |
2532 καὶ CONJ y |
4098 ἔπεσεν V-2AAI-3S cayó |
3588 ὁ T-NSM la |
2819 κλῆρος N-NSM suerte |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3159 Μαθθίαν, N-ASM Matías |
2532 καὶ CONJ y |
4785 συνκατεψηφίσθη V-API-3S fue contado junto |
3326 μετὰ PREP con |
3588 τῶν T-GPM los |
1733 ἕνδεκα A-NUI once |
652 ἀποστόλων. N-GPM emisarios |