Biblia Interlineal |
9005 וַ conj y |
3254 יֹּ֨סֶף֙ verbo.hif.wayq.p3.m.sg volvió |
639 אַף־ subs.m.sg.c ira de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לַ prep a |
2734 חֲרֹ֖ות verbo.qal.infc.u.u.u.a encenderse |
9001 בְּ prep contra |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וַ conj e |
5496 יָּ֨סֶת verbo.hif.wayq.p3.m.sg incitó |
853 אֶת־ prep a |
1732 דָּוִ֤ד nmpr.m.sg.a David |
9001 בָּהֶם֙ prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹ֔ר verbo.qal.infc.u.u.u.a diciendo |
1980 לֵ֛ךְ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
4487 מְנֵ֥ה verbo.qal.impv.p2.m.sg cuenta |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵ֖ל nmpr.u.sg.a Israel |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
3063 יְהוּדָֽה׃ nmpr.u.sg.a Judá |
Y dijo el rey a Joab, general del ejército que estaba con él: Recorre ahora todas las tribus de Israel, desde Dan hasta Beerseba, y haz un censo del pueblo, para que yo sepa el número de la gente. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
413 אֶל־ prep a |
3097 יֹואָ֣ב׀ nmpr.m.sg.a Joab |
8269 שַׂר־ subs.m.sg.c jefe de |
9006 הַ art el |
2428 חַ֣יִל subs.m.sg.a ejército |
834 אֲשֶׁר־ conj que |
854 אִתֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg con él |
7751 שֽׁוּט־ verbo.qal.impv.p2.m.sg recorre |
4994 נָ֞א intj pues |
9001 בְּ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
7626 שִׁבְטֵ֤י subs.m.pl.c tribus de |
3478 יִשְׂרָאֵל֙ nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מִ prep desde |
1835 דָּן֙ nmpr.u.sg.a Dan |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.c Beer |
7652 שֶׁ֔בַע nmpr.u.sg.a seba |
9005 וּ conj e |
6485 פִקְד֖וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl inspeccionad |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
3045 יָ֣דַעְתִּ֔י verbo.qal.perf.p1.u.sg sepa yo |
853 אֵ֖ת prep [Marcador de objeto] |
4557 מִסְפַּ֥ר subs.m.sg.c número de |
9006 הָ art la |
5971 עָֽם׃ ס subs.m.sg.a gente |
Joab respondió al rey: Añada Jehová tu Dios al pueblo cien veces tanto como son, y que lo vea mi señor el rey; mas ¿por qué se complace en esto mi señor el rey? (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
3097 יֹואָ֜ב nmpr.m.sg.a Joab |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֗לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וְ conj y |
3254 יֹוסֵ֣ף verbo.hif.impf.p3.m.sg añada |
3068 יְהוָה֩ nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֨יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
413 אֶל־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֜ם subs.m.sg.a pueblo |
9002 כָּהֵ֤ם׀ prep.prs.p3.m.pl como ellos |
9005 וְ conj y |
9002 כָהֵם֙ prep.prs.p3.m.pl como ellos |
3967 מֵאָ֣ה subs.f.sg.a cien |
6471 פְעָמִ֔ים subs.f.pl.a veces |
9005 וְ conj y |
5869 עֵינֵ֥י subs.f.du.c ojos de |
113 אֲדֹנִֽי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
7200 רֹאֹ֑ות verbo.qal.ptca.u.f.pl.a vean |
9005 וַ conj y |
113 אדֹנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
4100 לָ֥מָּה inrg ¿por qué |
2654 חָפֵ֖ץ verbo.qal.perf.p3.m.sg se complace |
9001 בַּ prep en |
1697 דָּבָ֥ר subs.m.sg.a cosa |
9006 הַ art la |
2088 זֶּֽה׃ prde.m.sg ésta? |
Pero la palabra del rey prevaleció sobre Joab y sobre los capitanes del ejército. Salió, pues, Joab, con los capitanes del ejército, de delante del rey, para hacer el censo del pueblo de Israel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
