Biblia Interlineal |
9003 לַ prep a |
5329 מְנַצֵּ֬חַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a director |
5921 עַֽל־ prep sobre |
7799 שֹׁושַׁנִּ֬ים subs.m.pl.a lirios |
9003 לְ prep de |
1732 דָוִֽד׃ nmpr.m.sg.a David |
3467 הֹושִׁיעֵ֥נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg sálvame |
430 אֱלֹהִ֑ים subs.m.pl.a Dios |
3588 כִּ֤י conj porque |
935 בָ֖אוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl me han llegado |
4325 מַ֣יִם subs.m.pl.a gauas |
5704 עַד־ prep hasta |
5315 נָֽפֶשׁ׃ subs.f.sg.a alma |
Estoy hundido en cieno profundo, donde no puedo hacer pie; He venido a abismos de aguas, y la corriente me ha anegado. (RV1960)
2883 טָבַ֤עְתִּי׀ verbo.qal.perf.p1.u.sg estoy hundido |
9001 בִּ prep en |
3121 יוֵ֣ן subs.m.sg.c cieno |
4688 מְ֭צוּלָה subs.f.sg.a profundo |
9005 וְ conj y |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
4613 מָעֳמָ֑ד subs.m.sg.a donde asentar el pie |
935 בָּ֥אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he llegado |
9001 בְ prep al |
4615 מַעֲמַקֵּי־ subs.m.pl.c fondo |
4325 מַ֝֗יִם subs.m.pl.a de aguas |
9005 וְ conj y |
7641 שִׁבֹּ֥לֶת subs.f.sg.a inundación |
7857 שְׁטָפָֽתְנִי׃ verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me anega |
Cansado estoy de llamar; mi garganta se ha enronquecido; Han desfallecido mis ojos esperando a mi Dios. (RV1960)
3021 יָגַ֣עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg estoy exhausto |
9001 בְ prep con |
7121 קָרְאִי֮ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi gritar |
2787 נִחַ֪ר verbo.nif.perf.p3.m.sg está reseca |
1627 גְּרֹ֫ונִ֥י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi garganta |
3615 כָּל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl desfallecen |
5869 עֵינַ֑י subs.f.du.a mis ojos |
3176 מְ֝יַחֵ֗ל verb.piel.ptca.u.m.sg.a esperando |
9003 לֵ prep a |
430 אלֹהָֽי׃ subs.m.pl.a mi Dios |
Se han aumentado más que los cabellos de mi cabeza los que me aborrecen sin causa; Se han hecho poderosos mis enemigos, los que me destruyen sin tener por qué. ¿Y he de pagar lo que no robé? (RV1960)
7231 רַבּ֤וּ׀ verbo.qal.perf.p3.u.pl numerosos |
4480 מִ prep más |
8185 שַּׂעֲרֹ֣ות subs.f.pl.c que los cabellos |
7218 רֹאשִׁי֮ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg de mi cabeza |
8130 שֹׂנְאַ֪י verbo.qal.ptca.u.m.pl.a los que me odian |
2600 חִ֫נָּ֥ם advb sin causa |
6105 עָצְמ֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se han hecho fuertes |
6789 מַ֭צְמִיתַי subs.hif.ptca.u.m.pl.a los que me destruyen |
340 אֹיְבַ֣י verbo.qal.ptca.u.m.pl.a mis enemigos |
8267 שֶׁ֑קֶר advb.m.sg.a sin motivo |
834 אֲשֶׁ֥ר conj lo que |
3808 לֹא־ nega no |
1497 גָ֝זַ֗לְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg robé |
227 אָ֣ז advb eso |
7725 אָשִֽׁיב׃ verbo.hif.impf.p1.u.sg tendré que devolver |
Dios, tú conoces mi insensatez, Y mis pecados no te son ocultos. (RV1960)
430 אֱֽלֹהִ֗ים subs.m.pl.a Dios |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
3045 יָ֭דַעְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
9003 לְ prep - |
200 אִוַּלְתִּ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg insensatez |
9005 וְ֝ conj y |
819 אַשְׁמֹותַ֗י subs.f.pl.a mis culpas |
4480 מִמְּךָ֥ prep.prs.p2.m.sg de ti |
3808 לֹא־ nega no |
3582 נִכְחָֽדוּ׃ verbo.nif.perf.p3.u.pl están ocultas |
