x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
1 Reyes 1

×

Melajim Alef

Cuando el rey David era viejo y avanzado en días, le cubrían de ropas, pero no se calentaba.

9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
2204
זָקֵ֔ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
era anciano
935
בָּ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
entrando
9001
בַּ
prep
en
3117
יָּמִ֑ים
subs.m.pl.a
días
9005
וַ
conj
y
3680
יְכַסֻּ֨הוּ֙
verbo.piel.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
le cubrían
9001
בַּ
prep
con
899
בְּגָדִ֔ים
subs.m.pl.a
ropas
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֥א
nega
no
2552
יִחַ֖ם
verbo.qal.impf.p3.m.sg
había calor
9003
לֹֽו׃
prep.prs.p3.m.sg
para él


Le dijeron, por tanto, sus siervos: Busquen para mi señor el rey una joven virgen, para que esté delante del rey y lo abrigue, y duerma a su lado, y entrará en calor mi señor el rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֧אמְרוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
9003
לֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5650
עֲבָדָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus siervos
1245
יְבַקְשׁ֞וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
busquen
9003
לַ
prep
para
113
אדֹנִ֤י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
5291
נַעֲרָ֣ה
subs.f.sg.a
una joven
1330
בְתוּלָ֔ה
subs.f.sg.a
virgen
9005
וְ
conj
y
5975
עָֽמְדָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
permanezca
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וּ
conj
y
1961
תְהִי־
verbo.qal.impf.p3.f.sg
sea
9003
לֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
5532
סֹכֶ֑נֶת
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
cuidadora
9005
וְ
conj
y
7901
שָׁכְבָ֣ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se acueste
9001
בְ
prep
en
2436
חֵיקֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu regazo
9005
וְ
conj
y
2552
חַ֖ם
verbo.qal.perf.p3.m.sg
haya calor
9003
לַ
prep
para
113
אדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
reay


Y buscaron una joven hermosa por toda la tierra de Israel, y hallaron a Abisag sunamita, y la trajeron al rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1245
יְבַקְשׁוּ֙
verbo.piel.wayq.p3.m.pl
buscaron
5291
נַעֲרָ֣ה
subs.f.sg.a
una joven
3303
יָפָ֔ה
adjv.f.sg.a
hermosa
9001
בְּ
prep
en
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
toda
1366
גְּב֣וּל
subs.m.sg.c
tierra de
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וַֽ
conj
y
4672
יִּמְצְא֗וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
encontraron
853
אֶת־
prep
a
49
אֲבִישַׁג֙
nmpr.f.sg.a
Abisag
9006
הַ
art
la
7767
שּׁ֣וּנַמִּ֔ית
subs.f.sg.a
sunamita
9005
וַ
conj
y
935
יָּבִ֥אוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
trajeron
853
אֹתָ֖הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9003
לַ
prep
a
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Y la joven era hermosa; y ella abrigaba al rey, y le servía; pero el rey nunca la conoció. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
9006
הַֽ
art
la
5291
נַּעֲרָ֖ה
subs.f.sg.a
joven
3303
יָפָ֣ה
adjv.f.sg.a
hermosa
5704
עַד־
prep
hasta
3966
מְאֹ֑ד
subs.m.sg.a
mucho
9005
וַ
conj
y
1961
תְּהִ֨י
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fue
9003
לַ
prep
para
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5532
סֹכֶ֨נֶת֙
subs.qal.ptca.u.f.sg.a
cuidadora
9005
וַ
conj
y
8334
תְּשָׁ֣רְתֵ֔הוּ
verbo.piel.wayq.p3.f.sg.prs.p3.m.sg
le sirvió
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3808
לֹ֥א
nega
no
3045
יְדָעָֽהּ׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la conoció


Entonces Adonías hijo de Haguit se rebeló, diciendo: Yo reinaré. Y se hizo de carros y de gente de a caballo, y de cincuenta hombres que corriesen delante de él. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
138
אֲדֹנִיָּ֧ה
nmpr.m.sg.a
Adonías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
2294
חַגִּ֛ית
nmpr.f.sg.a
Haguit
5375
מִתְנַשֵּׂ֥א
verbo.hit.ptca.u.m.sg.a
se engreía
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֖ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
589
אֲנִ֣י
prps.p1.u.sg
yo
4427
אֶמְלֹ֑ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg
reinaré
9005
וַ
conj
e
6213
יַּ֣עַשׂ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
hizo
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
para él
7393
רֶ֚כֶב
subs.m.sg.a
un carro
9005
וּ
conj
y
6571
פָ֣רָשִׁ֔ים
subs.m.pl.a
jinetes
9005
וַ
conj
y
2568
חֲמִשִּׁ֥ים
subs.m.pl.a
cincuenta
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
hombres
7323
רָצִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
que corrían
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָֽיו׃
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante él


Y su padre nunca le había entristecido en todos sus días con decirle: ¿Por qué haces así? Además, este era de muy hermoso parecer; y había nacido después de Absalón. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
6087
עֲצָבֹ֨ו
verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p3.m.sg
le había reprochado
1
אָבִ֤יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su padre
4480
מִ
prep
en
3117
יָּמָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus días
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
4069
מַדּ֖וּעַ
inrg
¿por qué
3602
כָּ֣כָה
advb
así
6213
עָשִׂ֑יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has hecho?
9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
1931
ה֤וּא
prps.p3.m.sg
él
2896
טֹֽוב־
adjv.m.sg.c
hermoso de
8389
תֹּ֨אַר֙
subs.m.sg.a
aspecto
3966
מְאֹ֔ד
advb.m.sg.a
mucho
9005
וְ
conj
y
853
אֹתֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
3205
יָלְדָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ella había parido
310
אַחֲרֵ֥י
prep.m.pl.c
tras
53
אַבְשָׁלֹֽום׃
nmpr.m.sg.a
Absalón


Y se había puesto de acuerdo con Joab hijo de Sarvia y con el sacerdote Abiatar, los cuales ayudaban a Adonías. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
1961
יִּהְי֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
había
1697
דְבָרָ֔יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
palabras suyas
5973
עִ֚ם
prep
con
3097
יֹואָ֣ב
nmpr.m.sg.a
Joab
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
6870
צְרוּיָ֔ה
nmpr.f.sg.a
Sarvia
9005
וְ
conj
y
5973
עִ֖ם
prep
con
54
אֶבְיָתָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abiatar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֑ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וַֽ
conj
y
5826
יַּעְזְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
ellos ayudaban
310
אַחֲרֵ֖י
prep.m.pl.c
tras
138
אֲדֹנִיָּֽה׃
nmpr.m.sg.a
Adonías


Pero el sacerdote Sadoc, y Benaía hijo de Joiada, el profeta Natán, Simei, Rei y todos los grandes de David, no seguían a Adonías. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
6659
צָדֹ֣וק
nmpr.m.sg.a
Sadoc
9006
הַ֠
art
el
3548
כֹּהֵן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וּ
conj
y
1141
בְנָיָ֨הוּ
nmpr.m.sg.a
Benayá
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3077
יְהֹויָדָ֜ע
nmpr.m.sg.a
Joyadá
9005
וְ
conj
y
5416
נָתָ֤ן
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִיא֙
subs.m.sg.a
profeta
9005
וְ
conj
y
8096
שִׁמְעִ֣י
nmpr.m.sg.a
Simeí
9005
וְ
conj
y
7472
רֵעִ֔י
nmpr.m.sg.a
Reí
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
1368
גִּבֹּורִ֖ים
subs.m.pl.a
valientes
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
9003
לְ
prep
para
1732
דָוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
3808
לֹ֥א
nega
no
1961
הָי֖וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
estaban
5973
עִם־
prep
con
138
אֲדֹנִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Adonías


Y matando Adonías ovejas y vacas y animales gordos junto a la peña de Zohelet, la cual está cerca de la fuente de Rogel, convidó a todos sus hermanos los hijos del rey, y a todos los varones de Judá, siervos del rey; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2076
יִּזְבַּ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
sacrificó
138
אֲדֹנִיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Adonías
6629
צֹ֤אן
subs.u.sg.a
ganado menor
9005
וּ
conj
y
1241
בָקָר֙
subs.u.sg.a
ganado mayor
9005
וּ
conj
y
4806
מְרִ֔יא
subs.m.sg.a
animales cebados
5973
עִ֚ם
prep
junto a
68
אֶ֣בֶן
subs.f.sg.c
piedra de
9006
הַ
art
-
2120
זֹּחֶ֔לֶת
nmpr.u.sg.a
Zohélet
834
אֲשֶׁר־
conj
que
681
אֵ֖צֶל
prep.u.sg.c
junto a
5883
עֵ֣ין רֹגֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
En Rogel
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָ֗א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llamó
853
אֶת־
prep
a
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
251
אֶחָיו֙
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus hermanos
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
376
אַנְשֵׁ֥י
subs.m.pl.c
hombres de
3063
יְהוּדָ֖ה
nmpr.u.sg.a
Judá
5650
עַבְדֵ֥י
subs.m.pl.c
siervos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


pero no convidó al profeta Natán, ni a Benaía, ni a los grandes, ni a Salomón su hermano. (RV1960)

9005
וְֽ
conj
pero
853
אֶת־
prep
a
5416
נָתָן֩
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֨יא
subs.m.sg.a
profeta
9005
וּ
conj
y
1141
בְנָיָ֜הוּ
nmpr.m.sg.a
Benayá
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
los
1368
גִּבֹּורִ֛ים
subs.m.pl.a
valientes
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
8010
שְׁלֹמֹ֥ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
251
אָחִ֖יו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su hermano
3808
לֹ֥א
nega
no
7121
קָרָֽא׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
llamó


Entonces habló Natán a Betsabé madre de Salomón, diciendo: ¿No has oído que reina Adonías hijo de Haguit, sin saberlo David nuestro señor? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
habló
5416
נָתָ֗ן
nmpr.m.sg.a
Natán
413
אֶל־
prep
a
1339
בַּת־שֶׁ֤בַע
nmpr.f.sg.a
Betsabé
517
אֵם־
subs.f.sg.c
madre de
8010
שְׁלֹמֹה֙
nmpr.m.sg.a
Salomón
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹ֣וא
nega
no
8085
שָׁמַ֔עַתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
has escuchado
3588
כִּ֥י
conj
que
4427
מָלַ֖ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se ha hecho rey
138
אֲדֹנִיָּ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Adonías
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
2294
חַגִּ֑ית
nmpr.f.sg.a
Haguit
9005
וַ
conj
y
113
אֲדֹנֵ֥ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro señor
1732
דָוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
3808
לֹ֥א
nega
no
3045
יָדָֽע׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha sabido?


Ven pues, ahora, y toma mi consejo, para que conserves tu vida, y la de tu hijo Salomón. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֕ה
advb
ahora
1980
לְכִ֛י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
ve
3289
אִיעָצֵ֥ךְ
verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
yo te aconsejaré
4994
נָ֖א
intj
pues
6098
עֵצָ֑ה
subs.f.sg.a
un consejo
9005
וּ
conj
y
4422
מַלְּטִי֙
verbo.piel.impv.p2.f.sg
salva
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשֵׁ֔ךְ
subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg
tu vida
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נֶ֥פֶשׁ
subs.f.sg.c
la vida de
1121
בְּנֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu hijo
8010
שְׁלֹמֹֽה׃
nmpr.m.sg.a
Salomón


Ve y entra al rey David, y dile: Rey señor mío, ¿no juraste a tu sierva, diciendo: Salomón tu hijo reinará después de mí, y él se sentará en mi trono? ¿Por qué, pues, reina Adonías? (RV1960)

1980
לְכִ֞י
verbo.qal.impv.p2.f.sg
ve
9005
וּ
conj
y
935
בֹ֣אִי׀
verbo.qal.impv.p2.f.sg
llega
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וְ
conj
y
559
אָמַ֤רְתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
di
413
אֵלָיו֙
prep.prs.p3.m.sg
a él
9004
הֲ
inrg
¿acaso
3808
לֹֽא־
nega
no
859
אַתָּ֞ה
prps.p2.m.sg
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
7650
נִשְׁבַּ֤עְתָּ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
juraste
9003
לַ
prep
a
519
אֲמָֽתְךָ֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu servidora
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3588
כִּֽי־
conj
en verdad
8010
שְׁלֹמֹ֤ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
1121
בְנֵךְ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu hijo
4427
יִמְלֹ֣ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
reinará
310
אַחֲרַ֔י
prep.m.pl.a
tras mí
9005
וְ
conj
y
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
3427
יֵשֵׁ֣ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se sentará
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסְאִ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi trono?
9005
וּ
conj
¿y
4069
מַדּ֖וּעַ
inrg
por qué
4427
מָלַ֥ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se ha hecho rey
138
אֲדֹנִיָֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Adonías?


Y estando tú aún hablando con el rey, yo entraré tras ti y reafirmaré tus razones. (RV1960)

2009
הִנֵּ֗ה
intj
he aquí que
5750
עֹודָ֛ךְ
advb.m.sg.a.prs.p2.f.sg
aún tú
1696
מְדַבֶּ֥רֶת
verbo.piel.ptca.u.f.sg.a
estarás hablando
8033
שָׁ֖ם
advb
allí
5973
עִם־
prep
con
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
589
אֲנִי֙
prps.p1.u.sg
yo
935
אָבֹ֣וא
verbo.qal.impf.p1.u.sg
llegaré
310
אַחֲרַ֔יִךְ
prep.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tras ti
9005
וּ
conj
y
4390
מִלֵּאתִ֖י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
completaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1697
דְּבָרָֽיִךְ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg
tus palabras


Entonces Betsabé entró a la cámara del rey; y el rey era muy viejo, y Abisag sunamita le servía. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
935
תָּבֹ֨א
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fue
1339
בַת־שֶׁ֤בֶע
nmpr.f.sg.a
Betsabé
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
9006
הַ
art
la
2315
חַ֔דְרָה
subs.m.sg.a
habitación
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
2204
זָקֵ֣ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
viejo
3966
מְאֹ֑ד
advb.m.sg.a
muy
9005
וַֽ
conj
y
49
אֲבִישַׁג֙
nmpr.f.sg.a
Abisag
9006
הַ
art
la
7767
שּׁ֣וּנַמִּ֔ית
subs.f.sg.a
sunamita
8334
מְשָׁרַ֖ת
verbo.piel.ptca.u.f.sg.a
sirviendo
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Y Betsabé se inclinó, e hizo reverencia al rey. Y el rey dijo: ¿Qué tienes? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6915
תִּקֹּ֣ד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se inclinó
1339
בַּת־שֶׁ֔בַע
nmpr.f.sg.a
Betsabé
9005
וַ
conj
e
7812
תִּשְׁתַּ֖חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.f.sg
hizo reverencia
9003
לַ
prep
al
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֥אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
9003
לָּֽךְ׃
prep.prs.p2.f.sg
para tí?


Y ella le respondió: Señor mío, tú juraste a tu sierva por Jehová tu Dios, diciendo: Salomón tu hijo reinará después de mí, y él se sentará en mi trono. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
ella dijo
9003
לֹ֗ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
113
אֲדֹנִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
859
אַתָּ֨ה
prps.p2.m.sg
7650
נִשְׁבַּ֜עְתָּ
verbo.nif.perf.p2.m.sg
juraste
9001
בַּֽ
prep
por
3068
יהוָ֤ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֶ֨יךָ֙
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
9003
לַֽ
prep
a
519
אֲמָתֶ֔ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu servidora
3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
8010
שְׁלֹמֹ֥ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
1121
בְנֵ֖ךְ
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu hijo
4427
יִמְלֹ֣ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
reinará
310
אַחֲרָ֑י
prep.m.pl.a
tras mí
9005
וְ
conj
y
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
3427
יֵשֵׁ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se sentará
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסְאִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi trono


Y he aquí ahora Adonías reina, y tú, mi señor rey, hasta ahora no lo sabes. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֕ה
advb
ahora
2009
הִנֵּ֥ה
intj
he aquí que
138
אֲדֹנִיָּ֖ה
nmpr.m.sg.a
Adonías
4427
מָלָ֑ךְ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se ha hecho rey
9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֛ה
advb
ahora
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3808
לֹ֥א
nega
no
3045
יָדָֽעְתָּ׃
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ha sabido


Ha matado bueyes, y animales gordos, y muchas ovejas, y ha convidado a todos los hijos del rey, al sacerdote Abiatar, y a Joab general del ejército; mas a Salomón tu siervo no ha convidado. (RV1960)

9005
וַ֠
conj
y
2076
יִּזְבַּח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha sacrificado
7794
שֹׁ֥ור
subs.m.sg.a
toros
9005
וּֽ
conj
y
4806
מְרִיא־
subs.m.sg.a
animales cebados
9005
וְ
conj
y
6629
צֹאן֮
subs.u.sg.a
ganado menor
9003
לָ
prep
en
7230
רֹב֒
subs.m.sg.a
abundancia
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha llamado
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
hijos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
54
אֶבְיָתָר֙
nmpr.m.sg.a
Abiatar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
3097
יֹאָ֖ב
nmpr.m.sg.a
Joab
8269
שַׂ֣ר
subs.m.sg.c
jefe de
9006
הַ
art
el
6635
צָּבָ֑א
subs.m.sg.a
ejército
9005
וְ
conj
pero
9003
לִ
prep
a
8010
שְׁלֹמֹ֥ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
3808
לֹ֥א
nega
no
7121
קָרָֽא׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha llamado


Entre tanto, rey señor mío, los ojos de todo Israel están puestos en ti, para que les declares quién se ha de sentar en el trono de mi señor el rey después de él. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
859
אַתָּה֙
prps.p2.m.sg
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5869
עֵינֵ֥י
subs.f.du.c
ojos de
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israe
5921
עָלֶ֑יךָ
prep.prs.p2.m.sg
sobre tí
9003
לְ
prep
para
5046
הַגִּ֣יד
verbo.hif.infc.u.u.u.a
decir
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
4310
מִ֗י
prin.u.u
quién
3427
יֵשֵׁ֛ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se sentará
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסֵּ֥א
subs.m.sg.c
trono de
113
אֲדֹנִֽי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
310
אַחֲרָֽיו׃
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él


De otra manera sucederá que cuando mi señor el rey duerma con sus padres, yo y mi hijo Salomón seremos tenidos por culpables. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1961
הָיָ֕ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
sucederá
9002
כִּ
prep
cuando
7901
שְׁכַ֥ב
verbo.qal.infc.u.u.u.c
yacer de
113
אֲדֹנִֽי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5973
עִם־
prep
con
1
אֲבֹתָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus padres
9005
וְ
conj
y
1961
הָיִ֗יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
que seré
589
אֲנִ֛י
prps.p1.u.sg
yo
9005
וּ
conj
y
1121
בְנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hijo
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
2400
חַטָּאִֽים׃
adjv.m.pl.a
culpables


Mientras aún hablaba ella con el rey, he aquí vino el profeta Natán. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֛ה
intj
he aquí que
5750
עֹודֶ֥נָּה
advb.m.sg.a.prs.p3.f.sg
aún ella
1696
מְדַבֶּ֖רֶת
verbo.piel.ptca.u.f.sg.a
estaba hablando
5973
עִם־
prep
con
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וְ
conj
y
5416
נָתָ֥ן
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֖יא
subs.m.sg.a
profeta
935
בָּֽא׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
llegó


Y dieron aviso al rey, diciendo: He aquí el profeta Natán; el cual, cuando entró al rey, se postró delante del rey inclinando su rostro a tierra. (RV1960)

9005
וַ
conj
e
5046
יַּגִּ֤ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
informaron
9003
לַ
prep
a
4428
מֶּ֨לֶךְ֙
subs.m.sg.a
rey
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
2009
הִנֵּ֖ה
intj
he aquí
5416
נָתָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֑יא
subs.m.sg.a
profeta
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
llegó
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתַּ֧חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
hizo reverencia
9003
לַ
prep
ante
4428
מֶּ֛לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
639
אַפָּ֖יו
subs.m.du.a.prs.p3.m.sg
su rostro
776
אָֽרְצָה׃
subs.u.sg.a
a tierra


Y dijo Natán: Rey señor mío, ¿has dicho tú: Adonías reinará después de mí, y él se sentará en mi trono? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמֶר֮
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
5416
נָתָן֒
nmpr.m.sg.a
Natán
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
859
אַתָּ֣ה
prps.p2.m.sg
¿tú
559
אָמַ֔רְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
has dicho
138
אֲדֹנִיָּ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Adonías
4427
יִמְלֹ֣ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
reinará
310
אַחֲרָ֑י
prep.m.pl.a
tras mí
9005
וְ
conj
y
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
3427
יֵשֵׁ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se sentará
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסְאִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi trono?


Porque hoy ha descendido, y ha matado bueyes y animales gordos y muchas ovejas, y ha convidado a todos los hijos del rey, y a los capitanes del ejército, y también al sacerdote Abiatar; y he aquí, están comiendo y bebiendo delante de él, y han dicho: ¡Viva el rey Adonías! (RV1960)

3588
כִּ֣י׀
conj
pues
3381
יָרַ֣ד
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha bajado
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֗ום
subs.m.sg.a
día
9005
וַ֠
conj
y
2076
יִּזְבַּח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha sacrificado
7794
שֹׁ֥ור
subs.m.sg.a
toro
9005
וּֽ
conj
y
4806
מְרִיא־
subs.m.sg.a
animales cebados
9005
וְ
conj
y
6629
צֹאן֮
subs.u.sg.a
ganado menor
9003
לָ
prep
en
7230
רֹב֒
subs.m.sg.a
abundancia
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha llamado
9003
לְ
prep
a
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
1121
בְּנֵ֨י
subs.m.pl.c
hijos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
8269
שָׂרֵ֤י
subs.m.pl.c
jefes de
9006
הַ
art
el
6635
צָּבָא֙
subs.m.sg.a
ejército
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
54
אֶבְיָתָ֣ר
nmpr.m.sg.a
Abiatar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֔ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
2009
הִנָּ֛ם
intj.prs.p3.m.pl
he aquí que
398
אֹכְלִ֥ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
están comiendo
9005
וְ
conj
y
8354
שֹׁתִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
están bebiendo
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֑יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
ante él
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמְר֔וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dicen
2421
יְחִ֖י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viva
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
138
אֲדֹנִיָּֽהוּ׃
nmpr.m.sg.a
Adonías


Pero ni a mí tu siervo, ni al sacerdote Sadoc, ni a Benaía hijo de Joiada, ni a Salomón tu siervo, ha convidado. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
9003
לִ֣י
prep.prs.p1.u.sg
así
589
אֲנִֽי־
prps.p1.u.sg
yo
5650
עַ֠בְדֶּךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
6659
צָדֹ֨ק
nmpr.m.sg.a
Sadoc
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
1141
בְנָיָ֧הוּ
nmpr.m.sg.a
Benayá
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3077
יְהֹויָדָ֛ע
nmpr.m.sg.a
Joyadá
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
8010
שְׁלֹמֹ֥ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
5650
עַבְדְּךָ֖
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu siervo
3808
לֹ֥א
nega
no
7121
קָרָֽא׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha llamado


¿Es este negocio ordenado por mi señor el rey, sin haber declarado a tus siervos quién se había de sentar en el trono de mi señor el rey después de él? (RV1960)

518
אִ֗ם
conj
¿acaso
4480
מֵ
prep
de
854
אֵת֙
prep
parte de
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1961
נִהְיָ֖ה
verbo.nif.perf.p3.m.sg
se ha hecho
9006
הַ
art
la
1697
דָּבָ֣ר
subs.m.sg.a
cosa
9006
הַ
art
la
2088
זֶּ֑ה
prde.m.sg
ésta
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֤א
nega
no
3045
הֹודַ֨עְתָּ֙
verbo.hif.perf.p2.m.sg
has hecho saber
853
אֶֽת־
prep
a
5650
עַבְדְּךָ֔
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tus siervos
4310
מִ֗י
prin.u.u
quién
3427
יֵשֵׁ֛ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se sentará
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסֵּ֥א
subs.m.sg.c
trono de
113
אֲדֹנִֽי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
310
אַחֲרָֽיו׃ ס
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él?


Entonces el rey David respondió y dijo: Llamadme a Betsabé. Y ella entró a la presencia del rey, y se puso delante del rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֤לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִד֙
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֔אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
7121
קִרְאוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
llamad
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9003
לְ
prep
a
1339
בַת־שָׁ֑בַע
nmpr.f.sg.a
Betsabé
9005
וַ
conj
y
935
תָּבֹא֙
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
vino
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַֽ
conj
y
5975
תַּעֲמֹ֖ד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
permaneció
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Y el rey juró diciendo: Vive Jehová, que ha redimido mi alma de toda angustia, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7650
יִּשָּׁבַ֥ע
verbo.nif.wayq.p3.m.sg
juró
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
559
יֹּאמַ֑ר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
2416
חַי־
adjv.m.sg.a
por vida de
3068
יְהוָ֕ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
834
אֲשֶׁר־
conj
que
6299
פָּדָ֥ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha librado
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נַפְשִׁ֖י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi alma
4480
מִ
prep
de
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
6869
צָרָֽה׃
subs.f.sg.a
angustia


que como yo te he jurado por Jehová Dios de Israel, diciendo: Tu hijo Salomón reinará después de mí, y él se sentará en mi trono en lugar mío; que así lo haré hoy. (RV1960)

3588
כִּ֡י
conj
ciertamente
9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁר֩
conj
lo que
7650
נִשְׁבַּ֨עְתִּי
verbo.nif.perf.p1.u.sg
he jurado
9003
לָ֜ךְ
prep.prs.p2.f.sg
a tí
9001
בַּ
prep
por
3068
יהוָ֨ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֤י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵל֙
nmpr.u.sg.a
Israel
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3588
כִּֽי־
conj
ciertamente
8010
שְׁלֹמֹ֤ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
1121
בְנֵךְ֙
subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg
tu hijo
4427
יִמְלֹ֣ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
reinará
310
אַחֲרַ֔י
prep.m.pl.a
tra mí
9005
וְ
conj
y
1931
ה֛וּא
prps.p3.m.sg
él
3427
יֵשֵׁ֥ב
verbo.qal.impf.p3.m.sg
se sentará
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסְאִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi trono
8478
תַּחְתָּ֑י
prep.m.pl.a
en mi lugar
3588
כִּ֛י
conj
ciertamente
3651
כֵּ֥ן
advb
así
6213
אֶעֱשֶׂ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
haré
9006
הַ
art
el
3117
יֹּ֥ום
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
2088
זֶּֽה׃
prde.m.sg
éste


Entonces Betsabé se inclinó ante el rey, con su rostro a tierra, y haciendo reverencia al rey, dijo: Viva mi señor el rey David para siempre. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6915
תִּקֹּ֨ד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se inclinó
1339
בַּת־שֶׁ֤בַע
nmpr.f.sg.a
Betsabé
639
אַפַּ֨יִם֙
subs.m.du.a
rostro
776
אֶ֔רֶץ
advb.u.sg.a
a tierra
9005
וַ
conj
y
7812
תִּשְׁתַּ֖חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.f.sg
se prosternó
9003
לַ
prep
ante
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
559
תֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
dijo
2421
יְחִ֗י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viva
113
אֲדֹנִ֛י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
9003
לְ
prep
para
5769
עֹלָֽם׃ פ
subs.m.sg.a
siempre


Y el rey David dijo: Llamadme al sacerdote Sadoc, al profeta Natán, y a Benaía hijo de Joiada. Y ellos entraron a la presencia del rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִ֗ד
nmpr.m.sg.a
David
7121
קִרְאוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
llamad
9003
לִ֞י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9003
לְ
prep
a
6659
צָדֹ֤וק
nmpr.m.sg.a
Sadoc
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵן֙
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וּ
conj
y
9003
לְ
prep
a
5416
נָתָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֔יא
subs.m.sg.a
profeta
9005
וְ
conj
y
9003
לִ
prep
a
1141
בְנָיָ֖הוּ
nmpr.m.sg.a
Benayá
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3077
יְהֹויָדָ֑ע
nmpr.m.sg.a
Joyadá
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֖אוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
vinieron
9003
לִ
prep
-
6440
פְנֵ֥י
subs.m.pl.c
ante
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


Y el rey les dijo: Tomad con vosotros los siervos de vuestro señor, y montad a Salomón mi hijo en mi mula, y llevadlo a Gihón; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֨אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לָהֶ֗ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
3947
קְח֤וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
tomad
5973
עִמָּכֶם֙
prep.prs.p2.m.pl
con vosotros
853
אֶת־
prep
a
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
siervos de
113
אֲדֹנֵיכֶ֔ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
nuestro señor
9005
וְ
conj
y
7392
הִרְכַּבְתֶּם֙
verbo.hif.perf.p2.m.pl
montad
853
אֶת־
prep
a
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
1121
בְנִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi hijo
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
la
6506
פִּרְדָּ֖ה
subs.f.sg.a
mula
834
אֲשֶׁר־
conj
que
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
para mí
9005
וְ
conj
y
3381
הֹורַדְתֶּ֥ם
verbo.hif.perf.p2.m.pl
bajad
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
413
אֶל־
prep
a
1521
גִּחֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Guijón


y allí lo ungirán el sacerdote Sadoc y el profeta Natán como rey sobre Israel, y tocaréis trompeta, diciendo: ¡Viva el rey Salomón! (RV1960)

9005
וּ
conj
y
4886
מָשַׁ֣ח
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ungirá
853
אֹתֹ֣ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
8033
שָׁ֠ם
advb
allí
6659
צָדֹ֨וק
nmpr.m.sg.a
Sadoc
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
5416
נָתָ֧ן
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֛יא
subs.m.sg.a
profeta
9003
לְ
prep
para
4428
מֶ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵ֑ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וּ
conj
y
8628
תְקַעְתֶּם֙
verbo.qal.perf.p2.m.pl
tocaréis
9001
בַּ
prep
en
7782
שֹּׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
cuerno
9005
וַ
conj
y
559
אֲמַרְתֶּ֕ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
diréis
2421
יְחִ֖י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viva
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
8010
שְׁלֹמֹֽה׃
nmpr.m.sg.a
Salomón


Después iréis vosotros detrás de él, y vendrá y se sentará en mi trono, y él reinará por mí; porque a él he escogido para que sea príncipe sobre Israel y sobre Judá. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5927
עֲלִיתֶ֣ם
verbo.qal.perf.p2.m.pl
subiréis
310
אַחֲרָ֗יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él
9005
וּ
conj
y
935
בָא֙
verbo.qal.perf.p3.m.sg
él vendrá
9005
וְ
conj
y
3427
יָשַׁ֣ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se sentará
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסְאִ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi trono
9005
וְ
conj
y
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
él
4427
יִמְלֹ֖ךְ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
reinará
8478
תַּחְתָּ֑י
prep.m.pl.a
en mi lugar
9005
וְ
conj
y
853
אֹתֹ֤ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
6680
צִוִּ֨יתִי֙
verbo.piel.perf.p1.u.sg
yo he instituido
9003
לִֽ
prep
para
1961
הְיֹ֣ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
ser
5057
נָגִ֔יד
subs.m.sg.a
caudillo
5921
עַל־
prep
sobre
3478
יִשְׂרָאֵ֖ל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
5921
עַל־
prep
sobre
3063
יְהוּדָֽה׃
nmpr.u.sg.a
Judá


Entonces Benaía hijo de Joiada respondió al rey y dijo: Amén. Así lo diga Jehová, Dios de mi señor el rey. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֨עַן
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
1141
בְּנָיָ֧הוּ
nmpr.m.sg.a
Benayá
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3077
יְהֹֽויָדָ֛ע
nmpr.m.sg.a
Joyadá
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר׀
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
543
אָמֵ֑ן
intj
amén
3651
כֵּ֚ן
advb
así
559
יֹאמַ֣ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
diga
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֖י
subs.m.pl.c
Dios de
113
אֲדֹנִ֥י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


De la manera que Jehová ha estado con mi señor el rey, así esté con Salomón, y haga mayor su trono que el trono de mi señor el rey David. (RV1960)

9002
כַּ
prep
como
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
[relativo]
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
estuvo
3068
יְהוָה֙
nmpr.m.sg.a
Yahweh
5973
עִם־
prep
con
113
אֲדֹנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֔לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
3651
כֵּ֖ן
advb
así
1961
יִֽהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
esté
5973
עִם־
prep
con
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
9005
וִֽ
conj
y
1431
יגַדֵּל֙
verbo.piel.impf.p3.m.sg
engrandezca
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3678
כִּסְאֹ֔ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su trono
4480
מִ֨
prep
más
3678
כִּסֵּ֔א
subs.m.sg.c
que trono de
113
אֲדֹנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִֽד׃
nmpr.m.sg.a
David


Y descendieron el sacerdote Sadoc, el profeta Natán, Benaía hijo de Joiada, y los cereteos y los peleteos, y montaron a Salomón en la mula del rey David, y lo llevaron a Gihón. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3381
יֵּ֣רֶד
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
bajó
6659
צָדֹ֣וק
nmpr.m.sg.a
Sadoc
9006
הַ֠
art
el
3548
כֹּהֵן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
5416
נָתָ֨ן
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֜יא
subs.m.sg.a
profeta
9005
וּ
conj
y
1141
בְנָיָ֣הוּ
nmpr.m.sg.a
Benayá
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
3077
יְהֹויָדָ֗ע
nmpr.m.sg.a
Joyadá
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
3774
כְּרֵתִי֙
subs.m.sg.a
cereteos
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
6432
פְּלֵתִ֔י
subs.m.sg.a
peleteos
9005
וַ
conj
y
7392
יַּרְכִּ֨בוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
montaron
853
אֶת־
prep
a
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
5921
עַל־
prep
sobre
6506
פִּרְדַּ֖ת
subs.f.sg.c
la mula de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
9005
וַ
conj
y
1980
יֹּלִ֥כוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
condujeron
853
אֹתֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5921
עַל־
prep
a
1521
גִּחֹֽון׃
nmpr.u.sg.a
Guijón


Y tomando el sacerdote Sadoc el cuerno del aceite del tabernáculo, ungió a Salomón; y tocaron trompeta, y dijo todo el pueblo: ¡Viva el rey Salomón! (RV1960)

9005
וַ
conj
y
3947
יִּקַּח֩
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
tomó
6659
צָדֹ֨וק
nmpr.m.sg.a
Sadoc
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
sacerdote
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
7161
קֶ֤רֶן
subs.f.sg.c
cuerno de
9006
הַ
art
el
8081
שֶּׁ֨מֶן֙
subs.m.sg.a
aceite
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
el
168
אֹ֔הֶל
subs.m.sg.a
tabernáculo
9005
וַ
conj
y
4886
יִּמְשַׁ֖ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ungió
853
אֶת־
prep
a
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
9005
וַֽ
conj
y
8628
יִּתְקְעוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
tocaron
9001
בַּ
prep
en
7782
שֹּׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
cuerno
9005
וַ
conj
y
559
יֹּֽאמְרוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
dijeron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos los de
9006
הָ
art
el
5971
עָ֔ם
subs.m.sg.a
pueblo
2421
יְחִ֖י
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viva
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֥לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
8010
שְׁלֹמֹֽה׃
nmpr.m.sg.a
Salomón


Después subió todo el pueblo en pos de él, y cantaba la gente con flautas, y hacían grandes alegrías, que parecía que la tierra se hundía con el clamor de ellos. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5927
יַּעֲל֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
subieron
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos los de
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
310
אַֽחֲרָ֔יו
prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg
tras él
9005
וְ
conj
y
9006
הָ
art
el
5971
עָם֙
subs.m.sg.a
pueblo
2490
מְחַלְּלִ֣ים
verbo.piel.ptca.u.m.pl.a
estaban tocando
9001
בַּ
prep
en
2485
חֲלִלִ֔ים
subs.m.pl.a
las flautas
9005
וּ
conj
y
8055
שְׂמֵחִ֖ים
verbo.qal.ptca.u.m.pl.a
alegrándose
8057
שִׂמְחָ֣ה
subs.f.sg.a
alegría
1419
גְדֹולָ֑ה
adjv.f.sg.a
grande
9005
וַ
conj
y
1234
תִּבָּקַ֥ע
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
se hendía
9006
הָ
art
la
776
אָ֖רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9001
בְּ
prep
con
6963
קֹולָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
sus voces


Y lo oyó Adonías, y todos los convidados que con él estaban, cuando ya habían acabado de comer. Y oyendo Joab el sonido de la trompeta, dijo: ¿Por qué se alborota la ciudad con estruendo? (RV1960)

9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֣ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
138
אֲדֹנִיָּ֗הוּ
nmpr.m.sg.a
Adonías
9005
וְ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ
art
los
7121
קְּרֻאִים֙
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a
invitados
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
que
854
אִתֹּ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
3615
כִּלּ֣וּ
verbo.piel.perf.p3.u.pl
habían terminado
9003
לֶ
prep
de
398
אֱכֹ֑ל
verbo.qal.infc.u.u.u.a
comer
9005
וַ
conj
y
8085
יִּשְׁמַ֤ע
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
escuchó
3097
יֹואָב֙
nmpr.m.sg.a
Joab
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
la voz de
9006
הַ
art
el
7782
שֹּׁופָ֔ר
subs.m.sg.a
cuerno
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֕אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
4069
מַדּ֥וּעַ
inrg
¿por qué
6963
קֹֽול־
subs.m.sg.c
la voz de
9006
הַ
art
la
7151
קִּרְיָ֖ה
subs.f.sg.a
ciudad
1993
הֹומָֽה׃
verbo.qal.ptca.u.f.sg.a
ruidosa?


Mientras él aún hablaba, he aquí vino Jonatán hijo del sacerdote Abiatar, al cual dijo Adonías: Entra, porque tú eres hombre valiente, y traerás buenas nuevas. (RV1960)

5750
עֹודֶ֣נּוּ
advb.m.sg.a.prs.p3.m.sg
aún él
1696
מְדַבֵּ֔ר
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
estaba hablando
9005
וְ
conj
y
2009
הִנֵּ֧ה
intj
he aquí que
3129
יֹונָתָ֛ן
nmpr.m.sg.a
Jonatan
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
54
אֶבְיָתָ֥ר
nmpr.m.sg.a
Abiatar
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֖ן
subs.m.sg.a
sacerdote
935
בָּ֑א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
llegó
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֤אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
138
אֲדֹנִיָּ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Adonías
935
בֹּ֔א
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ven
3588
כִּ֣י
conj
pues
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.c
hombre de
2428
חַ֛יִל
subs.m.sg.a
valor
859
אַ֖תָּה
prps.p2.m.sg
9005
וְ
conj
y
2896
טֹ֥וב
subs.m.sg.a
bueno
1319
תְּבַשֵּֽׂר׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg
anunciarás


Jonatán respondió y dijo a Adonías: Ciertamente nuestro señor el rey David ha hecho rey a Salomón; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6030
יַּ֨עַן֙
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
respondió
3129
יֹונָתָ֔ן
nmpr.m.sg.a
Jonatan
9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֖אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לַ
prep
a
138
אֲדֹנִיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Adonías
61
אֲבָ֕ל
intj
al contrario
113
אֲדֹנֵ֥ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ־
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִ֖ד
nmpr.m.sg.a
David
4427
הִמְלִ֥יךְ
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ha hecho rey
853
אֶת־
prep
a
8010
שְׁלֹמֹֽה׃
nmpr.m.sg.a
Salomón


y el rey ha enviado con él al sacerdote Sadoc y al profeta Natán, y a Benaía hijo de Joiada, y también a los cereteos y a los peleteos, los cuales le montaron en la mula del rey; (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֣ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
ha enviado
854
אִתֹּֽו־
prep.prs.p3.m.sg
con él
9006
הַ֠
art
el
4428
מֶּלֶךְ
subs.m.sg.a
rey
853
אֶת־
prep
a
6659
צָדֹ֨וק
nmpr.m.sg.a
Sadoc
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֜ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
a
5416
נָתָ֣ן
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֗יא
subs.m.sg.a
profeta
9005
וּ
conj
y
1141
בְנָיָ֨הוּ֙
nmpr.m.sg.a
Benayá
1121
בֶּן־
subs.m.sg.c
hijo de
3077
יְהֹ֣ויָדָ֔ע
nmpr.m.sg.a
Joyadá
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
3774
כְּרֵתִ֖י
subs.m.sg.a
cereteos
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
los
6432
פְּלֵתִ֑י
subs.m.sg.a
peleteos
9005
וַ
conj
y
7392
יַּרְכִּ֣בוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
han montado
853
אֹתֹ֔ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
5921
עַ֖ל
prep
sobre
6506
פִּרְדַּ֥ת
subs.f.sg.c
la mula de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּֽלֶךְ׃
subs.m.sg.a
rey


y el sacerdote Sadoc y el profeta Natán lo han ungido por rey en Gihón, y de allí han subido con alegrías, y la ciudad está llena de estruendo. Este es el alboroto que habéis oído. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
4886
יִּמְשְׁח֣וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
han ungido
853
אֹתֹ֡ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
6659
צָדֹ֣וק
nmpr.m.sg.a
Sadoc
9006
הַ
art
el
3548
כֹּהֵ֣ן
subs.m.sg.a
sacerdote
9005
וְ
conj
y
5416
נָתָן֩
nmpr.m.sg.a
Natán
9006
הַ
art
el
5030
נָּבִ֨יא
subs.m.sg.a
profeta
9003
לְ
prep
para
4428
מֶ֜לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9001
בְּ
prep
en
1521
גִחֹ֗ון
nmpr.u.sg.a
Guijón
9005
וַ
conj
y
5927
יַּעֲל֤וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
han subido
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁם֙
advb
allí
8056
שְׂמֵחִ֔ים
adjv.m.pl.a
alegrándose
9005
וַ
conj
y
1949
תֵּהֹ֖ם
verbo.nif.wayq.p3.f.sg
se ha agitado
9006
הַ
art
la
7151
קִּרְיָ֑ה
subs.f.sg.a
ciudad
1931
ה֥וּא
prps.p3.m.sg
ésta
9006
הַ
art
la
6963
קֹּ֖ול
subs.m.sg.a
voz
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
que
8085
שְׁמַעְתֶּֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis escuchado


También Salomón se ha sentado en el trono del reino, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1571
גַם֙
advb
también
3427
יָשַׁ֣ב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se ha sentado
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
5921
עַ֖ל
prep
sobre
3678
כִּסֵּ֥א
subs.m.sg.c
el trono de
9006
הַ
art
la
4410
מְּלוּכָֽה׃
subs.f.sg.a
realeza


y aun los siervos del rey han venido a bendecir a nuestro señor el rey David, diciendo: Dios haga bueno el nombre de Salomón más que tu nombre, y haga mayor su trono que el tuyo. Y el rey adoró en la cama. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
935
בָּ֜אוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
han venido
5650
עַבְדֵ֣י
subs.m.pl.c
siervos de
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֗לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
9003
לְ֠
prep
a
1288
בָרֵךְ
verbo.piel.infc.u.u.u.a
bendecir
853
אֶת־
prep
a
113
אֲדֹנֵ֜ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro señor
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1732
דָּוִד֮
nmpr.m.sg.a
David
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹר֒
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
3190
יֵיטֵ֨ב
verbo.hif.impf.p3.m.sg
haga bueno
430
אֱלֹהִ֜ים
subs.m.pl.a
Dios
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8034
שֵׁ֤ם
subs.m.sg.c
nombre de
8010
שְׁלֹמֹה֙
nmpr.m.sg.a
Salomón
4480
מִ
prep
más
8034
שְּׁמֶ֔ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
que tu nombre
9005
וִֽ
conj
y
1431
יגַדֵּ֥ל
verbo.piel.impf.p3.m.sg
engrandezca
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3678
כִּסְאֹ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su trono
4480
מִ
prep
más
3678
כִּסְאֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
que tu trono
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתַּ֥חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
se inclinó
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֖לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
5921
עַל־
prep
sobre
9006
הַ
art
el
4904
מִּשְׁכָּֽב׃
subs.m.sg.a
lecho


Además el rey ha dicho así: Bendito sea Jehová Dios de Israel, que ha dado hoy quien se siente en mi trono, viéndolo mis ojos. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
1571
גַם־
advb
también
3602
כָּ֖כָה
advb
así
559
אָמַ֣ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dicho
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֑לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
1288
בָּר֨וּךְ
verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendito sea
3068
יְהוָ֜ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
430
אֱלֹהֵ֣י
subs.m.pl.c
Dios de
3478
יִשְׂרָאֵ֗ל
nmpr.u.sg.a
Israel
834
אֲשֶׁ֨ר
conj
que
5414
נָתַ֥ן
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha dado
9006
הַ
art
este
3117
יֹּ֛ום
subs.m.sg.a
día
3427
יֹשֵׁ֥ב
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
quien se siente
5921
עַל־
prep
sobre
3678
כִּסְאִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi trono
9005
וְ
conj
y
5869
עֵינַ֥י
subs.f.du.a
mis ojos
7200
רֹאֹֽות׃
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
están viendo


Ellos entonces se estremecieron, y se levantaron todos los convidados que estaban con Adonías, y se fue cada uno por su camino. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
2729
יֶּֽחֶרְדוּ֙
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
temblaron
9005
וַ
conj
y
6965
יָּקֻ֔מוּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
se levantaron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
todos
9006
הַ֨
art
los
7121
קְּרֻאִ֔ים
subs.qal.ptcp.u.m.pl.a
invitados
834
אֲשֶׁ֖ר
conj
que
9003
לַ
prep
para
138
אֲדֹנִיָּ֑הוּ
nmpr.m.sg.a
Adonías
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּלְכ֖וּ
verbo.qal.wayq.p3.m.pl
fueron
376
אִ֥ישׁ
subs.m.sg.a
cada hombre
9003
לְ
prep
por
1870
דַרְכֹּֽו׃
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su camino


Mas Adonías, temiendo de la presencia de Salomón, se levantó y se fue, y se asió de los cuernos del altar. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
138
אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Adonías
3372
יָרֵ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
temió
4480
מִ
prep
-
6440
פְּנֵ֣י
subs.m.pl.c
ante
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
9005
וַ
conj
y
6965
יָּ֣קָם
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
se levantó
9005
וַ
conj
y
1980
יֵּ֔לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
fue
9005
וַֽ
conj
y
2388
יַּחֲזֵ֖ק
verbo.hif.wayq.p3.m.sg
se agarró
9001
בְּ
prep
en
7161
קַרְנֹ֥ות
subs.f.pl.c
los cuernos de
9006
הַ
art
el
4196
מִּזְבֵּֽחַ׃
subs.m.sg.a
altar


Y se lo hicieron saber a Salomón, diciendo: He aquí que Adonías tiene miedo del rey Salomón, pues se ha asido de los cuernos del altar, diciendo: Júreme hoy el rey Salomón que no matará a espada a su siervo. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5046
יֻּגַּ֤ד
verbo.hof.wayq.p3.m.sg
fue contado
9003
לִ
prep
a
8010
שְׁלֹמֹה֙
nmpr.m.sg.a
Salomón
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
2009
הִנֵּה֙
intj
he aquí que
138
אֲדֹ֣נִיָּ֔הוּ
nmpr.m.sg.a
Adonías
3372
יָרֵ֖א
verbo.qal.perf.p3.m.sg
teme
853
אֶת־
prep
a
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
9005
וְ֠
conj
y
2009
הִנֵּה
intj
he aquí que
270
אָחַ֞ז
verbo.qal.perf.p3.m.sg
se asió
9001
בְּ
prep
a
7161
קַרְנֹ֤ות
subs.f.pl.c
los cuernos de
9006
הַ
art
el
4196
מִּזְבֵּ֨חַ֙
subs.m.sg.a
altar
9003
לֵ
prep
-
559
אמֹ֔ר
verbo.qal.infc.u.u.u.a
diciendo
7650
יִשָּֽׁבַֽע־
verbo.nif.impf.p3.m.sg
jure
9003
לִ֤י
prep.prs.p1.u.sg
a mí
9002
כַ
prep
seún
3117
יֹּום֙
subs.m.sg.a
día
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
518
אִם־
conj
que no
4191
יָמִ֥ית
verbo.hif.impf.p3.m.sg
matará
853
אֶת־
prep
a
5650
עַבְדֹּ֖ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su siervo
9001
בֶּ
prep
con
2719
חָֽרֶב׃
subs.f.sg.a
espada


Y Salomón dijo: Si él fuere hombre de bien, ni uno de sus cabellos caerá en tierra; mas si se hallare mal en él, morirá. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
559
יֹּ֣אמֶר
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
8010
שְׁלֹמֹ֔ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
518
אִ֚ם
conj
si
1961
יִהְיֶ֣ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
fuera
9003
לְ
prep
como
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
2428
חַ֔יִל
subs.m.sg.a
valor
3808
לֹֽא־
nega
no
5307
יִפֹּ֥ל
verbo.qal.impf.p3.m.sg
caerá
4480
מִ
prep
de
8185
שַּׂעֲרָתֹ֖ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
sus cabellos
776
אָ֑רְצָה
subs.u.sg.a
a tierra
9005
וְ
conj
pero
518
אִם־
conj
si
7451
רָעָ֥ה
subs.f.sg.a
mal
4672
תִמָּצֵא־
verbo.nif.impf.p3.f.sg
se encuentra
9001
בֹ֖ו
prep.prs.p3.m.sg
en él
9005
וָ
conj
-
4191
מֵֽת׃
verbo.qal.perf.p3.m.sg
morirá


Y envió el rey Salomón, y lo trajeron del altar; y él vino, y se inclinó ante el rey Salomón. Y Salomón le dijo: Vete a tu casa. (RV1960)

9005
וַ
conj
y
7971
יִּשְׁלַ֞ח
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
envió
9006
הַ
art
el
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
8010
שְׁלֹמֹ֗ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
9005
וַ
conj
y
3381
יֹּרִדֻ֨הוּ֙
verbo.hif.wayq.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
lo bajaron
4480
מֵ
prep
de
5921
עַ֣ל
prep
sobre
9006
הַ
art
el
4196
מִּזְבֵּ֔חַ
subs.m.sg.a
altar
9005
וַ
conj
y
935
יָּבֹ֕א
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
vino
9005
וַ
conj
y
7812
יִּשְׁתַּ֖חוּ
verbo.hsht.wayq.p3.m.sg
se prosternó
9003
לַ
prep
ante
4428
מֶּ֣לֶךְ
subs.m.sg.a
rey
8010
שְׁלֹמֹ֑ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
9005
וַ
conj
y
559
יֹּֽאמֶר־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
dijo
9003
לֹ֥ו
prep.prs.p3.m.sg
a él
8010
שְׁלֹמֹ֖ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
1980
לֵ֥ךְ
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ve
9003
לְ
prep
a
1004
בֵיתֶֽךָ׃ פ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos