Biblia Interlineal |
9005 וָ conj Entonces |
5375 אֶשָּׂ֥א verbo.qal.wayq.p1.u.sg alcé |
5869 עֵינַ֛י subs.f.du.a mis ojos |
9005 וָ conj y |
7200 אֵ֖רֶא verbo.qal.wayq.p1.u.sg miré |
9005 וְ conj y |
2009 הִנֵּה־ intj he aquí |
376 אִ֑ישׁ subs.m.sg.a un varón |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep en |
3027 יָדֹ֖ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su mano |
2256 חֶ֥בֶל subs.u.sg.c cordel de |
4060 מִדָּֽה׃ subs.f.sg.a medida |
Y le dije: ¿A dónde vas? Y él me respondió: A medir a Jerusalén, para ver cuánta es su anchura, y cuánta su longitud. (RV1960)
9005 וָ conj Y |
559 אֹמַ֕ר verbo.qal.wayq.p1.u.sg :dije |
575 אָ֖נָה inrg Adónde¿ |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
1980 הֹלֵ֑ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a ?vas |
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלַ֗י prep :a mi |
9003 לָ prep para |
4058 מֹד֙ verbo.qal.infc.u.u.u.a medir |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3389 יְר֣וּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
9003 לִ prep para |
7200 רְאֹ֥ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ver |
9002 כַּ prep como |
4100 מָּֽה־ prin.u.u cuál |
7341 רָחְבָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su anchura |
9005 וְ conj y |
9002 כַ prep como |
4100 מָּ֥ה prin.u.u cuál |
753 אָרְכָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su longitud |
Y he aquí, salía aquel ángel que hablaba conmigo, y otro ángel le salió al encuentro, (RV1960)
9005 וְ conj Entonces |
2009 הִנֵּ֗ה intj he aquí |
9006 הַ art el |
4397 מַּלְאָ֛ךְ subs.m.sg.a ángel |
9006 הַ conj el que |
1696 דֹּבֵ֥ר verbo.qal.ptca.u.m.sg.a hablaba |
9001 בִּ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
3318 יֹצֵ֑א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a salió |
9005 וּ conj y |
4397 מַלְאָ֣ךְ subs.m.sg.a ángel |
312 אַחֵ֔ר adjv.m.sg.a otro |
3318 יֹצֵ֖א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a salió |
9003 לִ prep para |
7122 קְרָאתֹֽו׃ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.m.sg su encuentro |
y le dijo: Corre, habla a este joven, diciendo: Sin muros será habitada Jerusalén, a causa de la multitud de hombres y de ganado en medio de ella. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
559 יֹּ֣אמֶר verbo.qal.wayq.p3.m.sg dijo |
413 אֵלָ֔יו prep.prs.p3.m.sg :a él |
7323 רֻ֗ץ verbo.qal.impv.p2.m.sg Corre |
1696 דַּבֵּ֛ר verbo.piel.impv.p2.m.sg habla |
413 אֶל־ prep a |
9006 הַ art el |
5288 נַּ֥עַר subs.m.sg.a joven |
9006 הַ art el |
1975 לָּ֖ז prde.u.sg aquel |
9003 לֵ prep a |
559 אמֹ֑ר verbo.qal.infc.u.u.u.a :diciendo |
6519 פְּרָזֹות֙ subs.f.pl.a Ciudad sin muro |
3427 תֵּשֵׁ֣ב verbo.qal.impf.p3.f.sg será |
3389 יְרוּשָׁלִַ֔ם nmpr.u.sg.a Jerusalén |
4480 מֵ prep por |
7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c multitud de |
120 אָדָ֛ם subs.m.sg.a hombre |
9005 וּ conj y |
929 בְהֵמָ֖ה subs.f.sg.a ganado |
9001 בְּ prep en |
8432 תֹוכָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg medio de ella |
Yo seré para ella, dice Jehová, muro de fuego en derredor, y para gloria estaré en medio de ella. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg Yo |
1961 אֶֽהְיֶה־ verbo.qal.impf.p1.u.sg seré |
9003 לָּהּ֙ prep.prs.p3.f.sg para ella |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2346 חֹ֥ומַת subs.f.sg.c muro de |
784 אֵ֖שׁ subs.u.sg.a fuego |
5439 סָבִ֑יב advb.u.sg.a en derredor |
9005 וּ conj y |
9003 לְ prep para |
3519 כָבֹ֖וד subs.u.sg.a gloria |
1961 אֶֽהְיֶ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg seré |
9001 בְ prep en |
8432 תֹוכָֽהּ׃ פ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg medio de ella |
Eh, eh, huid de la tierra del norte, dice Jehová, pues por los cuatro vientos de los cielos os esparcí, dice Jehová. (RV1960)
1945 הֹ֣וי intj Eh |
1945 הֹ֗וי intj eh |
9005 וְ conj y |
5127 נֻ֛סוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl huid |
4480 מֵ prep del |
776 אֶ֥רֶץ subs.u.sg.c país de |
6828 צָפֹ֖ון subs.f.sg.a norte |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֠י conj pues |
9002 כְּ prep según |
702 אַרְבַּ֞ע subs.u.sg.c cuatro |
7307 רוּחֹ֧ות subs.f.pl.c vientos de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֛יִם subs.m.pl.a cielos |
6566 פֵּרַ֥שְׂתִּי verbo.piel.perf.p1.u.sg dispersé |
853 אֶתְכֶ֖ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Oh Sion, la que moras con la hija de Babilonia, escápate. (RV1960)
1945 הֹ֥וי intj Oh |
6726 צִיֹּ֖ון nmpr.u.sg.a Sión |
4422 הִמָּלְטִ֑י verbo.nif.impv.p2.f.sg escapa |
3427 יֹושֶׁ֖בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
894 בָּבֶֽל׃ ס nmpr.u.sg.a Babilonia |
Porque así ha dicho Jehová de los ejércitos: Tras la gloria me enviará él a las naciones que os despojaron; porque el que os toca, toca a la niña de su ojo. (RV1960)
3588 כִּ֣י conj Porque |
3541 כֹ֣ה advb así |
559 אָמַר֮ verbo.qal.perf.p3.m.sg dijo |
3068 יְהוָ֣ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹות֒ subs.m.pl.a :ejércitos |
310 אַחַ֣ר prep.m.sg.c Tras |
3519 כָּבֹ֔וד subs.u.sg.a gloria |
7971 שְׁלָחַ֕נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
413 אֶל־ prep contra |
9006 הַ art las |
1471 גֹּויִ֖ם subs.m.pl.a naciones |
9006 הַ conj las que |
7997 שֹּׁלְלִ֣ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a despojan |
853 אֶתְכֶ֑ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
3588 כִּ֚י conj pues |
9006 הַ conj el que |
5060 נֹּגֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a toca |
9001 בָּכֶ֔ם prep.prs.p2.m.pl a vosotros |
5060 נֹגֵ֖עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a toca |
9001 בְּ prep a |
892 בָבַ֥ת subs.f.sg.c niña de |
5869 עֵינֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ojo |
Porque he aquí yo alzo mi mano sobre ellos, y serán despojo a sus siervos, y sabréis que Jehová de los ejércitos me envió. (RV1960)
3588 כִּ֠י conj Pues |
2009 הִנְנִ֨י intj.prs.p1.u.sg he aquí Yo |
5130 מֵנִ֤יף verbo.hif.ptca.u.m.sg.a levanto |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3027 יָדִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
5921 עֲלֵיהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl contra ellos |
9005 וְ conj y |
1961 הָי֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl serán |
7998 שָׁלָ֖ל subs.m.sg.a botín |
9003 לְ prep por |
5650 עַבְדֵיהֶ֑ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl esclavos de ellos |
9005 וִֽ conj entonces |
3045 ידַעְתֶּ֕ם verbo.qal.perf.p2.m.pl sabréis |
3588 כִּֽי־ conj que |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a ejércitos |
7971 שְׁלָחָֽנִי׃ ס verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
Canta y alégrate, hija de Sion; porque he aquí vengo, y moraré en medio de ti, ha dicho Jehová. (RV1960)
7442 רָנִּ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg Canta |
9005 וְ conj y |
8055 שִׂמְחִ֖י verbo.qal.impv.p2.f.sg alégrate |
1323 בַּת־ subs.f.sg.c hija de |
6726 צִיֹּ֑ון nmpr.u.sg.a Sión |
3588 כִּ֧י conj pues |
2009 הִנְנִי־ intj.prs.p1.u.sg he aquí Yo |
935 בָ֛א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a vengo |
9005 וְ conj y |
7931 שָׁכַנְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg moraré |
9001 בְ prep en |
8432 תֹוכֵ֖ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg medio de ti |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָֽה׃ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Y se unirán muchas naciones a Jehová en aquel día, y me serán por pueblo, y moraré en medio de ti; y entonces conocerás que Jehová de los ejércitos me ha enviado a ti. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3867 נִלְווּ֩ verbo.nif.perf.p3.u.pl se unirán |
1471 גֹויִ֨ם subs.m.pl.a naciones |
7227 רַבִּ֤ים adjv.m.pl.a muchas |
413 אֶל־ prep a |
3068 יְהוָה֙ nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a el día |
9006 הַ art el |
1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquél |
9005 וְ conj y |
1961 הָ֥יוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vendrán a ser |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg para mi |
9003 לְ prep por |
5971 עָ֑ם subs.m.sg.a pueblo |
9005 וְ conj y |
7931 שָׁכַנְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg moraré |
9001 בְ prep en |
8432 תֹוכֵ֔ךְ subs.m.sg.a.prs.p2.f.sg medio de ti |
9005 וְ conj y |
3045 יָדַ֕עַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg sabrás |
3588 כִּי־ conj que |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh de |
6635 צְבָאֹ֖ות subs.m.pl.a ejércitos |
7971 שְׁלָחַ֥נִי verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envió |
413 אֵלָֽיִךְ׃ prep.prs.p2.f.sg a ti |
Y Jehová poseerá a Judá su heredad en la tierra santa, y escogerá aún a Jerusalén. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5157 נָחַ֨ל verbo.qal.perf.p3.m.sg poseerá |
3068 יְהוָ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3063 יְהוּדָה֙ nmpr.u.sg.a Judá |
2506 חֶלְקֹ֔ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su porción |
5921 עַ֖ל prep sobre |
127 אַדְמַ֣ת subs.f.sg.c la tierra |
9006 הַ art la |
6944 קֹּ֑דֶשׁ subs.m.sg.a santa |
9005 וּ conj y |
977 בָחַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg elegiré |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a otra vez |
9001 בִּ prep a |
3389 ירוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Calle toda carne delante de Jehová; porque él se ha levantado de su santa morada. (RV1960)
2013 הַ֥ס verbo.piel.impv.p2.m.sg Calle |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
1320 בָּשָׂ֖ר subs.m.sg.a carne |
4480 מִ prep en |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c prensencia de |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּ֥י conj porque |
5782 נֵעֹ֖ור verbo.nif.perf.p3.m.sg se ha levantado |
4480 מִ prep de |
4583 מְּעֹ֥ון subs.m.sg.c habitación de |
6944 קָדְשֹֽׁו׃ ס subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su santidad |