Biblia Interlineal |
3762 Οὐδὲν A-NSN-N Ninguna |
686 ἄρα PRT realmente |
3568 νῦν ADV ahora |
2631 κατάκριμα N-NSN condenación |
3588 τοῖς T-DPM a los |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ. N-DSM Jesús |
Porque la ley del Espíritu de vida en Cristo Jesús me ha librado de la ley del pecado y de la muerte. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM La |
1063 γὰρ CONJ porque |
3551 νόμος N-NSM ley |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
3588 τῆς T-GSF de la |
2222 ζωῆς N-GSF vida |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ N-DSM Jesús |
1659 ἠλευθέρωσέν V-AAI-3S libró |
4771 σε P-2AS a ti |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τοῦ T-GSM la |
3551 νόμου N-GSM ley |
3588 τῆς T-GSF de el |
266 ἁμαρτίας N-GSF pecado |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τοῦ T-GSM de la |
2288 θανάτου. N-GSM muerte |
Porque lo que era imposible para la ley, por cuanto era débil por la carne, Dios, enviando a su Hijo en semejanza de carne de pecado y a causa del pecado, condenó al pecado en la carne; (RV1960)
3588 τὸ T-NSN La |
1063 γὰρ CONJ porque |
102 ἀδύνατον A-NSN incapacidad |
3588 τοῦ T-GSM de la |
3551 νόμου, N-GSM ley |
1722 ἐν PREP en |
3739 ᾧ R-DSN cual |
770 ἠσθένει V-IAI-3S estaba siendo débil |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τῆς T-GSF de la |
4561 σαρκός, N-GSF carne |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3588 τὸν T-ASM a el |
1438 ἑαυτοῦ F-3GSM de sí mismo |
5207 υἱὸν N-ASM Hijo |
3992 πέμψας V-AAP-NSM habiendo enviado |
1722 ἐν PREP en |
3667 ὁμοιώματι N-DSN semejanza |
4561 σαρκὸς N-GSF de carne |
266 ἁμαρτίας N-GSF de pecado |
2532 καὶ CONJ y |
4012 περὶ PREP acerca de |
266 ἁμαρτίας N-GSF pecado |
2632 κατέκρινεν V-AAI-3S condenó |
3588 τὴν T-ASF a el |
266 ἁμαρτίαν N-ASF pecado |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῇ T-DSF la |
4561 σαρκί, N-DSF carne |
para que la justicia de la ley se cumpliese en nosotros, que no andamos conforme a la carne, sino conforme al Espíritu. (RV1960)
2443 ἵνα CONJ Para que |
3588 τὸ T-NSN el |
1345 δικαίωμα N-NSN recto requisito |
3588 τοῦ T-GSM de la |
3551 νόμου N-GSM ley |
4137 πληρωθῇ V-APS-3S sea llenado a plenitud |
1722 ἐν PREP en |
2249 ἡμῖν P-1DP nosotros |
3588 τοῖς T-DPM a los |
3361 μὴ PRT-N no |
2596 κατὰ PREP según |
4561 σάρκα N-ASF carne |
4043 περιπατοῦσιν V-PAP-DPM caminando alrededor |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
2596 κατὰ PREP según |
4151 πνεῦμα. N-ASN espíritu |
Porque los que son de la carne piensan en las cosas de la carne; pero los que son del Espíritu, en las cosas del Espíritu. (RV1960)
3588 οἱ T-NPM Los |
1063 γὰρ CONJ porque |
2596 κατὰ PREP según |
4561 σάρκα N-ASF carne |
1510 ὄντες V-PAP-NPM siendo |
3588 τὰ T-APN a las (cosas) |
3588 τῆς T-GSF de la |
4561 σαρκὸς N-GSF carne |
5426 φρονοῦσιν, V-PAI-3P están pensando |
3588 οἱ T-NPM los |
1161 δὲ CONJ pero |
2596 κατὰ PREP según |
4151 πνεῦμα N-ASN espíritu |
3588 τὰ T-APN a las (cosas) |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4151 πνεύματος. N-GSN espíritu |
Porque el ocuparse de la carne es muerte, pero el ocuparse del Espíritu es vida y paz. (RV1960)
3588 τὸ T-NSN El |
1063 γὰρ CONJ porque |
5427 φρόνημα N-NSN modo de enfoque de pensamiento |
3588 τῆς T-GSF de la |
4561 σαρκὸς N-GSF carne |
2288 θάνατος, N-NSM muerte |
3588 τὸ T-NSN el |
1161 δὲ CONJ pero |
5427 φρόνημα N-NSN modo de enfoque de pensamiento |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
2222 ζωὴ N-NSF vida |
2532 καὶ CONJ y |
1515 εἰρήνη· N-NSF paz |
Por cuanto los designios de la carne son enemistad contra Dios; porque no se sujetan a la ley de Dios, ni tampoco pueden; (RV1960)
1360 διότι CONJ Porque |
3588 τὸ T-NSN el |
5427 φρόνημα N-NSN modo de enfoque del pensamiento |
3588 τῆς T-GSF de la |
4561 σαρκὸς N-GSF carne |
2189 ἔχθρα N-NSF enemistad |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2316 θεόν, N-ASM a Dios |
3588 τῷ T-DSM a la |
1063 γὰρ CONJ porque |
3551 νόμῳ N-DSM ley |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3756 οὐχ PRT-N no |
5293 ὑποτάσσεται, V-PPI-3S está siendo sujetada |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
1063 γὰρ CONJ porque |
1410 δύναται· V-PNI-3S está siendo capaz |
y los que viven según la carne no pueden agradar a Dios. (RV1960)
3588 οἱ T-NPM Los |
1161 δὲ CONJ pero |
1722 ἐν PREP en |
4561 σαρκὶ N-DSF carne |
1510 ὄντες V-PAP-NPM siendo |
2316 θεῷ N-DSM a Dios |
700 ἀρέσαι V-AAN agradar |
3756 οὐ PRT-N no |
1410 δύνανται. V-PNI-3P están siendo capaces |
Mas vosotros no vivís según la carne, sino según el Espíritu, si es que el Espíritu de Dios mora en vosotros. Y si alguno no tiene el Espíritu de Cristo, no es de él. (RV1960)
5210 ὑμεῖς P-2NP Ustedes |
1161 δὲ CONJ pero |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἐστὲ V-PAI-2P están siendo |
1722 ἐν PREP en |
4561 σαρκὶ N-DSF carne |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
1722 ἐν PREP en |
4151 πνεύματι, N-DSN espíritu |
1512 εἴπερ COND si alguna vez |
4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
3611 οἰκεῖ V-PAI-3S está habitando |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν. P-2DP ustedes |
1487 εἰ COND si |
1161 δέ CONJ pero |
5100 τις X-NSM alguien |
4151 πνεῦμα N-ASN a espíritu |
5547 Χριστοῦ N-GSM de Ungido |
3756 οὐκ PRT-N no |
2192 ἔχει, V-PAI-3S está teniendo |
3778 οὗτος D-NSM este |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
846 αὐτοῦ. P-GSM de él |
Pero si Cristo está en vosotros, el cuerpo en verdad está muerto a causa del pecado, mas el espíritu vive a causa de la justicia. (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1161 δὲ CONJ pero |
5547 Χριστὸς N-NSM Ungido |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν, P-2DP ustedes |
3588 τὸ T-NSN el |
3303 μὲν PRT de hecho |
4983 σῶμα N-NSN cuerpo |
3498 νεκρὸν A-NSN muerto |
1223 διὰ PREP a través |
266 ἁμαρτίαν, N-ASF pecado |
3588 τὸ T-NSN el |
1161 δὲ CONJ pero |
4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
2222 ζωὴ N-NSF vida |
1223 διὰ PREP a través |
1343 δικαιοσύνην. N-ASF rectitud |
Y si el Espíritu de aquel que levantó de los muertos a Jesús mora en vosotros, el que levantó de los muertos a Cristo Jesús vivificará también vuestros cuerpos mortales por su Espíritu que mora en vosotros. (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1161 δὲ CONJ pero |
3588 τὸ T-NSN el |
4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
3588 τοῦ T-GSM de el |
1453 ἐγείραντος V-AAP-GSM habiendo levantado |
3588 τὸν T-ASM a el |
2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3498 νεκρῶν A-GPM muertos |
3611 οἰκεῖ V-PAI-3S está habitando |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν, P-2DP ustedes |
3588 ὁ T-NSM el |
1453 ἐγείρας V-AAP-NSM habiendo levantado |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3498 νεκρῶν A-GPM muertos |
5547 Χριστὸν N-ASM a Ungido |
2424 Ἰησοῦν N-ASM Jesús |
2227 ζῳοποιήσει V-FAI-3S hará vivir |
2532 καὶ CONJ también |
3588 τὰ T-APN a los |
2349 θνητὰ A-APN mortales |
4983 σώματα N-APN cuerpos |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τοῦ T-GSN de el |
1774 ἐνοικοῦντος V-PAP-GSN habitando dentro |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
1722 ἐν PREP en |
5210 ὑμῖν. P-2DP ustedes |
Así que, hermanos, deudores somos, no a la carne, para que vivamos conforme a la carne; (RV1960)
686 Ἄρα PRT Realmente |
3767 οὖν, CONJ por lo tanto |
80 ἀδελφοί, N-VPM hermanos |
3781 ὀφειλέται N-NPM deudores |
1510 ἐσμέν, V-PAI-1P estamos siendo |
3756 οὐ PRT-N no |
3588 τῇ T-DSF a la |
4561 σαρκὶ N-DSF carne |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2596 κατὰ PREP según |
4561 σάρκα N-ASF carne |
2198 ζῆν· V-PAN estar viviendo |
porque si vivís conforme a la carne, moriréis; mas si por el Espíritu hacéis morir las obras de la carne, viviréis. (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1063 γὰρ CONJ porque |
2596 κατὰ PREP según |
4561 σάρκα N-ASF carne |
2198 ζῆτε V-PAI-2P están viviendo |
3195 μέλλετε V-PAI-2P están para |
599 ἀποθνῄσκειν, V-PAN estar muriendo |
1487 εἰ COND si |
1161 δὲ CONJ pero |
4151 πνεύματι N-DSN a espíritu |
3588 τὰς T-APF a las |
4234 πράξεις N-APF acciones |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4983 σώματος N-GSN cuerpo |
2289 θανατοῦτε V-PAI-2P están haciendo morir |
2198 ζήσεσθε. V-FDI-2P vivirán |
Porque todos los que son guiados por el Espíritu de Dios, estos son hijos de Dios. (RV1960)
3745 ὅσοι K-NPM Tantos como |
1063 γὰρ CONJ porque |
4151 πνεύματι N-DSN a espíritu |
2316 θεοῦ N-GSM de Dios |
71 ἄγονται, V-PPI-3P están siendo conducidos |
3778 οὗτοι D-NPM estos |
5207 υἱοὶ N-NPM hijos |
1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
2316 θεοῦ. N-GSM de Dios |
Pues no habéis recibido el espíritu de esclavitud para estar otra vez en temor, sino que habéis recibido el espíritu de adopción, por el cual clamamos: ¡Abba, Padre! (RV1960)
3756 οὐ PRT-N No |
1063 γὰρ CONJ porque |
2983 ἐλάβετε V-2AAI-2P recibieron |
4151 πνεῦμα N-ASN espíritu |
1397 δουλίας N-GSF de esclavitud |
3825 πάλιν ADV otra vez |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
5401 φόβον, N-ASM temor |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
2983 ἐλάβετε V-2AAI-2P recibieron |
4151 πνεῦμα N-ASN espíritu |
5206 υἱοθεσίας, N-GSF de colocación como hijo |
1722 ἐν PREP en |
3739 ᾧ R-DSN a cual |
2896 κράζομεν, V-PAI-1P estamos clamando a gritos |
5 Ἀββᾶ N-PRI Abba |
3588 ὁ T-NSM el |
3962 πατήρ· N-NSM Padre |
El Espíritu mismo da testimonio a nuestro espíritu, de que somos hijos de Dios. (RV1960)
846 αὐτὸ P-NSN Mismo |
3588 τὸ T-NSN el |
4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
4828 συνμαρτυρεῖ V-PAI-3S está dando testimonio junto con |
3588 τῷ T-DSN el |
4151 πνεύματι N-DSN espíritu |
2249 ἡμῶν P-1GP de nosotros |
3754 ὅτι CONJ que |
1510 ἐσμὲν V-PAI-1P estamos siendo |
5043 τέκνα N-NPN hijos |
2316 θεοῦ. N-GSM de Dios |
Y si hijos, también herederos; herederos de Dios y coherederos con Cristo, si es que padecemos juntamente con él, para que juntamente con él seamos glorificados. (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1161 δὲ CONJ pero |
5043 τέκνα, N-NPN hijos |
2532 καὶ CONJ también |
2818 κληρονόμοι· N-NPM herederos |
2818 κληρονόμοι N-NPM herederos |
3303 μὲν PRT de hecho |
2316 θεοῦ, N-GSM de Dios |
4789 συνκληρονόμοι A-NPM coherederos |
1161 δὲ CONJ pero |
5547 Χριστοῦ, N-GSM de Ungido |
1512 εἴπερ COND si alguna vez |
4841 συνπάσχομεν V-PAI-1P estamos sufriendo juntamente |
2443 ἵνα CONJ para que |
2532 καὶ CONJ también |
4888 συνδοξασθῶμεν. V-APS-1P seamos recibiendo esplendor juntamente |
Pues tengo por cierto que las aflicciones del tiempo presente no son comparables con la gloria venidera que en nosotros ha de manifestarse. (RV1960)
3049 Λογίζομαι V-PNI-1S Estoy estimando |
1063 γὰρ CONJ porque |
3754 ὅτι CONJ que |
3756 οὐκ PRT-N no |
514 ἄξια A-NPN dignos |
3588 τὰ T-NPN los |
3804 παθήματα N-NPN sufrimientos |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3568 νῦν ADV ahora |
2540 καιροῦ N-GSM tiempo señalado |
4314 πρὸς PREP hacia |
3588 τὴν T-ASF a el |
3195 μέλλουσαν V-PAP-ASF estando para |
1391 δόξαν N-ASF esplendor |
601 ἀποκαλυφθῆναι V-APN ser quitada cubierta |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
2249 ἡμᾶς. P-1AP a nosotros |
Porque el anhelo ardiente de la creación es el aguardar la manifestación de los hijos de Dios. (RV1960)
3588 ἡ T-NSF La |
1063 γὰρ CONJ porque |
603 ἀποκαραδοκία N-NSF expectación anhelante |
3588 τῆς T-GSF de la |
2937 κτίσεως N-GSF creación |
3588 τὴν T-ASF a la |
602 ἀποκάλυψιν N-ASF quitar cubierta |
3588 τῶν T-GPM de los |
5207 υἱῶν N-GPM hijos |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
553 ἀπεκδέχεται· V-PNI-3S está esperando anhelante |
Porque la creación fue sujetada a vanidad, no por su propia voluntad, sino por causa del que la sujetó en esperanza; (RV1960)
3588 τῇ T-DSF A la |
1063 γὰρ CONJ porque |
3153 ματαιότητι N-DSF vacuidad |
3588 ἡ T-NSF la |
2937 κτίσις N-NSF creación |
5293 ὑπετάγη, V-2API-3S fue sujetada |
3756 οὐχ PRT-N no |
1635 ἑκοῦσα A-NSF voluntaria |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τὸν T-ASM a el |
5293 ὑποτάξαντα, V-AAP-ASM habiendo sujetado |
1909 ἐφ’ PREP sobre |
1680 ἐλπίδι N-DSF esperanza |
porque también la creación misma será libertada de la esclavitud de corrupción, a la libertad gloriosa de los hijos de Dios. (RV1960)
1360 διότι CONJ porque |
2532 καὶ CONJ también |
846 αὐτὴ P-NSF misma |
3588 ἡ T-NSF la |
2937 κτίσις N-NSF creación |
1659 ἐλευθερωθήσεται V-FPI-3S será libertada |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῆς T-GSF la |
1397 δουλίας N-GSF esclavitud |
3588 τῆς T-GSF de la |
5356 φθορᾶς N-GSF corrupción destructiva |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
1657 ἐλευθερίαν N-ASF libertad |
3588 τῆς T-GSF de el |
1391 δόξης N-GSF esplendor |
3588 τῶν T-GPN de los |
5043 τέκνων N-GPN hijos |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ. N-GSM Dios |
Porque sabemos que toda la creación gime a una, y a una está con dolores de parto hasta ahora; (RV1960)
1492 οἴδαμεν V-RAI-1P Hemos sabido |
1063 γὰρ CONJ porque |
3754 ὅτι CONJ que |
3956 πᾶσα A-NSF toda |
3588 ἡ T-NSF la |
2937 κτίσις N-NSF creación |
4959 συστενάζει V-PAI-3S está gimiendo juntamente |
2532 καὶ CONJ y |
4944 συνωδίνει V-PAI-3S está en dolor juntamente |
891 ἄχρι ADV hasta |
3588 τοῦ T-GSM el |
3568 νῦν· ADV ahora |
y no solo ella, sino que también nosotros mismos, que tenemos las primicias del Espíritu, nosotros también gemimos dentro de nosotros mismos, esperando la adopción, la redención de nuestro cuerpo. (RV1960)
3756 οὐ PRT-N No |
3440 μόνον ADV solamente |
1161 δέ, CONJ pero |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
2532 καὶ CONJ también |
846 αὐτοὶ P-NPM (nosotros) mismos |
3588 τὴν T-ASF a la |
536 ἀπαρχὴν N-ASF primicia |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4151 πνεύματος N-GSN espíritu |
2192 ἔχοντες V-PAP-NPM teniendo |
2249 ἡμεῖς P-1NP nosotros |
2532 καὶ CONJ también |
846 αὐτοὶ P-NPM mismos |
1722 ἐν PREP en |
1438 ἑαυτοῖς F-1DPM nosotros mismos |
4727 στενάζομεν V-PAI-1P estamos gimiendo |
5206 υἱοθεσίαν N-ASF a colocación como hijo |
553 ἀπεκδεχόμενοι, V-PNP-NPM esperando anhelantes |
3588 τὴν T-ASF a la |
629 ἀπολύτρωσιν N-ASF liberación por rescate |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4983 σώματος N-GSN cuerpo |
2249 ἡμῶν. P-1GP de nosotros |
Porque en esperanza fuimos salvos; pero la esperanza que se ve, no es esperanza; porque lo que alguno ve, ¿a qué esperarlo? (RV1960)
3588 τῇ T-DSF A la |
1063 γὰρ CONJ porque |
1680 ἐλπίδι N-DSF esperanza |
4982 ἐσώθημεν· V-API-1P fuimos librados |
1680 ἐλπὶς N-NSF esperanza |
1161 δὲ CONJ pero |
991 βλεπομένη V-PPP-NSF siendo vista |
3756 οὐκ PRT-N no |
1510 ἔστιν V-PAI-3S está siendo |
1680 ἐλπίς· N-NSF esperanza |
3739 ὃ R-ASN a cual (cosa) |
1063 γὰρ CONJ porque |
991 βλέπει V-PAI-3S está viendo |
5101 τίς, I-NSM ¿Quién |
5101 τί I-ASN qué |
2532 καὶ CONJ también |
1679 ἐλπίζει; V-PAI-3S está esperando? |
Pero si esperamos lo que no vemos, con paciencia lo aguardamos. (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
1161 δὲ CONJ pero |
3739 ὃ R-ASN cual |
3756 οὐ PRT-N no |
991 βλέπομεν V-PAI-1P estamos viendo |
1679 ἐλπίζομεν, V-PAI-1P estamos esperando |
1223 δι’ PREP a través |
5281 ὑπομονῆς N-GSF de aguante |
553 ἀπεκδεχόμεθα. V-PNI-1P estamos esperando anhelantes |
Y de igual manera el Espíritu nos ayuda en nuestra debilidad; pues qué hemos de pedir como conviene, no lo sabemos, pero el Espíritu mismo intercede por nosotros con gemidos indecibles. (RV1960)
5615 Ὡσαύτως ADV Así mismo |
1161 δὲ CONJ pero |
2532 καὶ CONJ también |
3588 τὸ T-NSN el |
4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
4878 συναντιλαμβάνεται V-PNI-3S acudiendo en ayuda |
3588 τῇ T-DSF a la |
769 ἀσθενείᾳ N-DSF debilidad |
2249 ἡμῶν· P-1GP de nosotros |
3588 τὸ T-ASN el |
1063 γὰρ CONJ porque |
5101 τί I-ASN qué |
4336 προσευξώμεθα V-ADS-1P oremos |
2526 καθὸ ADV según a lo que |
1163 δεῖ V-PAI-3S está siendo necesario |
3756 οὐκ PRT-N no |
1492 οἴδαμεν, V-RAI-1P hemos sabido |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
846 αὐτὸ P-NSN mismo |
3588 τὸ T-NSN el |
4151 πνεῦμα N-NSN espíritu |
5241 ὑπερεντυγχάνει V-PAI-3S está haciendo petición a favor de (nosotros) |
4726 στεναγμοῖς N-DPM a gemidos |
215 ἀλαλήτοις· A-DPM no expresados |
Mas el que escudriña los corazones sabe cuál es la intención del Espíritu, porque conforme a la voluntad de Dios intercede por los santos. (RV1960)
3588 ὁ T-NSM el |
1161 δὲ CONJ pero |
2045 ἐραυνῶν V-PAP-NSM escudriñando |
3588 τὰς T-APF a los |
2588 καρδίας N-APF corazones |
1492 οἶδεν V-RAI-3S ha sabido |
5101 τί I-NSN qué |
3588 τὸ T-NSN la |
5427 φρόνημα N-NSN intención |
3588 τοῦ T-GSN de el |
4151 πνεύματος, N-GSN espíritu |
3754 ὅτι CONJ que |
2596 κατὰ PREP según |
2316 θεὸν N-ASM Dios |
1793 ἐντυγχάνει V-PAI-3S está haciendo petición en (conformidad) |
5228 ὑπὲρ PREP por |
40 ἁγίων. A-GPM de santos |
Y sabemos que a los que aman a Dios, todas las cosas les ayudan a bien, esto es, a los que conforme a su propósito son llamados. (RV1960)
1492 οἴδαμεν V-RAI-1P Hemos sabido |
1161 δὲ CONJ pero |
3754 ὅτι CONJ que |
3588 τοῖς T-DPM a los |
25 ἀγαπῶσιν V-PAP-DPM amando |
3588 τὸν T-ASM a el |
2316 θεὸν N-ASM Dios |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
4903 συνεργεῖ V-PAI-3S está obrando juntamente |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
18 ἀγαθόν, A-ASN bueno |
3588 τοῖς T-DPM a los |
2596 κατὰ PREP según |
4286 πρόθεσιν N-ASF propósito |
2822 κλητοῖς A-DPM llamados |
1510 οὖσιν. V-PAP-DPM siendo |
Porque a los que antes conoció, también los predestinó para que fuesen hechos conformes a la imagen de su Hijo, para que él sea el primogénito entre muchos hermanos. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ Porque |
3739 οὓς R-APM a quienes |
4267 προέγνω, V-AAI-3S conoció de antemano |
2532 καὶ CONJ y |
4309 προώρισεν V-AAI-3S predeterminó |
4832 συμμόρφους A-APM conformados |
3588 τῆς T-GSF de la |
1504 εἰκόνος N-GSF imagen |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5207 υἱοῦ N-GSM Hijo |
846 αὐτοῦ, P-GSM de él |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὸ T-ASN el |
1510 εἶναι V-PAN ser |
846 αὐτὸν P-ASM él |
4416 πρωτότοκον A-ASM-S primogénito |
1722 ἐν PREP en |
4183 πολλοῖς A-DPM muchos |
80 ἀδελφοῖς· N-DPM hermanos |
Y a los que predestinó, a estos también llamó; y a los que llamó, a estos también justificó; y a los que justificó, a estos también glorificó. (RV1960)
3739 οὓς R-APM cuales |
1161 δὲ CONJ pero |
4309 προώρισεν, V-AAI-3S predeterminó |
3778 τούτους D-APM a estos |
2532 καὶ CONJ y |
2564 ἐκάλεσεν· V-AAI-3S llamó |
2532 καὶ CONJ y |
3739 οὓς R-APM a quienes |
2564 ἐκάλεσεν, V-AAI-3S llamó |
3778 τούτους D-APM a estos |
2532 καὶ CONJ también |
1344 ἐδικαίωσεν· V-AAI-3S declaró rectos |
3739 οὓς R-APM cuales |
1161 δὲ CONJ pero |
1344 ἐδικαίωσεν, V-AAI-3S declaró rectos |
3778 τούτους D-APM a estos |
2532 καὶ CONJ también |
1392 ἐδόξασεν. V-AAI-3S dio esplendor |
¿Qué, pues, diremos a esto? Si Dios es por nosotros, ¿quién contra nosotros? (RV1960)
5101 Τί I-ASN ¿Qué |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
2046 ἐροῦμεν V-FAI-1P diremos |
4314 πρὸς PREP hacia |
3778 ταῦτα; D-APN estas (cosas)? |
1487 εἰ COND ¿Si |
3588 ὁ T-NSM el |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
5228 ὑπὲρ PREP por |
2249 ἡμῶν, P-1GP nosotros |
5101 τίς I-NSM quién |
2596 καθ’ PREP contra |
2249 ἡμῶν; P-1GP nosotros? |
El que no escatimó ni a su propio Hijo, sino que lo entregó por todos nosotros, ¿cómo no nos dará también con él todas las cosas? (RV1960)
3739 ὅς R-NSM Quien |
1065 γε PRT pues |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2398 ἰδίου A-GSM propio |
5207 υἱοῦ N-GSM Hijo |
3756 οὐκ PRT-N no |
5339 ἐφείσατο, V-ADI-3S escatimó |
235 ἀλλὰ CONJ sino |
5228 ὑπὲρ PREP por |
2249 ἡμῶν P-1GP nosotros |
3956 πάντων A-GPM de todos |
3860 παρέδωκεν V-AAI-3S entregó |
846 αὐτόν, P-ASM a él |
4459 πῶς ADV-I ¿Cómo |
3780 οὐχὶ PRT-I no |
2532 καὶ CONJ también |
4862 σὺν PREP junto con |
846 αὐτῷ P-DSM él |
3588 τὰ T-APN las |
3956 πάντα A-APN todas (cosas) |
2249 ἡμῖν P-1DP a nosotros |
5483 χαρίσεται; V-FDI-3S dará por bondad inmerecida |
¿Quién acusará a los escogidos de Dios? Dios es el que justifica. (RV1960)
5101 τίς I-NSM ¿Quién |
1458 ἐγκαλέσει V-FAI-3S llevará acusación |
2596 κατὰ PREP contra |
1588 ἐκλεκτῶν A-GPM de seleccionados |
2316 θεοῦ; N-GSM de Dios? |
2316 θεὸς N-NSM Dios |
3588 ὁ T-NSM el |
1344 δικαιῶν· V-PAP-NSM declarando recto |
¿Quién es el que condenará? Cristo es el que murió; más aun, el que también resucitó, el que además está a la diestra de Dios, el que también intercede por nosotros. (RV1960)
5101 τίς I-NSM ¿Quién |
3588 ὁ T-NSM el |
2632 κατακρινῶν; V-FAP-NSM condenando? |
5547 Χριστὸς N-NSM Ungido |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
3588 ὁ T-NSM el |
599 ἀποθανών, V-2AAP-NSM habiendo muerto |
3123 μᾶλλον ADV más bien |
1161 δὲ CONJ pero |
1453 ἐγερθείς, V-APP-NSM habiendo sido levantado |
3739 ὃς R-NSM quien |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
1722 ἐν PREP en |
1188 δεξιᾷ A-DSF derecha |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ, N-GSM Dios |
3739 ὃς R-NSM quien |
2532 καὶ CONJ también |
1793 ἐντυγχάνει V-PAI-3S está haciendo petición |
5228 ὑπὲρ PREP por |
2249 ἡμῶν. P-1GP nosotros |
¿Quién nos separará del amor de Cristo? ¿Tribulación, o angustia, o persecución, o hambre, o desnudez, o peligro, o espada? (RV1960)
5101 τίς I-NSM ¿Quién |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
5563 χωρίσει V-FAI-3S separará |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῆς T-GSF el |
26 ἀγάπης N-GSF amor |
3588 τοῦ T-GSM de el |
5547 Χριστοῦ; N-GSM Ungido? |
2347 θλῖψις N-NSF ¿Aflicción |
2228 ἢ PRT o |
4730 στενοχωρία N-NSF angustia |
2228 ἢ PRT o |
1375 διωγμὸς N-NSM persecución |
2228 ἢ PRT o |
3042 λιμὸς N-NSM hambre |
2228 ἢ PRT o |
1132 γυμνότης N-NSF desnudez |
2228 ἢ PRT o |
2794 κίνδυνος N-NSM peligro |
2228 ἢ PRT o |
3162 μάχαιρα; N-NSF espada? |
Como está escrito: Por causa de ti somos muertos todo el tiempo; Somos contados como ovejas de matadero. (RV1960)
2531 καθὼς ADV Según como |
1125 γέγραπται V-RPI-3S ha sido escrito |
3754 ὅτι CONJ que |
1752 ἕνεκεν PREP En cuenta |
4771 σοῦ P-2GS de ti |
2289 θανατούμεθα V-PPI-1P estamos siendo hechos morir |
3650 ὅλην A-ASF entero |
3588 τὴν T-ASF el |
2250 ἡμέραν, N-ASF día |
3049 ἐλογίσθημεν V-API-1P fuimos contados |
5613 ὡς ADV como |
4263 πρόβατα N-NPN ovejas |
4967 σφαγῆς. N-GSF de matanza |
Antes, en todas estas cosas somos más que vencedores por medio de aquel que nos amó. (RV1960)
235 ἀλλ’ CONJ Pero |
1722 ἐν PREP en |
3778 τούτοις D-DPN estas (cosas) |
3956 πᾶσιν A-DPN todas |
5245 ὑπερνικῶμεν V-PAI-1P estamos ganando victoria |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τοῦ T-GSM de el |
25 ἀγαπήσαντος V-AAP-GSM habiendo amado |
2249 ἡμᾶς. P-1AP a nosotros |
Por lo cual estoy seguro de que ni la muerte, ni la vida, ni ángeles, ni principados, ni potestades, ni lo presente, ni lo por venir, (RV1960)
3982 πέπεισμαι V-RPI-1S He sido persuadido |
1063 γὰρ CONJ porque |
3754 ὅτι CONJ que |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
2288 θάνατος N-NSM muerte |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
2222 ζωὴ N-NSF vida |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
32 ἄγγελοι N-NPM mensajeros |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
746 ἀρχαὶ N-NPF gobiernos |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
1764 ἐνεστῶτα V-RAP-NPN (cosas) han puesto de pie en |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
3195 μέλλοντα V-PAP-NPN (cosas) estando para (venir) |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
1411 δυνάμεις N-NPF poderes |
ni lo alto, ni lo profundo, ni ninguna otra cosa creada nos podrá separar del amor de Dios, que es en Cristo Jesús Señor nuestro. (RV1960)
3777 οὔτε CONJ-N ni |
5313 ὕψωμα N-NSN altura |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
899 βάθος N-NSN profundidad |
3777 οὔτε CONJ-N ni |
5100 τις X-NSF alguna |
2937 κτίσις N-NSF creación |
2087 ἑτέρα A-NSF otra diferente |
1410 δυνήσεται V-FDI-3S será capaz |
2249 ἡμᾶς P-1AP a nosotros |
5563 χωρίσαι V-AAN separar |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῆς T-GSF el |
26 ἀγάπης N-GSF amor |
3588 τοῦ T-GSM de el |
2316 θεοῦ N-GSM Dios |
3588 τῆς T-GSF el |
1722 ἐν PREP en |
5547 Χριστῷ N-DSM Ungido |
2424 Ἰησοῦ N-DSM Jesús |
3588 τῷ T-DSM el |
2962 κυρίῳ N-DSM Señor |
2249 ἡμῶν. P-1GP de nosotros |