2388 יֶּחֱזַ֤ק verbo.qal.wayq.p3.m.sg se endureció |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
413 אֶל־ prep sobre |
3097 יֹואָ֔ב nmpr.m.sg.a Joab |
9005 וְ conj y |
5921 עַ֖ל prep sobre |
8269 שָׂרֵ֣י subs.m.pl.c jefes de |
9006 הֶ art el |
2428 חָ֑יִל subs.m.sg.a ejército |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֨א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
3097 יֹואָ֜ב nmpr.m.sg.a Joab |
9005 וְ conj y |
8269 שָׂרֵ֤י subs.m.pl.c jefes de |
9006 הַ art el |
2428 חַ֨יִל֙ subs.m.sg.a ejército |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵ֣י subs.m.pl.c ante |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לִ prep para |
6485 פְקֹ֥ד verbo.qal.infc.u.u.u.a inspeccionar |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
853 אֶת־ prep a |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Y pasando el Jordán acamparon en Aroer, al sur de la ciudad que está en medio del valle de Gad y junto a Jazer. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5674 יַּעַבְר֖וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl cruzaron |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3383 יַּרְדֵּ֑ן nmpr.u.sg.a Jordán |
9005 וַ conj y |
2583 יַּחֲנ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl acamparon |
9001 בַ prep en |
6177 עֲרֹועֵ֗ר nmpr.u.sg.a Aroer |
3225 יְמִ֥ין subs.f.sg.c derecha de |
9006 הָ art la |
5892 עִ֛יר subs.f.sg.a ciudad |
834 אֲשֶׁ֛ר conj que |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹוךְ־ subs.m.sg.c medio de |
9006 הַ art el |
5158 נַּ֥חַל subs.m.sg.a valle |
9006 הַ art el |
1410 גָּ֖ד nmpr.u.sg.a Gad |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep hacia |
3270 יַעְזֵֽר׃ nmpr.u.sg.a Jazer |
Después fueron a Galaad y a la tierra baja de Hodsi; y de allí a Danjaán y a los alrededores de Sidón. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
9006 הַ art el |
1568 גִּלְעָ֔דָה nmpr.u.sg.a Galaad |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep hacia |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c tierra de |
8483 תַּחְתִּ֖ים חָדְשִׁ֑י nmpr.u.sg.a Tahtim Hodshi |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֨אוּ֙ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
1835 דָּ֣נָה nmpr.u.sg.a Dana- |
3282 יַּ֔עַן subs.u.sg.a jaan |
9005 וְ conj y |
5439 סָבִ֖יב advb.u.sg.a alrededor |
413 אֶל־ prep hacia |
6721 צִידֹֽון׃ nmpr.u.sg.a Sidón |
Fueron luego a la fortaleza de Tiro, y a todas las ciudades de los heveos y de los cananeos, y salieron al Neguev de Judá en Beerseba. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֨אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl fueron |
4013 מִבְצַר־ subs.m.sg.c fortaleza de |
6865 צֹ֔ר nmpr.u.sg.a Tiro |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
5892 עָרֵ֥י subs.f.pl.c ciudades de |
9006 הַ art el |
2340 חִוִּ֖י subs.m.sg.a heveo |
9005 וְ conj y |
9006 הַֽ art el |
3669 כְּנַעֲנִ֑י subs.m.sg.a cananeo |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּֽצְא֛וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl salieron |
413 אֶל־ prep hacia |
5045 נֶ֥גֶב subs.m.sg.c sur de |
3063 יְהוּדָ֖ה nmpr.u.sg.a Judá |
875 בְּאֵ֥ר subs.f.sg.c Beer |
7652 שָֽׁבַע׃ nmpr.u.sg.a seba |
