Biblia Interlineal |
2385 Ἰάκωβος N-NSM Jacobo |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
2532 καὶ CONJ y |
2962 κυρίου N-GSM de Señor |
2424 Ἰησοῦ N-GSM Jesús |
5547 Χριστοῦ N-GSM Ungido |
1401 δοῦλος N-NSM esclavo |
3588 ταῖς T-DPF a las |
1427 δώδεκα A-NUI doce |
5443 φυλαῖς N-DPF tribus |
3588 ταῖς T-DPF a los |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
1290 διασπορᾷ N-DSF diáspora |
5463 χαίρειν. V-PAN Estar regocijando |
Hermanos míos, tened por sumo gozo cuando os halléis en diversas pruebas, (RV1960)
3956 Πᾶσαν A-ASF Todo |
5479 χαρὰν N-ASF regocijo |
2233 ἡγήσασθε, V-ADM-2P consideren |
80 ἀδελφοί N-VPM hermanos |
1473 μου, P-1GS de mí |
3752 ὅταν CONJ cuando |
3986 πειρασμοῖς N-DPM a puestas a prueba |
4045 περιπέσητε V-2AAS-2P caigan alrededor |
4164 ποικίλοις, A-DPM varias |
sabiendo que la prueba de vuestra fe produce paciencia. (RV1960)
1097 γινώσκοντες V-PAP-NPM conociendo |
3754 ὅτι CONJ que |
3588 τὸ T-NSN la |
1383 δοκίμιον N-NSN demostración probada |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
3588 τῆς T-GSF de la |
4102 πίστεως N-GSF confianza |
2716 κατεργάζεται V-PNI-3S está obrando completamente |
5281 ὑπομονήν. N-ASF aguante |
Mas tenga la paciencia su obra completa, para que seáis perfectos y cabales, sin que os falte cosa alguna. (RV1960)
3588 ἡ T-NSF El |
1161 δὲ CONJ pero |
5281 ὑπομονὴ N-NSF aguante |
2041 ἔργον N-ASN obra |
5046 τέλειον A-ASN completada |
2192 ἐχέτω, V-PAM-3S esté teniendo |
2443 ἵνα CONJ para que |
1510 ἦτε V-PAS-2P estén siendo |
5046 τέλειοι A-NPM completos |
2532 καὶ CONJ y |
3648 ὁλόκληροι, A-NPM enteros en (cada) parte |
1722 ἐν PREP en |
3367 μηδενὶ A-DSN-N nada |
3007 λειπόμενοι. V-PPP-NPM siendo faltado |
Y si alguno de vosotros tiene falta de sabiduría, pídala a Dios, el cual da a todos abundantemente y sin reproche, y le será dada. (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1161 δέ CONJ pero |
5100 τις X-NSM alguien |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
3007 λείπεται V-PPI-3S está siendo dejado atrás (sin alcanzar) |
4678 σοφίας, N-GSF de sabiduría |
154 αἰτείτω V-PAM-3S esté solicitando |
3844 παρὰ PREP al lado de |
3588 τοῦ T-GSM el |
1325 διδόντος V-PAP-GSM dando |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3956 πᾶσιν A-DPM a todos |
574 ἁπλῶς ADV generosamente |
2532 καὶ CONJ y |
3361 μὴ PRT-N no |
3679 ὀνειδίζοντος, V-PAP-GSM reprochando |
2532 καὶ CONJ y |
1325 δοθήσεται V-FPI-3S será dado |
846 αὐτῷ. P-DSM a él |
Pero pida con fe, no dudando nada; porque el que duda es semejante a la onda del mar, que es arrastrada por el viento y echada de una parte a otra. (RV1960)
154 αἰτείτω V-PAM-3S Esté solicitando |
1161 δὲ CONJ pero |
1722 ἐν PREP en |
4102 πίστει, N-DSF confianza |
3367 μηδὲν A-ASN-N nada |
1252 διακρινόμενος· V-PMP-NSM dudando |
3588 ὁ T-NSM el |
1063 γὰρ CONJ porque |
1252 διακρινόμενος V-PMP-NSM dudando |
1503 ἔοικεν V-RAI-3S ha sido semejante |
2830 κλύδωνι N-DSM a oleaje |
2281 θαλάσσης N-GSF de mar |
416 ἀνεμιζομένῳ V-PPP-DSM siendo llevado por el viento |
2532 καὶ CONJ y |
4494 ῥιπιζομένῳ. V-PPP-DSM siendo soplado de un lado a otro |
No piense, pues, quien tal haga, que recibirá cosa alguna del Señor. (RV1960)
3361 μὴ PRT-N no |
1063 γὰρ CONJ porque |
3633 οἰέσθω V-PNM-3S esté suponiendo |
3588 ὁ T-NSM el |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
1565 ἐκεῖνος D-NSM aquél |
3754 ὅτι CONJ que |
2983 λήμψεταί V-FDI-3S recibirá |
5100 τι X-ASN algo |
3844 παρὰ PREP al lado de |
3588 τοῦ T-GSM el |
2962 κυρίου, N-GSM Señor |
El hombre de doble ánimo es inconstante en todos sus caminos. (RV1960)
435 ἀνὴρ N-NSM varón |
1374 δίψυχος, A-NSM de dos almas |
182 ἀκατάστατος A-NSM no establecido completamente |
1722 ἐν PREP en |
3956 πάσαις A-DPF todos |
3588 ταῖς T-DPF los |
3598 ὁδοῖς N-DPF caminos |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
El hermano que es de humilde condición, gloríese en su exaltación; (RV1960)
2744 Καυχάσθω V-PNM-3S Esté jactando |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 ὁ T-NSM el |
80 ἀδελφὸς N-NSM hermano |
3588 ὁ T-NSM el |
5011 ταπεινὸς A-NSM humilde |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSN la |
5311 ὕψει N-DSN altura |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
pero el que es rico, en su humillación; porque él pasará como la flor de la hierba. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
4145 πλούσιος A-NSM rico |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
5014 ταπεινώσει N-DSF humillación |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
3754 ὅτι CONJ porque |
5613 ὡς ADV como |
438 ἄνθος N-NSN flor |
5528 χόρτου N-GSM de hierba |
3928 παρελεύσεται. V-FDI-3S pasará |
Porque cuando sale el sol con calor abrasador, la hierba se seca, su flor se cae, y perece su hermosa apariencia; así también se marchitará el rico en todas sus empresas. (RV1960)
393 ἀνέτειλεν V-AAI-3S Se levantó |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 ὁ T-NSM el |
2246 ἥλιος N-NSM sol |
4862 σὺν PREP junto con |
3588 τῷ T-DSM el |
2742 καύσωνι N-DSM calor ardiente |
2532 καὶ CONJ y |
3583 ἐξήρανεν V-AAI-3S secó |
3588 τὸν T-ASM a la |
5528 χόρτον, N-ASM hierba |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τὸ T-NSN la |
438 ἄνθος N-NSN flor |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1601 ἐξέπεσεν V-2AAI-3S cayó hacia afuera |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ἡ T-NSF la |
2143 εὐπρέπεια N-NSF bien apropiada |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4383 προσώπου N-GSN rostro |
846 αὐτοῦ P-GSM de ella |
622 ἀπώλετο· V-2AMI-3S se destruyó |
3779 οὕτως ADV así |
2532 καὶ CONJ también |
3588 ὁ T-NSM el |
4145 πλούσιος A-NSM rico |
1722 ἐν PREP en |
3588 ταῖς T-DPF los |
4197 πορείαις N-DPF en caminos |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3133 μαρανθήσεται. V-FPI-3S será desvanecido |
Bienaventurado el varón que soporta la tentación; porque cuando haya resistido la prueba, recibirá la corona de vida, que Dios ha prometido a los que le aman. (RV1960)
3107 Μακάριος A-NSM Afortunado |
435 ἀνὴρ N-NSM varón |
3739 ὃς R-NSM quien |
5278 ὑπομένει V-PAI-3S está aguantando |
3986 πειρασμόν, N-ASM puesta a prueba |
3754 ὅτι CONJ porque |
1384 δόκιμος A-NSM aprobado |
1096 γενόμενος V-2ADP-NSM habiendo llegado a ser |
2983 λήμψεται V-FDI-3S recibirá |
3588 τὸν T-ASM la |
4735 στέφανον N-ASM corona |
3588 τῆς T-GSF de la |
2222 ζωῆς, N-GSF vida |
3739 ὃν R-ASM cual |
1861 ἐπηγγείλατο V-ADI-3S prometió |
3588 τοῖς T-DPM a los |
25 ἀγαπῶσιν V-PAP-DPM amando |
846 αὐτόν. P-ASM a él |
Cuando alguno es tentado, no diga que es tentado de parte de Dios; porque Dios no puede ser tentado por el mal, ni él tienta a nadie; (RV1960)
3367 μηδεὶς A-NSM-N Nadie |
3985 πειραζόμενος V-PPP-NSM siendo puesto a prueba |
3004 λεγέτω V-PAM-3S esté diciendo |
3754 ὅτι CONJ que |
575 ἀπὸ PREP Desde |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3985 πειράζομαι· V-PPI-1S estoy siendo puesto a prueba |
3588 ὁ T-NSM El |
1063 γὰρ CONJ porque |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
551 ἀπείραστός A-NSM no puesto a prueba |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
2556 κακῶν, A-GPN de malas (cosas) |
3985 πειράζει V-PAI-3S está poniendo a prueba |
1161 δὲ CONJ pero |
846 αὐτὸς P-NSM él mismo |
3762 οὐδένα. A-ASM-N a nadie |
sino que cada uno es tentado, cuando de su propia concupiscencia es atraído y seducido. (RV1960)
1538 ἕκαστος A-NSM Cada uno |
1161 δὲ CONJ pero |
3985 πειράζεται V-PPI-3S está siendo puesto a prueba |
5259 ὑπὸ PREP por |
3588 τῆς T-GSF de el |
2398 ἰδίας A-GSF propio |
1939 ἐπιθυμίας N-GSF deseo |
1828 ἐξελκόμενος V-PPP-NSM siendo arrastrado hacia afuera |
2532 καὶ CONJ y |
1185 δελεαζόμενος· V-PPP-NSM siendo atraído con cebo |
Entonces la concupiscencia, después que ha concebido, da a luz el pecado; y el pecado, siendo consumado, da a luz la muerte. (RV1960)
1534 εἶτα ADV luego |
3588 ἡ T-NSF el |
1939 ἐπιθυμία N-NSF deseo |
4815 συλλαβοῦσα V-2AAP-NSF habiendo tomado juntamente |
5088 τίκτει V-PAI-3S está dando a luz |
266 ἁμαρτίαν, N-ASF pecado |
3588 ἡ T-NSF el |
1161 δὲ CONJ pero |
266 ἁμαρτία N-NSF pecado |
658 ἀποτελεσθεῖσα V-APP-NSF habiendo sido completado totalmente |
616 ἀποκύει V-PAI-3S está produciendo |
2288 θάνατον. N-ASM muerte |
Amados hermanos míos, no erréis. (RV1960)
3361 Μὴ PRT-N No |
4105 πλανᾶσθε, V-PPM-2P estén siendo extraviados |
80 ἀδελφοί N-VPM hermanos |
1473 μου P-1GS de mí |
27 ἀγαπητοί. A-VPM amados |
Toda buena dádiva y todo don perfecto desciende de lo alto, del Padre de las luces, en el cual no hay mudanza, ni sombra de variación. (RV1960)
3956 πᾶσα A-NSF Toda |
1394 δόσις N-NSF dádiva |
18 ἀγαθὴ A-NSF buena |
2532 καὶ CONJ y |
3956 πᾶν A-NSN todo |
1434 δώρημα N-NSN don |
5046 τέλειον A-NSN completo |
509 ἄνωθέν ADV desde arriba |
1510 ἐστιν, V-PAI-3S está |
2597 καταβαῖνον V-PAP-NSN descendiendo |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τοῦ T-GSM el |
3962 πατρὸς N-GSM Padre |
3588 τῶν T-GPN de las |
5457 φώτων, N-GPN luces |
3844 παρ’ PREP al lado de |
3739 ᾧ R-DSM quien |
3756 οὐκ PRT-N no |
1762 ἔνι V-PAI-3S está siendo dentro |
3883 παραλλαγὴ N-NSF alternación hacia al lado de |
2228 ἢ PRT o |
5157 τροπῆς N-GSF giro |
644 ἀποσκίασμα. N-NSN de sombra |
Él, de su voluntad, nos hizo nacer por la palabra de verdad, para que seamos primicias de sus criaturas. (RV1960)
1014 βουληθεὶς V-AOP-NSM Habiendo sido su voluntad |
616 ἀπεκύησεν V-AAI-3S produjo |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
3056 λόγῳ N-DSM a palabra |
225 ἀληθείας, N-GSF de verdad |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN el |
1510 εἶναι V-PAN ser |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
536 ἀπαρχήν N-ASF primicia |
5100 τινα X-ASF alguna |
3588 τῶν T-GPN de las |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
2938 κτισμάτων. N-GPN criaturas |
Por esto, mis amados hermanos, todo hombre sea pronto para oír, tardo para hablar, tardo para airarse; (RV1960)
1492 Ἴστε, V-RAM-2P Estén percibiendo |
80 ἀδελφοί N-VPM hermanos |
1473 μου P-1GS de mí |
27 ἀγαπητοί. A-VPM amados |
1510 ἔστω V-PAM-3S esté siendo |
1161 δὲ CONJ pero |
3956 πᾶς A-NSM todo |
444 ἄνθρωπος N-NSM hombre |
5036 ταχὺς A-NSM rápido |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN el |
191 ἀκοῦσαι, V-AAN oír |
1021 βραδὺς A-NSM lento |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN el |
2980 λαλῆσαι, V-AAN hablar |
1021 βραδὺς A-NSM lento |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3709 ὀργήν· N-ASF ira |
porque la ira del hombre no obra la justicia de Dios. (RV1960)
3709 ὀργὴ N-NSF ira |
1063 γὰρ CONJ porque |
435 ἀνδρὸς N-GSM de varón |
1343 δικαιοσύνην N-ASF rectitud |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
3756 οὐκ PRT-N no |
2038 ἐργάζεται. V-PNI-3S está obrando |
Por lo cual, desechando toda inmundicia y abundancia de malicia, recibid con mansedumbre la palabra implantada, la cual puede salvar vuestras almas. (RV1960)
1352 διὸ CONJ Por cual |
659 ἀποθέμενοι V-2AMP-NPM habiendo puesto hacia afuera |
3956 πᾶσαν A-ASF toda |
4507 ῥυπαρίαν N-ASF suciedad |
2532 καὶ CONJ y |
4050 περισσείαν N-ASF abundancia |
2549 κακίας N-GSF de maldad |
1722 ἐν PREP en |
4240 πραΰτητι N-DSF apacibilidad |
1209 δέξασθε V-ADM-2P acepten bien dispuestos |
3588 τὸν T-ASM a la |
1721 ἔμφυτον A-ASM implantada |
3056 λόγον N-ASM palabra |
3588 τὸν T-ASM a la |
1410 δυνάμενον V-PNP-ASM siendo capaz |
4982 σῶσαι V-AAN librar |
3588 τὰς T-APF a las |
5590 ψυχὰς N-APF almas |
5210 ὑμῶν. P-2GP de ustedes |
Pero sed hacedores de la palabra, y no tan solamente oidores, engañándoos a vosotros mismos. (RV1960)
1096 γίνεσθε V-PNM-2P Estén llegando a ser |
1161 δὲ CONJ pero |
4163 ποιηταὶ N-NPM hacedores |
3056 λόγου N-GSM de palabra |
2532 καὶ CONJ y |
3361 μὴ PRT-N no |
3440 μόνον ADV solamente |
202 ἀκροαταὶ N-NPM oidores |
3884 παραλογιζόμενοι V-PNP-NPM razonando engañosamente |
1438 ἑαυτούς. F-2APM a ustedes mismos |
Porque si alguno es oidor de la palabra pero no hacedor de ella, este es semejante al hombre que considera en un espejo su rostro natural. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ Porque |
1487 εἴ COND si |
5100 τις X-NSM alguien |
202 ἀκροατὴς N-NSM oidor |
3056 λόγου N-GSM de palabra |
1510 ἐστὶν V-PAI-3S está siendo |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐ PRT-N no |
4163 ποιητής, N-NSM hacedor |
3778 οὗτος D-NSM este |
1503 ἔοικεν V-RAI-3S ha sido semejante |
435 ἀνδρὶ N-DSM a varón |
2657 κατανοοῦντι V-PAP-DSM dirigiendo su mente completamente |
3588 τὸ T-ASN a el |
4383 πρόσωπον N-ASN rostro |
3588 τῆς T-GSF de el |
1078 γενέσεως N-GSF nacimiento |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1722 ἐν PREP en |
2072 ἐσόπτρῳ· N-DSN espejo |
Porque él se considera a sí mismo, y se va, y luego olvida cómo era. (RV1960)
2657 κατενόησεν V-AAI-3S observó cuidadosamente |
1063 γὰρ CONJ porque |
1438 ἑαυτὸν F-3ASM a sí mismo |
2532 καὶ CONJ y |
565 ἀπελήλυθεν V-2RAI-3S ha venido desde |
2532 καὶ CONJ y |
2112 εὐθέως ADV inmediatamente |
1950 ἐπελάθετο V-2ADI-3S se olvidó |
3697 ὁποῖος A-NSM de qué clase |
1510 ἦν. V-IAI-3S estaba siendo |
Mas el que mira atentamente en la perfecta ley, la de la libertad, y persevera en ella, no siendo oidor olvidadizo, sino hacedor de la obra, este será bienaventurado en lo que hace. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM El |
1161 δὲ CONJ pero |
3879 παρακύψας V-AAP-NSM habiendo inclinado hacia |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3551 νόμον N-ASM ley |
5046 τέλειον A-ASM completada |
3588 τὸν T-ASM a la |
3588 τῆς T-GSF de la |
1657 ἐλευθερίας N-GSF libertad |
2532 καὶ CONJ y |
3887 παραμείνας, V-AAP-NSM habiendo permanecido al lado de |
3756 οὐκ PRT-N no |
202 ἀκροατὴς N-NSM oidor |
1953 ἐπιλησμονῆς N-GSF de olvido |
1096 γενόμενος V-2ADP-NSM habiendo llegado a ser |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
4163 ποιητὴς N-NSM hacedor |
2041 ἔργου, N-GSN de obra |
3778 οὗτος D-NSM este |
3107 μακάριος A-NSM afortunado |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF el |
4162 ποιήσει N-DSF haciendo |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
1510 ἔσται. V-FDI-3S será |
Si alguno se cree religioso entre vosotros, y no refrena su lengua, sino que engaña su corazón, la religión del tal es vana. (RV1960)
1487 εἴ COND Si |
5100 τις X-NSM alguien |
1380 δοκεῖ V-PAI-3S está pensando |
2357 θρησκὸς A-NSM adorador formal |
1510 εἶναι, V-PAN ser |
3361 μὴ PRT-N no |
5468 χαλιναγωγῶν V-PAP-NSM conduciendo con brida (de caballo) |
1100 γλῶσσαν N-ASF a lengua |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
538 ἀπατῶν V-PAP-NSM seduciendo engañosamente |
2588 καρδίαν N-ASF a corazón |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
3778 τούτου D-GSM este |
3152 μάταιος A-NSF vana |
3588 ἡ T-NSF la |
2356 θρησκία. N-NSF forma de adoración |
La religión pura y sin mácula delante de Dios el Padre es esta: Visitar a los huérfanos y a las viudas en sus tribulaciones, y guardarse sin mancha del mundo. (RV1960)
2356 θρησκία N-NSF Forma de adoración |
2513 καθαρὰ A-NSF limpia |
2532 καὶ CONJ y |
283 ἀμίαντος A-NSF incontaminada |
3844 παρὰ PREP al lado de |
2316 θεῷ N-DSM Dios |
2532 καὶ CONJ y |
3962 πατρὶ N-DSM Padre |
3778 αὕτη D-NSF esta |
1510 ἐστίν, V-PAI-3S está siendo |
1980 ἐπισκέπτεσθαι V-PNN estar viendo sobre |
3737 ὀρφανοὺς A-APM huérfanos |
2532 καὶ CONJ y |
5503 χήρας N-APF viudas |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
2347 θλίψει N-DSF aflicción |
846 αὐτῶν, P-GPM de ellos |
784 ἄσπιλον A-ASM sin mancha |
1438 ἑαυτὸν F-3ASM a sí mismo |
5083 τηρεῖν V-PAN estar guardando |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2889 κόσμου. N-GSM mundo |