No sean avergonzados por causa mía los que en ti confían, oh Señor Jehová de los ejércitos; No sean confundidos por mí los que te buscan, oh Dios de Israel. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
954 יֵ֘בֹ֤שׁוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl sean avergonzados |
9001 בִ֨י׀ prep.prs.p1.u.sg por mi causa |
6960 קֹוֶיךָ֮ verbo.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg los que esperan en ti |
136 אֲדֹנָ֥י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6635 צְבָ֫אֹ֥ות subs.m.pl.a De los ejércitos |
408 אַל־ nega no |
3637 יִכָּ֣לְמוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl sean confundidos |
9001 בִ֣י prep.prs.p1.u.sg por mi causa |
1245 מְבַקְשֶׁ֑יךָ verbo.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg los que buscan |
430 אֱ֝לֹהֵ֗י subs.m.pl.c Dios |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a de Israel |
Porque por amor de ti he sufrido afrenta; Confusión ha cubierto mi rostro. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj pues |
5921 עָ֭לֶיךָ prep.prs.p2.m.sg por ti |
5375 נָשָׂ֣אתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he sufrido |
2781 חֶרְפָּ֑ה subs.f.sg.a afrenta |
3680 כִּסְּתָ֖ה verbo.piel.perf.p3.f.sg ha cubierto |
3639 כְלִמָּ֣ה subs.f.sg.a confusión |
6440 פָנָֽי׃ subs.m.pl.a mi rostro |
Extraño he sido para mis hermanos, Y desconocido para los hijos de mi madre. (RV1960)
2114 מ֖וּזָר verbo.hof.ptcp.u.m.sg.a extraño |
1961 הָיִ֣יתִי verbo.qal.perf.p1.u.sg he venido a ser |
9003 לְ prep a |
251 אֶחָ֑י subs.m.pl.a mis hermanos |
9005 וְ֝ conj y |
5237 נָכְרִ֗י adjv.m.sg.a extranjero |
9003 לִ prep a |
1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c los hijos |
517 אִמִּֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de mi madre |
Porque me consumió el celo de tu casa; Y los denuestos de los que te vituperaban cayeron sobre mí. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
7068 קִנְאַ֣ת subs.f.sg.c celo |
1004 בֵּיתְךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu casa |
398 אֲכָלָ֑תְנִי verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me ha devorado |
9005 וְ conj y |
2781 חֶרְפֹּ֥ות subs.f.pl.c denuestos |
2778 חֹ֝ורְפֶ֗יךָ subs.qal.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg de tus denostadores |
5307 נָפְל֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han caído |
5921 עָלָֽי׃ prep sobre mí |
Lloré afligiendo con ayuno mi alma, Y esto me ha sido por afrenta. (RV1960)
9005 וָ conj y |
1058 אֶבְכֶּ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg lloré |
9001 בַ prep en |
6685 צֹּ֣ום subs.m.sg.a ayuno |
5315 נַפְשִׁ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de mi alma |
9005 וַ conj y |
1961 תְּהִ֖י verbo.qal.wayq.p3.f.sg vino a ser |
9003 לַ prep por |
2781 חֲרָפֹ֣ות subs.f.pl.a afrenta |
9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg para mí |
Puse además cilicio por mi vestido, Y vine a serles por proverbio. (RV1960)
9005 וָ conj además |
5414 אֶתְּנָ֣ה verbo.qal.wayq.p1.u.sg puse |
3830 לְבוּשִׁ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg por mi vestido |
8242 שָׂ֑ק subs.m.sg.a cilicio |
9005 וָ conj y |
1961 אֱהִ֖י verbo.qal.wayq.p1.u.sg vine a ser |
9003 לָהֶ֣ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
9003 לְ prep por |
4912 מָשָֽׁל׃ subs.m.sg.a proverbio |
Hablaban contra mí los que se sentaban a la puerta, Y me zaherían en sus canciones los bebedores. (RV1960)
7878 יָשִׂ֣יחוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl hablan |
9001 בִ֭י prep.prs.p1.u.sg de mí |
3427 יֹ֣שְׁבֵי subs.qal.ptca.u.m.pl.c los que se sientan |
8179 שָׁ֑עַר subs.m.sg.a a puerta |
9005 וּ֝ conj y |
5058 נְגִינֹ֗ות subs.f.pl.c canciones |
8354 שֹׁותֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c de los que beben |
7941 שֵׁכָֽר׃ subs.m.sg.a licor fuerte |
Pero yo a ti oraba, oh Jehová, al tiempo de tu buena voluntad; Oh Dios, por la abundancia de tu misericordia, Por la verdad de tu salvación, escúchame. (RV1960)
9005 וַ conj pero |
589 אֲנִ֤י prps.p1.u.sg en cuanto a mí |
8605 תְפִלָּתִֽי־ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi oración |
9003 לְךָ֨׀ prep.prs.p2.m.sg a ti |
3068 יְהוָ֡ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6256 עֵ֤ת subs.u.sg.c tiempo |
7522 רָצֹ֗ון subs.m.sg.a propicio |
430 אֱלֹהִ֥ים subs.m.pl.a Dios |
9001 בְּ prep en |
7230 רָב־ subs.m.sg.c abundancia |
2617 חַסְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu misericordia |
6030 עֲ֝נֵ֗נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg respóndeme |
9001 בֶּ prep con |
571 אֱמֶ֥ת subs.f.sg.c la verdad |
3468 יִשְׁעֶֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu salvación |
Sácame del lodo, y no sea yo sumergido; Sea yo libertado de los que me aborrecen, y de lo profundo de las aguas. (RV1960)
5337 הַצִּילֵ֣נִי verbo.hif.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg líbrame |
4480 מִ֭ prep de |
2916 טִּיט subs.m.sg.a fuego |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
2883 אֶטְבָּ֑עָה verbo.qal.impf.p1.u.sg sea yo hundido |
5337 אִנָּצְלָ֥ה verbo.nif.impf.p1.u.sg sea yo librado |
4480 מִ֝ prep de |
8130 שֹּֽׂנְאַ֗י subs.qal.ptca.u.m.pl.a los que me odian |
9005 וּ conj y |
4480 מִ prep de |
4615 מַּֽעֲמַקֵּי־ subs.m.pl.c lo profundo |
4325 מָֽיִם׃ subs.m.pl.a de aguas |
No me anegue la corriente de las aguas, Ni me trague el abismo, Ni el pozo cierre sobre mí su boca. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
7857 תִּשְׁטְפֵ֤נִי׀ verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me anegue |
7641 שִׁבֹּ֣לֶת subs.f.sg.c inundación |
4325 מַ֭יִם subs.m.pl.a de aguas |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
1104 תִּבְלָעֵ֣נִי verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me trague |
4688 מְצוּלָ֑ה subs.f.sg.a abismo |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
332 תֶּאְטַר־ verbo.qal.impf.p3.f.sg cierre |
5921 עָלַ֖י prep sobre mí |
875 בְּאֵ֣ר subs.f.sg.a pozo |
6310 פִּֽיהָ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su boca |
Respóndeme, Jehová, porque benigna es tu misericordia; Mírame conforme a la multitud de tus piedades. (RV1960)
6030 עֲנֵ֣נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg respóndeme |
3068 יְ֭הוָה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3588 כִּי־ conj pues |
2896 טֹ֣וב adjv.m.sg.a buena |
2617 חַסְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu misericordia |
9002 כְּ prep conforme a |
7230 רֹ֥ב subs.m.sg.c la multitud |
7356 רַ֝חֲמֶ֗יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de sus compasiones |
6437 פְּנֵ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg vuélvete |
413 אֵלָֽי׃ prep a mí |
No escondas de tu siervo tu rostro, Porque estoy angustiado; apresúrate, óyeme. (RV1960)
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
5641 תַּסְתֵּ֣ר verbo.hif.impf.p2.m.sg escondas |
6440 פָּ֭נֶיךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu rostro |
4480 מֵֽ prep de |
5650 עַבְדֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu siervo |
3588 כִּֽי־ conj pues |
3334 צַר־ verb.qal.perf.p3.m.sg angustia |
9003 לִ֝֗י prep.prs.p1.u.sg para mí |
4116 מַהֵ֥ר verbo.piel.impv.p2.m.sg date prisa |
6030 עֲנֵֽנִי׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg respóndeme |
Acércate a mi alma, redímela; Líbrame a causa de mis enemigos. (RV1960)
7126 קָרְבָ֣ה verbo.qal.impv.p2.m.sg acércate |
413 אֶל־ prep a |
5315 נַפְשִׁ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
1350 גְאָלָ֑הּ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p3.f.sg redímela |
4616 לְמַ֖עַן prep a causa |
340 אֹיְבַ֣י subs.qal.ptca.u.m.pl.a de mis enemigos |
6299 פְּדֵֽנִי׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg rescátame |
Tú sabes mi afrenta, mi confusión y mi oprobio; Delante de ti están todos mis adversarios. (RV1960)
859 אַתָּ֤ה prps.p2.m.sg tú |
3045 יָדַ֗עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
2781 חֶרְפָּתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi afrenta |
9005 וּ֭ conj y |
1322 בָשְׁתִּי subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi vergüenza |
9005 וּ conj y |
3639 כְלִמָּתִ֑י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi confusión |
5048 נֶ֝גְדְּךָ֗ prep.m.sg.a.prs.p2.m.sg delante de ti |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todos |
3334 צֹורְרָֽי׃ subs.qal.ptca.u.m.pl.a mis enemigos |
El escarnio ha quebrantado mi corazón, y estoy acongojado. Esperé quien se compadeciese de mí, y no lo hubo; Y consoladores, y ninguno hallé. (RV1960)
2781 חֶרְפָּ֤ה׀ subs.f.sg.a afrenta |
7665 שָֽׁבְרָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg ha quebrado |
3820 לִבִּ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
9005 וָֽ conj y |
5136 אָ֫נ֥וּשָׁה verbo.qal.wayq.p1.u.sg estoy muy enfermo |
9005 וָ conj y |
6960 אֲקַוֶּ֣ה verbo.piel.wayq.p1.u.sg esperé |
9003 לָ prep - |
5110 נ֣וּד verbo.qal.infc.u.u.u.a compasión |
9005 וָ conj pero |
369 אַ֑יִן nega.m.sg.a no hubo |
9005 וְ֝ conj y |
9003 לַ prep - |
5162 מְנַחֲמִ֗ים subs.piel.ptca.u.m.pl.a consoladores |
9005 וְ conj mas |
3808 לֹ֣א nega no |
4672 מָצָֽאתִי׃ verbo.qal.perf.p1.u.sg hallé |
Me pusieron además hiel por comida, Y en mi sed me dieron a beber vinagre. (RV1960)
9005 וַ conj y |
5414 יִּתְּנ֣וּ verbo.qal.wayq.p3.m.pl dieron |
9001 בְּ prep en |
1267 בָרוּתִ֣י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi comida |
7219 רֹ֑אשׁ subs.m.sg.a veneno |
9005 וְ֝ conj y |
9003 לִ prep para |
6772 צְמָאִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi sed |
8248 יַשְׁק֥וּנִי verbo.hif.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg me dieron beber |
2558 חֹֽמֶץ׃ subs.m.sg.a vinagre |
Sea su convite delante de ellos por lazo, Y lo que es para bien, por tropiezo. (RV1960)
1961 יְהִֽי־ verbo.qal.impf.p3.m.sg venga a ser |
7979 שֻׁלְחָנָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su mesa |
9003 לִ prep - |
6440 פְנֵיהֶ֣ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl delante de ellos |
9003 לְ prep por |
6341 פָ֑ח subs.m.sg.a lazo |
9005 וְ conj y |
9003 לִ prep para |
7965 שְׁלֹומִ֥ים subs.m.pl.a quienes sienten seguros |
9003 לְ prep por |
4170 מֹוקֵֽשׁ׃ subs.m.sg.a trampa |
Sean oscurecidos sus ojos para que no vean, Y haz temblar continuamente sus lomos. (RV1960)
2821 תֶּחְשַׁ֣כְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl núblense |
5869 עֵ֭ינֵיהֶם subs.f.du.a.prs.p3.m.pl sus ojos |
4480 מֵ prep de |
7200 רְאֹ֑ות verbo.qal.infc.u.u.u.a ver |
9005 וּ֝ conj y |
4975 מָתְנֵ֗יהֶם subs.m.du.a.prs.p3.m.pl que sus lomos |
8548 תָּמִ֥יד advb.m.sg.a continuamente |
4571 הַמְעַֽד׃ verbo.hif.impv.p2.m.sg se tambaleen |
Derrama sobre ellos tu ira, Y el furor de tu enojo los alcance. (RV1960)
8210 שְׁפָךְ־ verbo.qal.impv.p2.m.sg derrama |
5921 עֲלֵיהֶ֥ם prep.prs.p3.m.pl sobre ellos |
2195 זַעְמֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu enojo |
9005 וַ conj y |
2740 חֲרֹ֥ון subs.m.sg.c que el furor |
639 אַ֝פְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg de tu ira |
5381 יַשִּׂיגֵֽם׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.m.pl los alcance |
Sea su palacio asolado; En sus tiendas no haya morador. (RV1960)
1961 תְּהִי־ verbo.qal.impf.p3.f.sg sea |
2918 טִֽירָתָ֥ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl su campamento |
5397 נְשַׁמָּ֑ה subs.f.sg.a desolado |
9001 בְּ֝ prep en |
168 אָהֳלֵיהֶ֗ם subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl sus tiendas |
408 אַל־ nega no |
1961 יְהִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg haya |
3427 יֹשֵֽׁב׃ subs.qal.ptca.u.m.sg.a quien habite |
Porque persiguieron al que tú heriste, Y cuentan del dolor de los que tú llagaste. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
834 אֲשֶׁר־ conj al que |
5221 הִכִּ֣יתָ verbo.hif.perf.p2.m.sg has herido |
7291 רָדָ֑פוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han perseguido |
9005 וְ conj y |
413 אֶל־ prep acerca de |
4341 מַכְאֹ֖וב subs.m.sg.c dolor |
2491 חֲלָלֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg de los que tú has trapasado |
5608 יְסַפֵּֽרוּ׃ verbo.piel.impf.p3.m.pl cuentan |
Pon maldad sobre su maldad, Y no entren en tu justicia. (RV1960)
5414 תְּֽנָה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg añade |
5771 עָ֭וֹן subs.m.sg.a iniquidad |
5921 עַל־ prep sobre |
5771 עֲוֹנָ֑ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl su iniquidad |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
935 יָ֝בֹ֗אוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl entren |
9001 בְּ prep en |
6666 צִדְקָתֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu justicia |
Sean raídos del libro de los vivientes, Y no sean escritos entre los justos. (RV1960)
4229 יִ֭מָּחֽוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl sean borrados |
4480 מִ prep de |
5612 סֵּ֣פֶר subs.m.sg.c libro |
2416 חַיִּ֑ים subs.m.pl.a de vida |
9005 וְ conj y |
5973 עִ֥ם prep con |
6662 צַ֝דִּיקִ֗ים subs.m.pl.a justos |
408 אַל־ nega no |
3789 יִכָּתֵֽבוּ׃ verbo.nif.impf.p3.m.pl sean inscritos |
Mas a mí, afligido y miserable, Tu salvación, oh Dios, me ponga en alto. (RV1960)
9005 וַ֭ conj pero |
589 אֲנִי prps.p1.u.sg yo |
6041 עָנִ֣י adjv.m.sg.a afligido |
9005 וְ conj y |
3510 כֹואֵ֑ב adjv.qal.ptca.u.m.sg.a adolorido |
3444 יְשׁוּעָתְךָ֖ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu salvación |
430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a Dios |
7682 תְּשַׂגְּבֵֽנִי׃ verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me ponga en alto |
Alabaré yo el nombre de Dios con cántico, Lo exaltaré con alabanza. (RV1960)
1984 אֲהַֽלְלָ֣ה verbo.piel.impf.p1.u.sg alabaré |
8034 שֵׁם־ subs.m.sg.c nombre |
430 אֱלֹהִ֣ים subs.m.pl.a de Dios |
9001 בְּ prep con |
7892 שִׁ֑יר subs.m.sg.a cántico |
9005 וַ conj y |
1431 אֲגַדְּלֶ֥נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo ensalzaré |
9001 בְ prep con |
8426 תֹודָֽה׃ subs.f.sg.a acción de gracias |
Y agradará a Jehová más que sacrificio de buey, O becerro que tiene cuernos y pezuñas; (RV1960)
9005 וְ conj y |
3190 תִיטַ֣ב verbo.qal.impf.p2.m.sg agradará |
9003 לַֽ֭ prep a |
3068 יהוָה nmpr.m.sg.a Yahweh |
4480 מִ prep más |
7794 שֹּׁ֥ור subs.m.sg.a que un toro |
6499 פָּ֗ר subs.m.sg.a novillo |
7160 מַקְרִ֥ן verbo.hif.ptca.u.m.sg.a con cuernos |
6536 מַפְרִֽיס׃ verbo.hif.ptca.u.m.sg.a con pezuñas |
Lo verán los oprimidos, y se gozarán. Buscad a Dios, y vivirá vuestro corazón, (RV1960)
7200 רָא֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl han visto |
6035 עֲנָוִ֣ים subs.m.pl.a humildes |
8055 יִשְׂמָ֑חוּ verbo.qal.impf.p3.m.pl se alegran |
1875 דֹּרְשֵׁ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c los que buscáis |
430 אֱ֝לֹהִ֗ים subs.m.pl.a a Dios |
9005 וִ conj que |
2421 יחִ֥י verbo.qal.impf.p3.m.sg reviva |
3824 לְבַבְכֶֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl vuestro corazón |
Porque Jehová oye a los menesterosos, Y no menosprecia a sus prisioneros. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
8085 שֹׁמֵ֣עַ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a escucha |
413 אֶל־ prep a |
34 אֶבְיֹונִ֣ים subs.m.pl.a necesitados |
3068 יְהוָ֑ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
615 אֲ֝סִירָ֗יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg a sus cautivos |
3808 לֹ֣א nega no |
959 בָזָֽה׃ verbo.qal.perf.p3.m.sg menosprecia |
Alábenle los cielos y la tierra, Los mares, y todo lo que se mueve en ellos. (RV1960)
1984 יְֽ֭הַלְלוּהוּ verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg alábenle |
8064 שָׁמַ֣יִם subs.m.pl.a Cielos |
9005 וָ conj y |
776 אָ֑רֶץ subs.u.sg.a tierra |
3220 יַ֝מִּ֗ים subs.m.pl.a mares |
9005 וְֽ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todo |
7430 רֹמֵ֥שׂ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a lo que se mueve |
9001 בָּֽם׃ prep.prs.p3.m.pl en ellos |
Porque Dios salvará a Sion, y reedificará las ciudades de Judá; Y habitarán allí, y la poseerán. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj porque |
430 אֱלֹהִ֨ים׀ subs.m.pl.a Dios |
3467 יֹ֘ושִׁ֤יעַ verbo.hif.impf.p3.m.sg salvará |
6726 צִיֹּ֗ון nmpr.u.sg.a a Sión |
9005 וְ֭ conj y |
1129 יִבְנֶה verbo.qal.impf.p3.m.sg edificará |
5892 עָרֵ֣י subs.f.pl.c ciudades |
3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a de Judá |
9005 וְ conj y |
3427 יָ֥שְׁבוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl habitarán |
8033 שָׁ֝֗ם advb allí |
9005 וִ conj y |
3423 ירֵשֽׁוּהָ׃ verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p3.f.sg la poseerán |
La descendencia de sus siervos la heredará, Y los que aman su nombre habitarán en ella. (RV1960)
9005 וְ conj y |
2233 זֶ֣רַע subs.m.sg.c prole |
5650 עֲ֭בָדָיו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg de sus siervos |
5157 יִנְחָל֑וּהָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.f.sg la heredarán |
9005 וְ conj y |
157 אֹהֲבֵ֥י subs.qal.ptca.u.m.pl.c los que aman |
8034 שְׁ֝מֹ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su nombre |
7931 יִשְׁכְּנוּ־ verbo.qal.impf.p3.m.pl morarán |
9001 בָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg en ella |