Después que hubieron recorrido toda la tierra, volvieron a Jerusalén al cabo de nueve meses y veinte días. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7751 יָּשֻׁ֖טוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl recorrieron |
9001 בְּ prep por |
3605 כָל־ subs.m.sg.c toda |
9006 הָ art la |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹ֜אוּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl llegaron |
4480 מִ prep 0 |
7097 קְצֵ֨ה subs.m.sg.c final de |
8672 תִשְׁעָ֧ה subs.f.sg.a nueve |
2320 חֳדָשִׁ֛ים subs.m.pl.a meses |
9005 וְ conj y |
6242 עֶשְׂרִ֥ים subs.m.pl.a veinte |
3117 יֹ֖ום subs.m.sg.a días |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Y Joab dio el censo del pueblo al rey; y fueron los de Israel ochocientos mil hombres fuertes que sacaban espada, y los de Judá quinientos mil hombres. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֥ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg dio |
3097 יֹואָ֛ב nmpr.m.sg.a Joab |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
4557 מִסְפַּ֥ר subs.m.sg.c número de |
4662 מִפְקַד־ subs.m.sg.c censo de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֖ם subs.m.sg.a pueblo |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֑לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֣י verbo.qal.wayq.p3.f.sg era |
3478 יִשְׂרָאֵ֡ל nmpr.u.sg.a Israel |
8083 שְׁמֹנֶה֩ subs.u.sg.a ocho |
3967 מֵאֹ֨ות subs.f.pl.a cientos |
505 אֶ֤לֶף subs.u.sg.a mil |
376 אִֽישׁ־ subs.m.sg.a hombres de |
2428 חַ֨יִל֙ subs.m.sg.a valor |
8025 שֹׁ֣לֵֽף verbo.qal.ptca.u.m.sg.a que desenvainan |
2719 חֶ֔רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וְ conj y |
376 אִ֣ישׁ subs.m.sg.c hombres de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
2568 חֲמֵשׁ־ subs.u.sg.c cinco |
3967 מֵאֹ֥ות subs.f.pl.a cientos |
505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a mil |
376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a hombres |
Después que David hubo censado al pueblo, le pesó en su corazón; y dijo David a Jehová: Yo he pecado gravemente por haber hecho esto; mas ahora, oh Jehová, te ruego que quites el pecado de tu siervo, porque yo he hecho muy neciamente. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5221 יַּ֤ךְ verbo.hif.wayq.p3.m.sg golpeó |
3820 לֵב־ subs.m.sg.c corazón de |
1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
853 אֹתֹ֔ו prep.prs.p3.m.sg a él |
310 אַחֲרֵי־ prep.m.pl.c tras |
3651 כֵ֖ן advb esto |
5608 סָפַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg él hubo contado |
853 אֶת־ prep a |
9006 הָ art el |
5971 עָ֑ם ס subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2398 חָטָ֤אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he pecado |
3966 מְאֹד֙ advb.m.sg.a mucho |
834 אֲשֶׁ֣ר conj con lo que |
6213 עָשִׂ֔יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he hecho |
9005 וְ conj y |
6258 עַתָּ֣ה advb ahora |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
5674 הַֽעֲבֶר־ verbo.hif.impv.p2.m.sg haz pasar |
4994 נָא֙ intj pues |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5771 עֲוֹ֣ן subs.m.sg.c culpa de |
5650 עַבְדְּךָ֔ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
3588 כִּ֥י conj pues |
5528 נִסְכַּ֖לְתִּי verbo.nif.perf.p1.u.sg fui necio |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a mucho |
Y por la mañana, cuando David se hubo levantado, vino palabra de Jehová al profeta Gad, vidente de David, diciendo: (RV1960)
9005 וַ conj y |
6965 יָּ֥קָם verbo.qal.wayq.p3.m.sg se levantó |
1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
9001 בַּ prep por |
1242 בֹּ֑קֶר פ subs.m.sg.a mañana |
9005 וּ conj y |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
3068 יְהוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1961 הָיָה֙ verbo.qal.perf.p3.m.sg estuvo |
413 אֶל־ prep sobre |
1410 גָּ֣ד nmpr.u.sg.a Gad |
9006 הַ art el |
5030 נָּבִ֔יא subs.m.sg.a profeta |
2374 חֹזֵ֥ה subs.m.sg.c vidente de |
1732 דָוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
9003 לֵ prep - |
559 אמֹֽר׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a dicinedo |
Ve y di a David: Así ha dicho Jehová: Tres cosas te ofrezco; tú escogerás una de ellas, para que yo la haga. (RV1960)
1980 הָלֹ֞וךְ verbo.qal.infa.u.u.u.a ve |
9005 וְ conj y |
1696 דִבַּרְתָּ֣ verbo.piel.perf.p2.m.sg di |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֗ד nmpr.m.sg.a David |
3541 כֹּ֚ה advb así |
559 אָמַ֣ר verbo.qal.perf.p3.m.sg ha dicho |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7969 שָׁלֹ֕שׁ subs.u.sg.a tres |
595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg yo |
5190 נֹוטֵ֣ל verbo.qal.ptca.u.m.sg.a propongo |
5921 עָלֶ֑יךָ prep.prs.p2.m.sg a ti |
977 בְּחַר־ verbo.qal.impv.p2.m.sg elige |
9003 לְךָ֥ prep.prs.p2.m.sg para ti |
259 אַֽחַת־ subs.f.sg.a una |
4480 מֵהֶ֖ם prep.prs.p3.m.pl de ellas |
9005 וְ conj y |
6213 אֶֽעֱשֶׂה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg yo haré |
9003 לָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg a ti |
Vino, pues, Gad a David, y se lo hizo saber, y le dijo: ¿Quieres que te vengan siete años de hambre en tu tierra? ¿o que huyas tres meses delante de tus enemigos y que ellos te persigan? ¿o que tres días haya peste en tu tierra? Piensa ahora, y mira qué responderé al que me ha enviado. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg fue |
1410 גָ֥ד nmpr.u.sg.a Gad |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
9005 וַ conj y |
5046 יַּגֶּד־ verbo.hif.wayq.p3.m.sg contó |
9003 לֹ֑ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֡ו prep.prs.p3.m.sg a él |
9004 הֲ inrg ¿acaso |
935 תָבֹ֣וא verbo.qal.impf.p3.f.sg vendrá |
9003 לְךָ֣ prep.prs.p2.m.sg para ti |
7651 שֶֽׁבַע subs.u.sg.a siete |
8141 שָׁנִ֣ים׀ subs.f.pl.a años |
7458 רָעָ֣ב׀ subs.m.sg.a hambre |
9001 בְּ prep en |
776 אַרְצֶ֡ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra |
518 אִם־ conj o |
7969 שְׁלֹשָׁ֣ה subs.f.sg.a tres |
2320 חֳ֠דָשִׁים subs.m.pl.a meses |
5127 נֻסְךָ֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p2.m.sg de huir tú |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵֽי־ subs.m.pl.c ante |
6862 צָרֶ֜יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus adversarios |
9005 וְ conj y |
1931 ה֣וּא prps.p3.m.sg él |
7291 רֹדְפֶ֗ךָ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p2.m.sg persiguiéndote |
9005 וְ conj o |
518 אִם־ conj - |
1961 הֱ֠יֹות verbo.qal.infc.u.u.u.c haber |
7969 שְׁלֹ֨שֶׁת subs.f.sg.c tres |
3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a días |
1698 דֶּ֨בֶר֙ subs.m.sg.a peste |
9001 בְּ prep en |
776 אַרְצֶ֔ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu tierra? |
