x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Salmos 50

×

Tehilim

El Dios de dioses, Jehová, ha hablado, y convocado la tierra, Desde el nacimiento del sol hasta donde se pone.

4210
מִזְמֹ֗ור
subs.m.sg.a
salmo
9003
לְ
prep
de
623
אָ֫סָ֥ף
nmpr.m.sg.a
Asaf
410
אֵ֤ל׀
subs.m.sg.c
Dios
430
אֱֽלֹהִ֡ים
subs.m.pl.a
Dios
3068
יְֽהוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
1696
דִּבֶּ֥ר
verbo.piel.perf.p3.m.sg
ha hablado
9005
וַ
conj
y
7121
יִּקְרָא־
verbo.qal.wayq.p3.m.sg
convocado
776
אָ֑רֶץ
subs.u.sg.a
a tierra
4480
מִ
prep
desde
4217
מִּזְרַח־
subs.m.sg.c
el nacimiento
8121
שֶׁ֝֗מֶשׁ
subs.u.sg.a
del sol
5704
עַד־
prep
hasta
3996
מְבֹאֹֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su ocaso


De Sion, perfección de hermosura, Dios ha resplandecido. (RV1960)

4480
מִ
prep
desde
6726
צִּיֹּ֥ון
nmpr.u.sg.a
Sión
4359
מִכְלַל־
subs.m.sg.c
dechado
3308
יֹ֗פִי
subs.m.sg.a
de hermosura
430
אֱלֹהִ֥ים
subs.m.pl.a
Dios
3313
הֹופִֽיעַ׃
verbo.hif.perf.p3.m.sg
ha resplandecido


Vendrá nuestro Dios, y no callará; Fuego consumirá delante de él, Y tempestad poderosa le rodeará. (RV1960)

935
יָ֤בֹ֥א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
viene
430
אֱלֹהֵ֗ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestro Dios
9005
וְֽ
conj
y
408
אַל־
nega
no
2790
יֶ֫חֱרַ֥שׁ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
va a callar
784
אֵשׁ־
subs.u.sg.a
fuego
9003
לְ
prep
-
6440
פָנָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
delante de él
398
תֹּאכֵ֑ל
verbo.qal.impf.p3.f.sg
consume
9005
וּ֝
conj
y
5439
סְבִיבָ֗יו
advb.m.pl.a.prs.p3.m.sg
a su derredor
8175
נִשְׂעֲרָ֥ה
verbo.nif.perf.p3.f.sg
hay tempestad
3966
מְאֹֽד׃
advb.m.sg.a
en gran manera


Convocará a los cielos de arriba, Y a la tierra, para juzgar a su pueblo. (RV1960)

7121
יִקְרָ֣א
verbo.qal.impf.p3.m.sg
convoca
413
אֶל־
prep
a
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
Cielos
4480
מֵ
prep
-
5920
עָ֑ל
subs.m.sg.a
arriba
9005
וְ
conj
y
413
אֶל־
prep
a
9006
הָ֝
art
la
776
אָ֗רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9003
לָ
prep
para
1777
דִ֥ין
verbo.qal.infc.u.u.u.c
juzgar
5971
עַמֹּֽו׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
a su pueblo


Juntadme mis santos, Los que hicieron conmigo pacto con sacrificio. (RV1960)

622
אִסְפוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
reunid
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
me
2623
חֲסִידָ֑י
subs.m.pl.a
a mis piadosos
3772
כֹּרְתֵ֖י
verbo.qal.ptca.u.m.pl.c
los que han concertado
1285
בְרִיתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pacto
5921
עֲלֵי־
prep
con
2077
זָֽבַח׃
subs.m.sg.a
sacrificio


Y los cielos declararán su justicia, Porque Dios es el juez. Selah (RV1960)

9005
וַ
conj
y
5046
יַּגִּ֣ידוּ
verbo.hif.wayq.p3.m.pl
declaran
8064
שָׁמַ֣יִם
subs.m.pl.a
Cielos
6664
צִדְקֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su justicia
3588
כִּֽי־
conj
porque
430
אֱלֹהִ֓ים׀
subs.m.pl.a
Dios
8199
שֹׁפֵ֖ט
subs.qal.ptca.u.m.sg.a
juez
1931
ה֣וּא
prps.p3.m.sg
él
5542
סֶֽלָה׃
intj
Selah


Oye, pueblo mío, y hablaré; Escucha, Israel, y testificaré contra ti: Yo soy Dios, el Dios tuyo. (RV1960)

8085
שִׁמְעָ֤ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
oye
5971
עַמִּ֨י׀
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
pueblo mío
9005
וַ
conj
y
1696
אֲדַבֵּ֗רָה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
hablaré
3478
יִ֭שְׂרָאֵל
nmpr.u.sg.a
Israel
9005
וְ
conj
y
5749
אָעִ֣ידָה
verb.hif.impf.p1.u.sg
to testificaré
9001
בָּ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
contra ti
430
אֱלֹהִ֖ים
subs.m.pl.a
Dios
430
אֱלֹהֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu Dios
595
אָנֹֽכִי׃
prps.p1.u.sg
yo


No te reprenderé por tus sacrificios, Ni por tus holocaustos, que están continuamente delante de mí. (RV1960)

3808
לֹ֣א
nega
no
5921
עַל־
prep
por
2077
זְ֭בָחֶיךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus sacrificios
3198
אֹוכִיחֶ֑ךָ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te reprendo
9005
וְ
conj
ni
5930
עֹולֹתֶ֖יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
por tus holocaustos
9003
לְ
prep
que
5048
נֶגְדִּ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
delante de mí
8548
תָמִֽיד׃
advb.m.sg.a
siempre


No tomaré de tu casa becerros, Ni machos cabríos de tus apriscos. (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
3947
אֶקַּ֣ח
verbo.qal.impf.p1.u.sg
tomaré
4480
מִ
prep
de
1004
בֵּיתְךָ֣
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu casa
6499
פָ֑ר
subs.m.sg.a
novillo
4480
מִ֝
prep
de
4356
מִּכְלְאֹתֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus apriscos
6260
עַתּוּדִֽים׃
subs.m.pl.a
machos cabríos


Porque mía es toda bestia del bosque, Y los millares de animales en los collados. (RV1960)

3588
כִּי־
conj
porque
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
mío
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
2416
חַיְתֹו־
subs.f.sg.c
animal
3264
יָ֑עַר
subs.m.sg.a
del bosque
929
בְּ֝הֵמֹ֗ות
subs.f.pl.a
bestias
9001
בְּ
prep
sobre
2022
הַרְרֵי־
subs.m.pl.c
colinas
505
אָֽלֶף׃
subs.u.sg.a
mil


Conozco a todas las aves de los montes, Y todo lo que se mueve en los campos me pertenece. (RV1960)

3045
יָ֭דַעְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
conozco
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
5775
עֹ֣וף
subs.m.sg.c
ave
2022
הָרִ֑ים
subs.m.pl.a
de montess
9005
וְ
conj
y
2123
זִ֥יז
subs.m.sg.c
lo que mueve
7704
שָׂ֝דַ֗י
subs.m.sg.a
campo
5978
עִמָּדִֽי׃
prep.m.sg.a.prs.p1.u.sg
es mío


Si yo tuviese hambre, no te lo diría a ti; Porque mío es el mundo y su plenitud. (RV1960)

518
אִם־
conj
si
7456
אֶ֭רְעַב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
tuviera hambre
3808
לֹא־
nega
no
559
אֹ֣מַר
verbo.qal.impf.p1.u.sg
diría
9003
לָ֑ךְ
prep.prs.p2.m.sg
te
3588
כִּי־
conj
pues
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
mío
8398
תֵ֝בֵ֗ל
subs.f.sg.a
orbe
9005
וּ
conj
y
4393
מְלֹאָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
cuanto lo llena


¿He de comer yo carne de toros, O de beber sangre de machos cabríos? (RV1960)

9004
הַֽ֭
inrg
¿acaso
398
אֹוכַל
verbo.qal.impf.p1.u.sg
como
1320
בְּשַׂ֣ר
subs.m.sg.c
carne
47
אַבִּירִ֑ים
subs.m.pl.a
de toros
9005
וְ
conj
o
1818
דַ֖ם
subs.m.sg.c
sangre
6260
עַתּוּדִ֣ים
subs.m.pl.a
de machos cabríos
8354
אֶשְׁתֶּֽה׃
verbo.qal.impf.p1.u.sg
bebo?


Sacrifica a Dios alabanza, Y paga tus votos al Altísimo; (RV1960)

2076
זְבַ֣ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
ofrece sacrificio
9003
לֵ
prep
a
430
אלֹהִ֣ים
subs.m.pl.a
Dios
8426
תֹּודָ֑ה
subs.f.sg.a
de acción de gracias
9005
וְ
conj
y
7999
שַׁלֵּ֖ם
verbo.piel.impv.p2.m.sg
cumple
9003
לְ
prep
a
5945
עֶלְיֹ֣ון
subs.m.sg.a
Altísimo
5088
נְדָרֶֽיךָ׃
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus votos


E invócame en el día de la angustia; Te libraré, y tú me honrarás. (RV1960)

9005
וּ֭
conj
e
7121
קְרָאֵנִי
verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
invócame
9001
בְּ
prep
en
3117
יֹ֣ום
subs.m.sg.c
el día
6869
צָרָ֑ה
subs.f.sg.a
de angustia
2502
אֲ֝חַלֶּצְךָ֗
verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
te libraré
9005
וּֽ
conj
y
3513
תְכַבְּדֵֽנִי׃
verbo.piel.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg
me honrarás


Pero al malo dijo Dios: ¿Qué tienes tú que hablar de mis leyes, Y que tomar mi pacto en tu boca? (RV1960)

9005
וְ
conj
mas
9003
לָ֤
prep
a
7563
רָשָׁ֨ע׀
subs.m.sg.a
impío
559
אָ֘מַ֤ר
verbo.qal.perf.p3.m.sg
dice
430
אֱלֹהִ֗ים
subs.m.pl.a
Dios
4100
מַה־
prin.u.u
¿qué
9003
לְּ֭ךָ
prep.prs.p2.m.sg
tienes tú
9003
לְ
prep
que
5608
סַפֵּ֣ר
verbo.piel.infc.u.u.u.c
recitar
2706
חֻקָּ֑י
subs.m.pl.a
mis estatutos
9005
וַ
conj
y
5375
תִּשָּׂ֖א
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
tomar
1285
בְרִיתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pacto
5921
עֲלֵי־
prep
en
6310
פִֽיךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu boca?


Pues tú aborreces la corrección, Y echas a tu espalda mis palabras. (RV1960)

9005
וְ֭
conj
pues
859
אַתָּה
prps.p2.m.sg
8130
שָׂנֵ֣אתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
odias
4148
מוּסָ֑ר
subs.m.sg.a
disciplina
9005
וַ
conj
y
7993
תַּשְׁלֵ֖ךְ
verbo.hif.wayq.p2.m.sg
echas
1697
דְּבָרַ֣י
subs.m.pl.a
mis palabras
310
אַחֲרֶֽיךָ׃
prep.m.pl.a.prs.p2.m.sg
a tus espaldas


Si veías al ladrón, tú corrías con él, Y con los adúlteros era tu parte. (RV1960)

518
אִם־
conj
si
7200
רָאִ֣יתָ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
ves
1590
גַ֭נָּב
subs.m.sg.a
a un ladrón
9005
וַ
conj
y
7521
תִּ֣רֶץ
verbo.qal.wayq.p2.m.sg
te complace
5973
עִמֹּ֑ו
prep.prs.p3.m.sg
con él
9005
וְ
conj
y
5973
עִ֖ם
prep
con
5003
מְנָאֲפִ֣ים
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
los adúlteros
2506
חֶלְקֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu tus estatutos


Tu boca metías en mal, Y tu lengua componía engaño. (RV1960)

6310
פִּ֭יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu boca
7971
שָׁלַ֣חְתָּ
verbo.qal.perf.p2.m.sg
sueltas
9001
בְ
prep
para
7451
רָעָ֑ה
subs.f.sg.a
el mal
9005
וּ֝
conj
y
3956
לְשֹׁונְךָ֗
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu lengua
6775
תַּצְמִ֥יד
verbo.hif.impf.p2.m.sg
trama
4820
מִרְמָֽה׃
subs.f.sg.a
engaño


Tomabas asiento, y hablabas contra tu hermano; Contra el hijo de tu madre ponías infamia. (RV1960)

3427
תֵּ֭שֵׁב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te sientas
9001
בְּ
prep
contra
251
אָחִ֣יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu hermano
1696
תְדַבֵּ֑ר
verbo.piel.impf.p2.m.sg
hablas
9001
בְּ
prep
contra
1121
בֶֽן־
subs.m.sg.c
hijo
517
אִ֝מְּךָ֗
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de tu madre
5414
תִּתֶּן־
verbo.qal.impf.p2.m.sg
profieres
1848
דֹּֽפִי׃
subs.m.sg.a
calumnia


Estas cosas hiciste, y yo he callado; Pensabas que de cierto sería yo como tú; Pero te reprenderé, y las pondré delante de tus ojos. (RV1960)

428
אֵ֤לֶּה
prde.u.pl
estas cosas
6213
עָשִׂ֨יתָ׀
verbo.qal.perf.p2.m.sg
hacías
9005
וְֽ
conj
y
2790
הֶחֱרַ֗שְׁתִּי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
guardé silencio
1819
דִּמִּ֗יתָ
verbo.piel.perf.p2.m.sg
pensaste
1961
הֱֽיֹות־
advb.qal.infc.u.u.u.a
que ser
1961
אֶֽהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
yo era
3644
כָמֹ֑וךָ
prep.prs.p2.m.sg
como tú
3198
אֹוכִיחֲךָ֖
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg
pero te reprenderé
9005
וְ
conj
y
6186
אֶֽעֶרְכָ֣ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
expondré
9003
לְ
prep
delante
5869
עֵינֶֽיךָ׃
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
de tus ojos


Entended ahora esto, los que os olvidáis de Dios, No sea que os despedace, y no haya quien os libre. (RV1960)

995
בִּֽינוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
entended
4994
נָ֣א
intj
ahora
2063
זֹ֭את
prde.f.sg
esto
7911
שֹׁכְחֵ֣י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
los que os olvidáis
433
אֱלֹ֑והַּ
subs.m.sg.a
de Dios
6435
פֶּן־
conj
no sea que
2963
אֶ֝טְרֹ֗ף
verbo.qal.impf.p1.u.sg
yo os despedace
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
no haya
5337
מַצִּֽיל׃
subs.hif.ptca.u.m.sg.a
quien libre


El que sacrifica alabanza me honrará; Y al que ordenare su camino, Le mostraré la salvación de Dios. (RV1960)

2076
זֹבֵ֥חַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que ofrece sacrificio
8426
תֹּודָ֗ה
subs.f.sg.a
de acción de gracias
3513
יְֽכַ֫בְּדָ֥נְנִי
verbo.piel.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg
me honra
9005
וְ
conj
y
7760
שָׂ֥ם
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
al que pone
1870
דֶּ֑רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
7200
אַ֝רְאֶ֗נּוּ
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg
le haré ver
9001
בְּ
prep
-
3468
יֵ֣שַׁע
subs.m.sg.c
la salvación
430
אֱלֹהִֽים׃
subs.m.pl.a
de Dios



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos