Biblia Interlineal |
9003 לַ֭ prep a |
5329 מְנַצֵּחַ subs.piel.ptca.u.m.sg.a director |
9003 לְ prep de |
1732 דָוִ֣ד nmpr.m.sg.a David |
4210 מִזְמֹ֑ור subs.m.sg.a salmo |
3068 יְהוָ֥ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
2713 חֲ֝קַרְתַּ֗נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me has escudriñado |
9005 וַ conj y |
3045 תֵּדָֽע׃ verbo.qal.wayq.p2.m.sg conocido |
Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme; Has entendido desde lejos mis pensamientos. (RV1960)
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
3045 יָ֭דַעְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg conoces |
3427 שִׁבְתִּ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi sentarme |
9005 וְ conj y |
6965 קוּמִ֑י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi levantarme |
995 בַּ֥נְתָּה verbo.qal.perf.p2.m.sg comprendes |
9003 לְ֝ prep a |
7454 רֵעִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pensamiento |
4480 מֵ prep desde |
7350 רָחֹֽוק׃ subs.m.sg.a lejos |
Has escudriñado mi andar y mi reposo, Y todos mis caminos te son conocidos. (RV1960)
732 אָרְחִ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi senda |
9005 וְ conj y |
7250 רִבְעִ֣י verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p1.u.sg mi descanso |
2219 זֵרִ֑יתָ verbo.piel.perf.p2.m.sg sometes a minucioso escrutinio |
9005 וְֽ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
1870 דְּרָכַ֥י subs.m.pl.a mis caminos |
5532 הִסְכַּֽנְתָּה׃ verbo.hif.perf.p2.m.sg eres muy buen conocedor |
Pues aún no está la palabra en mi lengua, Y he aquí, oh Jehová, tú la sabes toda. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj pues |
369 אֵ֣ין nega.m.sg.c no hay |
4405 מִ֭לָּה subs.f.sg.a palabra |
9001 בִּ prep en |
3956 לְשֹׁונִ֑י subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi lengua |
2005 הֵ֥ן intj He aquí |
3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3045 יָדַ֥עְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg sabes |
3605 כֻלָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg toda ella |
Detrás y delante me rodeaste, Y sobre mí pusiste tu mano. (RV1960)
268 אָחֹ֣ור advb.m.sg.a por detrás |
9005 וָ conj y |
6924 קֶ֣דֶם advb.m.sg.a por delante |
6696 צַרְתָּ֑נִי verbo.qal.perf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me has cercado |
9005 וַ conj y |
7896 תָּ֖שֶׁת verbo.qal.wayq.p2.m.sg has puesto |
5921 עָלַ֣י prep sobre mí |
3709 כַּפֶּֽכָה׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu palma |
Tal conocimiento es demasiado maravilloso para mí; Alto es, no lo puedo comprender. (RV1960)
6383 פְּלִ֣יאָֽה adjv.f.sg.a maravilloso |
1847 דַ֣עַת subs.f.sg.a conocimiento |
4480 מִמֶּ֑נִּי prep.prs.p1.u.sg demasiado para mí |
7682 נִ֝שְׂגְּבָ֗ה verbo.nif.ptca.u.f.sg.a es elevado |
3808 לֹא־ nega no |
3201 א֥וּכַֽל verbo.qal.impf.p1.u.sg puedo |
9003 לָֽהּ׃ prep.prs.p3.f.sg lo |
¿A dónde me iré de tu Espíritu? ¿Y a dónde huiré de tu presencia? (RV1960)
575 אָ֭נָ֥ה inrg ¿adónde |
1980 אֵלֵ֣ךְ verbo.qal.impf.p1.u.sg me iré |
4480 מֵ prep de |
7307 רוּחֶ֑ךָ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu espíritu? |
9005 וְ֝ conj ¿o |
575 אָ֗נָה inrg adónde |
4480 מִ prep de |
6440 פָּנֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tu presencia |
1272 אֶבְרָֽח׃ verbo.qal.impf.p1.u.sg huiré? |
Si subiere a los cielos, allí estás tú; Y si en el Seol hiciere mi estrado, he aquí, allí tú estás. (RV1960)
518 אִם־ conj Si |
5266 אֶסַּ֣ק verbo.qal.impf.p1.u.sg subo |
8064 שָׁ֭מַיִם subs.m.pl.a a los cielos |
8033 שָׁ֣ם advb allí |
859 אָ֑תָּה prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
3331 אַצִּ֖יעָה verbo.hif.impf.p1.u.sg si preparo lecho |
7585 שְּׁאֹ֣ול subs.u.sg.a Seol |
2009 הִנֶּֽךָּ׃ intj.prs.p2.m.sg he ahí tú |
Si tomare las alas del alba Y habitare en el extremo del mar, (RV1960)
5375 אֶשָּׂ֥א verbo.qal.impf.p1.u.sg tomo |
3671 כַנְפֵי־ subs.f.du.c alas |
7837 שָׁ֑חַר subs.m.sg.a del alba |
7931 אֶ֝שְׁכְּנָ֗ה verbo.qal.impf.p1.u.sg habito |
9001 בְּ prep en |
319 אַחֲרִ֥ית subs.f.sg.c lo más remoto |
3220 יָֽם׃ subs.m.sg.a del mar |
Aun allí me guiará tu mano, Y me asirá tu diestra. (RV1960)
1571 גַּם־ advb aun |
8033 שָׁ֭ם advb allí |
3027 יָדְךָ֣ subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg tu mano |
5148 תַנְחֵ֑נִי verbo.hif.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me guiará |
9005 וְֽ conj y |
270 תֹאחֲזֵ֥נִי verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p1.u.sg me asirá |
3225 יְמִינֶֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu diestra |
Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; Aun la noche resplandecerá alrededor de mí. (RV1960)
9005 וָ֭ conj y |
559 אֹמַר verbo.qal.wayq.p1.u.sg digo |
389 אַךְ־ advb de seguro |
2822 חֹ֣שֶׁךְ subs.m.sg.a tiniebla |
7779 יְשׁוּפֵ֑נִי verbo.qal.impf.p3.m.sg.prs.p1.u.sg me envolverán |
9005 וְ֝ conj y |
3915 לַ֗יְלָה subs.m.sg.a noche |
216 אֹ֣ור subs.u.sg.a luz |
1157 בַּעֲדֵֽנִי׃ prep.u.sg.a.prs.p1.u.sg en torno mío |
Aun las tinieblas no encubren de ti, Y la noche resplandece como el día; Lo mismo te son las tinieblas que la luz. (RV1960)
1571 גַּם־ advb aun |
2822 חֹשֶׁךְ֮ subs.m.sg.a tiniebla |
3808 לֹֽא־ nega no |
2821 יַחְשִׁ֪יךְ verbo.hif.impf.p3.m.sg oscurecerá |
4480 מִ֫מֶּ֥ךָ prep.prs.p2.m.sg para ti |
9005 וְ֭ conj y |
3915 לַיְלָה subs.m.sg.a noche |
9002 כַּ prep como |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a día |
215 יָאִ֑יר verbo.hif.impf.p3.m.sg brilla |
9002 כַּ֝ conj como |
2824 חֲשֵׁיכָ֗ה subs.f.sg.a tiniebla |
9002 כָּ prep así |
219 אֹורָֽה׃ subs.f.sg.a luz |
Porque tú formaste mis entrañas; Tú me hiciste en el vientre de mi madre. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
859 אַ֭תָּה prps.p2.m.sg tú |
7069 קָנִ֣יתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg formaste |
3629 כִלְיֹתָ֑י subs.f.pl.a mis riñones |
5526 תְּ֝סֻכֵּ֗נִי verbo.qal.impf.p2.m.sg.prs.p1.u.sg me tejiste |
9001 בְּ prep en |
990 בֶ֣טֶן subs.f.sg.c el vientre |
517 אִמִּֽי׃ subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg de mi madre |
Te alabaré; porque formidables, maravillosas son tus obras; Estoy maravillado, Y mi alma lo sabe muy bien. (RV1960)
3034 אֹֽודְךָ֗ verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p2.m.sg te alabaré |
5921 עַ֤ל prep ya |
3588 כִּ֥י conj que |
3372 נֹורָאֹ֗ות advb.nif.ptca.u.f.pl.a formidablemente |
6381 נִ֫פְלֵ֥יתִי verbo.nif.perf.p1.u.sg estoy hecho maravilla |
6381 נִפְלָאִ֥ים verbo.nif.ptca.u.m.pl.a maravillosas |
4639 מַעֲשֶׂ֑יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus obras |
9005 וְ֝ conj y |
5315 נַפְשִׁ֗י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi alma |
3045 יֹדַ֥עַת verbo.qal.ptca.u.f.sg.a sabe |
3966 מְאֹֽד׃ advb.m.sg.a muy bien |
No fue encubierto de ti mi cuerpo, Bien que en oculto fui formado, Y entretejido en lo más profundo de la tierra. (RV1960)
3808 לֹא־ nega no |
3582 נִכְחַ֥ד verbo.nif.perf.p3.m.sg estaba oculto |
6108 עָצְמִ֗י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mis esqueleto |
4480 מִ֫מֶּ֥ךָּ prep.prs.p2.m.sg de ti |
834 אֲשֶׁר־ conj cuando |
6213 עֻשֵּׂ֥יתִי verbo.pual.perf.p1.u.sg fui hecho |
9001 בַ prep en |
5643 סֵּ֑תֶר subs.m.sg.a secreto |
7551 רֻ֝קַּ֗מְתִּי verbo.pual.perf.p1.u.sg entretejido |
9001 בְּֽ prep en |
8482 תַחְתִּיֹּ֥ות subs.f.pl.c las profundidades |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a de tierra |
Mi embrión vieron tus ojos, Y en tu libro estaban escritas todas aquellas cosas Que fueron luego formadas, Sin faltar una de ellas. (RV1960)
1564 גָּלְמִ֤י׀ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi embrión |
7200 רָ֘א֤וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl vieron |
5869 עֵינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
9005 וְ conj y |
5921 עַֽל־ prep en |
5612 סִפְרְךָ֮ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu libro |
3605 כֻּלָּ֪ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
3789 יִכָּ֫תֵ֥בוּ verbo.nif.impf.p3.m.pl fueron escritos |
3117 יָמִ֥ים subs.m.pl.a días |
3335 יֻצָּ֑רוּ verbo.pual.perf.p3.u.pl que fueron concedidos |
9005 וְ conj y |
9003 לֹ֖ו prep.prs.p3.m.sg no |
259 אֶחָ֣ד subs.u.sg.a uno |
9001 בָּהֶֽם׃ prep.prs.p3.m.pl entre ellos |
¡Cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán grande es la suma de ellos! (RV1960)
9005 וְ conj y |
9003 לִ֗י prep.prs.p1.u.sg para mí |
4100 מַה־ inrg.u.u cuán |
3365 יָּקְר֣וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl preciosos |
7454 רֵעֶ֣יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus pensamientos |
410 אֵ֑ל subs.m.sg.a Dios |
4100 מֶ֥ה inrg.u.u cuán |
6105 עָ֝צְמוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl inmensa |
7218 רָאשֵׁיהֶֽם׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.pl suma de ellos |
Si los enumero, se multiplican más que la arena; Despierto, y aún estoy contigo. (RV1960)
5608 אֶ֭סְפְּרֵם verbo.qal.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los contara |
4480 מֵ prep más |
2344 חֹ֣ול subs.m.sg.a que la arena |
7235 יִרְבּ֑וּן verbo.qal.impf.p3.m.pl sería su número |
6972 הֱ֝קִיצֹ֗תִי verbo.hif.perf.p1.u.sg me despierto |
9005 וְ conj aún |
5750 עֹודִ֥י advb.m.sg.a.prs.p1.u.sg estoy |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
De cierto, oh Dios, harás morir al impío; Apartaos, pues, de mí, hombres sanguinarios. (RV1960)
518 אִם־ conj Si |
6991 תִּקְטֹ֖ל verbo.qal.impf.p2.m.sg matases |
433 אֱלֹ֥והַּ׀ subs.m.sg.a Dios |
7563 רָשָׁ֑ע subs.m.sg.a impío |
9005 וְ conj por tanto |
376 אַנְשֵׁ֥י subs.m.pl.c hombres |
1818 דָ֝מִ֗ים subs.m.pl.a de sangres |
5493 ס֣וּרוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl apartaos |
4480 מֶֽנִּי׃ prep.prs.p1.u.sg de mí |
Porque blasfemias dicen ellos contra ti; Tus enemigos toman en vano tu nombre. (RV1960)
834 אֲשֶׁ֣ר conj que |
559 יֹ֭אמְרֻךָ verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg dicen de ti |
9003 לִ prep con |
4209 מְזִמָּ֑ה subs.f.sg.a perversidad |
5375 נָשֻׂ֖א verbo.qal.ptcp.u.m.sg.a llevan |
9003 לַ prep en |
7723 שָּׁ֣וְא subs.m.sg.a vano |
6145 עָרֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus enemigos |
¿No odio, oh Jehová, a los que te aborrecen, Y me enardezco contra tus enemigos? (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿ |
3808 לֹֽוא־ nega no |
8130 מְשַׂנְאֶ֖יךָ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg a que te odian |
3068 יְהוָ֥ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
8130 אֶשְׂנָ֑א verbo.qal.impf.p1.u.sg odio? |
9005 וּ֝ conj ¿y |
9001 בִ prep hacia |
8618 תְקֹומְמֶ֗יךָ subs.hit.ptca.u.m.pl.a.prs.p2.m.sg los que se levantan contra ti |
6962 אֶתְקֹוטָֽט׃ verbo.hit.impf.p1.u.sg siento repugnancia? |
Los aborrezco por completo; Los tengo por enemigos. (RV1960)
8503 תַּכְלִ֣ית subs.f.sg.c completo |
8135 שִׂנְאָ֣ה subs.f.sg.a odio |
8130 שְׂנֵאתִ֑ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los aborrezco |
9003 לְ֝ prep en |
340 אֹויְבִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a enemigos |
1961 הָ֣יוּ verbo.qal.perf.p3.u.pl se han convertido |
9003 לִֽי׃ prep.prs.p1.u.sg míos |
Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón; Pruébame y conoce mis pensamientos; (RV1960)
2713 חָקְרֵ֣נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg escudríñame |
410 אֵ֭ל subs.m.sg.a Dios |
9005 וְ conj y |
3045 דַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg concoe |
3824 לְבָבִ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
974 בְּ֝חָנֵ֗נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg pruébame |
9005 וְ conj y |
3045 דַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg conoce |
8312 שַׂרְעַפָּֽי׃ subs.m.pl.a mis inquietudes |
Y ve si hay en mí camino de perversidad, Y guíame en el camino eterno. (RV1960)
9005 וּ conj y |
7200 רְאֵ֗ה verbo.qal.impv.p2.m.sg ve |
518 אִם־ conj Si |
1870 דֶּֽרֶךְ־ subs.u.sg.c camino |
6090 עֹ֥צֶב subs.m.sg.a de dolor |
9001 בִּ֑י prep.prs.p1.u.sg en mí |
9005 וּ֝ conj y |
5148 נְחֵ֗נִי verbo.qal.impv.p2.m.sg.prs.p1.u.sg guíame |
9001 בְּ prep en |
1870 דֶ֣רֶךְ subs.u.sg.c el camino |
5769 עֹולָֽם׃ subs.m.sg.a eterno |