6258 עַתָּה֙ advb ahora |
3045 דַּ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg piensa |
9005 וּ conj y |
7200 רְאֵ֔ה verbo.qal.impv.p2.m.sg mira |
4100 מָה־ prin.u.u ¿qué |
7725 אָשִׁ֥יב verbo.hif.impf.p1.u.sg responderé |
7971 שֹׁלְחִ֖י subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p1.u.sg al que me envía |
1697 דָּבָֽר׃ ס subs.m.sg.a palabra? |
Entonces David dijo a Gad: En grande angustia estoy; caigamos ahora en mano de Jehová, porque sus misericordias son muchas, mas no caiga yo en manos de hombres. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֧אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִ֛ד nmpr.m.sg.a David |
413 אֶל־ prep a |
1410 גָּ֖ד nmpr.u.sg.a Gad |
3334 צַר־ verb.qal.perf.p3.m.sg angustia |
9003 לִ֣י prep.prs.p1.u.sg para mí |
3966 מְאֹ֑ד advb.m.sg.a grande |
5307 נִפְּלָה־ verbo.qal.impf.p1.u.pl caigamos |
4994 נָּ֤א intj pues |
9001 בְ prep en |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּֽי־ conj pues |
7227 רַבִּ֣ים adjv.m.pl.a grandes |
7356 רַֽחֲמָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus misericordias |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3027 יַד־ subs.u.sg.c mano de |
120 אָדָ֖ם subs.m.sg.a hombres |
408 אַל־ nega no |
5307 אֶפֹּֽלָה׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg caigo yo |
Y Jehová envió la peste sobre Israel desde la mañana hasta el tiempo señalado; y murieron del pueblo, desde Dan hasta Beerseba, setenta mil hombres. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5414 יִּתֵּ֨ן verbo.qal.wayq.p3.m.sg envió |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
1698 דֶּ֨בֶר֙ subs.m.sg.a peste |
9001 בְּ prep contra |
3478 יִשְׂרָאֵ֔ל nmpr.u.sg.a Israel |
4480 מֵ prep de |
9006 הַ art la |
1242 בֹּ֖קֶר subs.m.sg.a mañana |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
6256 עֵ֣ת subs.u.sg.c tiempo |
4150 מֹועֵ֑ד subs.m.sg.a fijado |
9005 וַ conj y |
4191 יָּ֣מָת verbo.qal.wayq.p3.m.sg murió |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art el |
5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
4480 מִ prep desde |
1835 דָּן֙ nmpr.u.sg.a Dan |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep hasta |
875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.c Beer |
7652 שֶׁ֔בַע nmpr.u.sg.a seba |
7651 שִׁבְעִ֥ים subs.m.pl.a setenta |
505 אֶ֖לֶף subs.u.sg.a mil |
376 אִֽישׁ׃ subs.m.sg.a hombres |
Y cuando el ángel extendió su mano sobre Jerusalén para destruirla, Jehová se arrepintió de aquel mal, y dijo al ángel que destruía al pueblo: Basta ahora; detén tu mano. Y el ángel de Jehová estaba junto a la era de Arauna jebuseo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
7971 יִּשְׁלַח֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg extendió |
3027 יָדֹ֨ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
9006 הַ art el |
4397 מַּלְאָ֥ךְ׀ subs.m.sg.a ángel |
3389 יְרֽוּשָׁלִַם֮ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9003 לְ prep para |
7843 שַׁחֲתָהּ֒ verbo.piel.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg destruirla |
9005 וַ conj pero |
5162 יִּנָּ֤חֶם verb.nif.wayq.p3.m.sg se compadeció |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
413 אֶל־ prep de |
9006 הָ֣ art la |
7451 רָעָ֔ה subs.f.sg.a desgracia |
9005 וַ֠ conj y |
559 יֹּאמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לַ prep a |
4397 מַּלְאָ֞ךְ subs.m.sg.a ángel |
9006 הַ conj que |
7843 מַּשְׁחִ֤ית verbo.hif.ptca.u.m.sg.a estaba destruyendo |
9001 בָּ prep a |
5971 עָם֙ subs.m.sg.a pueblo |
7227 רַ֔ב adjv.m.sg.a basta |
6258 עַתָּ֖ה advb ahora |
7503 הֶ֣רֶף verbo.hif.impv.p2.m.sg detén |
3027 יָדֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9005 וּ conj y |
4397 מַלְאַ֤ךְ subs.m.sg.c ángel de |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
1961 הָיָ֔ה verbo.qal.perf.p3.m.sg estaba |
5973 עִם־ prep con |
1637 גֹּ֖רֶן subs.f.sg.c era de |
9006 הָ art el |
728 אֲרַ֥וְנָה nmpr.m.sg.a Arauna |
9006 הַ art el |
2983 יְבֻסִֽי׃ ס subs.m.sg.a jebuseo |
Y David dijo a Jehová, cuando vio al ángel que destruía al pueblo: Yo pequé, yo hice la maldad; ¿qué hicieron estas ovejas? Te ruego que tu mano se vuelva contra mí, y contra la casa de mi padre. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּאמֶר֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִ֨ד nmpr.m.sg.a David |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָ֜ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בִּ prep al |
7200 רְאֹתֹ֣ו׀ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg ver él |
853 אֶֽת־ prep a |
9006 הַ art el |
4397 מַּלְאָ֣ךְ׀ subs.m.sg.a ángel |
9006 הַ conj que |
5221 מַּכֶּ֣ה verbo.hif.ptca.u.m.sg.a estaba golpeando |
9001 בָ prep contra |
5971 עָ֗ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר֙ verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
2009 הִנֵּ֨ה intj he aquí que |
595 אָנֹכִ֤י prps.p1.u.sg yo |
2398 חָטָ֨אתִי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg he pecado |
9005 וְ conj y |
595 אָנֹכִ֣י prps.p1.u.sg yo |
5753 הֶעֱוֵ֔יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg he faltado |
9005 וְ conj pero |
428 אֵ֥לֶּה prde.u.pl estos |
9006 הַ art el |
6629 צֹּ֖אן subs.u.sg.a rebaño |
4100 מֶ֣ה prin.u.u ¿qué |
6213 עָשׂ֑וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han hecho? |
1961 תְּהִ֨י verbo.qal.impf.p3.f.sg sea |
4994 נָ֥א intj pues |
3027 יָדְךָ֛ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg contra mí |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep contra |
1004 בֵ֥ית subs.m.sg.c casa de |
1 אָבִֽי׃ פ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi padre |
Y Gad vino a David aquel día, y le dijo: Sube, y levanta un altar a Jehová en la era de Arauna jebuseo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
935 יָּבֹא־ verbo.qal.wayq.p3.m.sg vino |
1410 גָ֥ד nmpr.u.sg.a Gad |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֖ד nmpr.m.sg.a David |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
9006 הַ art el |
1931 ה֑וּא prde.p3.m.sg aquel |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9003 לֹ֗ו prep.prs.p3.m.sg a él |
5927 עֲלֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg sube |
6965 הָקֵ֤ם verbo.hif.impv.p2.m.sg levanta |
9003 לַֽ prep para |
3068 יהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
4196 מִזְבֵּ֔חַ subs.m.sg.a altar |
9001 בְּ prep en |
1637 גֹ֖רֶן subs.f.sg.c era de |
728 אֲרַ֥וְנָה nmpr.m.sg.a Arauna |
9006 הַ art el |
2983 יְבֻסִֽי׃ subs.m.sg.a jebuseo |
Subió David, conforme al dicho de Gad, según había mandado Jehová; (RV1960)
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֤עַל verbo.qal.wayq.p3.m.sg subió |
1732 דָּוִד֙ nmpr.m.sg.a David |
9002 כִּ prep como |
1697 דְבַר־ subs.m.sg.c palabra de |
1410 גָּ֔ד nmpr.u.sg.a Gad |
9002 כַּ prep según |
834 אֲשֶׁ֖ר conj [relativo] |
6680 צִוָּ֥ה verbo.piel.perf.p3.m.sg había ordenado |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
y Arauna miró, y vio al rey y a sus siervos que venían hacia él. Saliendo entonces Arauna, se inclinó delante del rey, rostro a tierra. (RV1960)
9005 וַ conj y |
8259 יַּשְׁקֵ֣ף verbo.hif.wayq.p3.m.sg miró |
728 אֲרַ֗וְנָה nmpr.m.sg.a Arauna |
9005 וַ conj y |
7200 יַּ֤רְא verbo.qal.wayq.p3.m.sg vio |
853 אֶת־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֨לֶךְ֙ subs.m.sg.a rey |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep a |
5650 עֲבָדָ֔יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus siervos |
5674 עֹבְרִ֖ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a cruzando |
5921 עָלָ֑יו prep.prs.p3.m.sg hacia él |
9005 וַ conj y |
3318 יֵּצֵ֣א verbo.qal.wayq.p3.m.sg salió |
728 אֲרַ֔וְנָה nmpr.m.sg.a Arauna |
9005 וַ conj y |
7812 יִּשְׁתַּ֧חוּ verbo.hsht.wayq.p3.m.sg se postró |
9003 לַ prep ante |
4428 מֶּ֛לֶךְ subs.m.sg.a rey |
639 אַפָּ֖יו subs.m.du.a.prs.p3.m.sg su rostro |
776 אָֽרְצָה׃ subs.u.sg.a tierra |
Y Arauna dijo: ¿Por qué viene mi señor el rey a su siervo? Y David respondió: Para comprar de ti la era, a fin de edificar un altar a Jehová, para que cese la mortandad del pueblo. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
728 אֲרַ֔וְנָה nmpr.m.sg.a Arauna |
4069 מַדּ֛וּעַ inrg ¿por qué |
935 בָּ֥א verbo.qal.perf.p3.m.sg viene |
113 אֲדֹנִֽי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
413 אֶל־ prep a |
5650 עַבְדֹּ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su siervo? |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
1732 דָּוִ֜ד nmpr.m.sg.a David |
9003 לִ prep a |
7069 קְנֹ֧ות verbo.qal.infc.u.u.u.a comprar |
4480 מֵ prep de |
5973 עִמְּךָ֣ prep.prs.p2.m.sg contigo |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1637 גֹּ֗רֶן subs.f.sg.a era |
9003 לִ prep para |
1129 בְנֹ֤ות verbo.qal.infc.u.u.u.c construir |
4196 מִזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a altar |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
6113 תֵעָצַ֥ר verbo.nif.impf.p3.f.sg sea detenida |
9006 הַ art la |
4046 מַּגֵּפָ֖ה subs.f.sg.a plaga |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֥ל prep sobre |
9006 הָ art el |
5971 עָֽם׃ subs.m.sg.a pueblo |
Y Arauna dijo a David: Tome y ofrezca mi señor el rey lo que bien le pareciere; he aquí bueyes para el holocausto, y los trillos y los yugos de los bueyes para leña. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
728 אֲרַ֨וְנָה֙ nmpr.m.sg.a Arauna |
413 אֶל־ prep a |
1732 דָּוִ֔ד nmpr.m.sg.a David |
3947 יִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg tome |
9005 וְ conj y |
5927 יַ֛עַל verbo.hif.impf.p3.m.sg ofrezca |
113 אֲדֹנִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi señor |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9006 הַ conj lo |
2896 טֹּ֣וב adjv.m.sg.a bueno |
9001 בְּ prep a |
5869 עֵינָ֑יו subs.f.du.a.prs.p3.m.sg sus ojos |
7200 רְאֵה֙ verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
9006 הַ art el |
1241 בָּקָ֣ר subs.u.sg.a ganado |
9003 לָ prep para |
5930 עֹלָ֔ה subs.f.sg.a holocausto |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art los |
4173 מֹּרִגִּ֛ים subs.m.pl.a trillos |
9005 וּ conj y |
3627 כְלֵ֥י subs.m.pl.c arreos de |
9006 הַ art el |
1241 בָּקָ֖ר subs.u.sg.a ganado |
9003 לָ prep para |
6086 עֵצִֽים׃ subs.m.pl.a leña |
Todo esto, oh rey, Arauna lo da al rey. Luego dijo Arauna al rey: Jehová tu Dios te sea propicio. (RV1960)
9006 הַ art el |
3605 כֹּ֗ל subs.m.sg.a todo |
5414 נָתַ֛ן verbo.qal.perf.p3.m.sg ha entregado |
728 אֲרַ֥וְנָה nmpr.m.sg.a Arauna |
9006 הַ art oh |
4428 מֶּ֖לֶךְ subs.m.sg.a rey |
9003 לַ prep a |
4428 מֶּ֑לֶךְ ס subs.m.sg.a rey |
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֤אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
728 אֲרַ֨וְנָה֙ nmpr.m.sg.a Arauna |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֔לֶךְ subs.m.sg.a rey |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהֶ֖יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu Dios |
7521 יִרְצֶֽךָ׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg te sea favorable |
Y el rey dijo a Arauna: No, sino por precio te lo compraré; porque no ofreceré a Jehová mi Dios holocaustos que no me cuesten nada. Entonces David compró la era y los bueyes por cincuenta siclos de plata. (RV1960)
9005 וַ conj y |
559 יֹּ֨אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
9006 הַ art el |
4428 מֶּ֜לֶךְ subs.m.sg.a rey |
413 אֶל־ prep a |
728 אֲרַ֗וְנָה nmpr.m.sg.a Arauna |
3808 לֹ֤א nega no |
3588 כִּֽי־ conj ciertamente |
7069 קָנֹ֨ו advb.qal.infa.u.u.u.a comprar |
7069 אֶקְנֶ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg compraré |
4480 מֵ prep de |
853 אֹֽותְךָ֙ prep.prs.p2.m.sg ti |
9001 בִּ prep por |
4242 מְחִ֔יר subs.m.sg.a precio |
9005 וְ conj pues |
3808 לֹ֧א nega no |
5927 אַעֲלֶ֛ה verbo.hif.impf.p1.u.sg ofreceré |
9003 לַ prep a |
3068 יהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
430 אֱלֹהַ֖י subs.m.pl.a mi Dios |
5930 עֹלֹ֣ות subs.f.pl.a holocaustos |
2600 חִנָּ֑ם advb gratuitos |
9005 וַ conj y |
7069 יִּ֨קֶן verbo.qal.wayq.p3.m.sg compró |
1732 דָּוִ֤ד nmpr.m.sg.a David |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art la |
1637 גֹּ֨רֶן֙ subs.f.sg.a era |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
1241 בָּקָ֔ר subs.u.sg.a ganado |
9001 בְּ prep por |
3701 כֶ֖סֶף subs.m.sg.a plata |
8255 שְׁקָלִ֥ים subs.m.pl.a siclos |
2568 חֲמִשִּֽׁים׃ subs.m.pl.a cincuenta |
Y edificó allí David un altar a Jehová, y sacrificó holocaustos y ofrendas de paz; y Jehová oyó las súplicas de la tierra, y cesó la plaga en Israel. (RV1960)
9005 וַ conj y |
1129 יִּבֶן֩ verbo.qal.wayq.p3.m.sg construyó |
8033 שָׁ֨ם advb allí |
1732 דָּוִ֤ד nmpr.m.sg.a David |
4196 מִזְבֵּ֨חַ֙ subs.m.sg.a altar |
9003 לַֽ prep a |
3068 יהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וַ conj y |
5927 יַּ֥עַל verbo.hif.wayq.p3.m.sg ofreció |
5930 עֹלֹ֖ות subs.f.pl.a holocaustos |
9005 וּ conj y |
8002 שְׁלָמִ֑ים subs.m.pl.a sacrificios pacíficos |
9005 וַ conj y |
6279 יֵּעָתֵ֤ר verbo.nif.wayq.p3.m.sg se aplacó |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לָ prep respecto |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וַ conj y |
6113 תֵּעָצַ֥ר verbo.nif.wayq.p3.f.sg fue detenida |
9006 הַ art la |
4046 מַּגֵּפָ֖ה subs.f.sg.a plaga |
4480 מֵ prep de |
5921 עַ֥ל prep sobre |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |