x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Proverbios 5

×

Mishlei

Hijo mío, está atento a mi sabiduría, Y a mi inteligencia inclina tu oído,

1121
בְּ֭נִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
9003
לְ
prep
a
2451
חָכְמָתִ֣י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi sabiduría
7181
הַקְשִׁ֑יבָה
verbo.hif.impv.p2.m.sg
presta atención
9003
לִ֝
prep
a
8394
תְבוּנָתִ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi discernimiento
5186
הַט־
verbo.hif.impv.p2.m.sg
inclina
241
אָזְנֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu oído


Para que guardes consejo, Y tus labios conserven la ciencia. (RV1960)

9003
לִ
prep
para
8104
שְׁמֹ֥ר
verbo.qal.infc.u.u.u.c
guardar
4209
מְזִמֹּ֑ות
subs.f.pl.a
discreción
9005
וְ֝
conj
y
1847
דַ֗עַת
subs.f.sg.a
conocimiento
8193
שְׂפָתֶ֥יךָ
subs.f.du.a.prs.p2.m.sg
tus labios
5341
יִנְצֹֽרוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
conserven


Porque los labios de la mujer extraña destilan miel, Y su paladar es más blando que el aceite; (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
5317
נֹ֣פֶת
subs.m.sg.a
miel
5197
תִּ֭טֹּפְנָה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
destilan
8193
שִׂפְתֵ֣י
subs.f.du.c
labios
2214
זָרָ֑ה
subs.f.sg.a
de extraña
9005
וְ
conj
y
2509
חָלָ֖ק
adjv.m.sg.a
suave
4480
מִ
prep
más
8081
שֶּׁ֣מֶן
subs.m.sg.a
que el aceite
2441
חִכָּֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su paladar


Mas su fin es amargo como el ajenjo, Agudo como espada de dos filos. (RV1960)

9005
וְֽ֭
conj
pero
319
אַחֲרִיתָהּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su final
4751
מָרָ֣ה
adjv.f.sg.a
amargo
9002
כַֽ
prep
como
3939
לַּעֲנָ֑ה
subs.f.sg.a
ajenjo
2299
חַ֝דָּ֗ה
adjv.f.sg.a
agudo
9002
כְּ
prep
como
2719
חֶ֣רֶב
subs.f.sg.c
espada
6310
פִּיֹּֽות׃
subs.m.pl.a
de dos bocas


Sus pies descienden a la muerte; Sus pasos conducen al Seol. (RV1960)

7272
רַ֭גְלֶיהָ
subs.f.du.a.prs.p3.f.sg
sus pies
3381
יֹרְדֹ֣ות
verbo.qal.ptca.u.f.pl.a
descienden
4194
מָ֑וֶת
subs.m.sg.a
muerte
7585
שְׁ֝אֹ֗ול
subs.u.sg.a
del Seol
6806
צְעָדֶ֥יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus pasos
8551
יִתְמֹֽכוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
echan mano


Sus caminos son inestables; no los conocerás, Si no considerares el camino de vida. (RV1960)

734
אֹ֣רַח
subs.m.sg.c
senda
2416
חַ֭יִּים
subs.m.pl.a
de vida
6435
פֶּן־
conj
si no
6424
תְּפַלֵּ֑ס
verbo.piel.impf.p2.m.sg
considera
5128
נָע֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
son inestables
4570
מַ֝עְגְּלֹתֶ֗יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus senderos
3808
לֹ֣א
nega
no
3045
תֵדָֽע׃ פ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
sabe


Ahora pues, hijos, oídme, Y no os apartéis de las razones de mi boca. (RV1960)

9005
וְ
conj
y
6258
עַתָּ֣ה
advb
ahora
1121
בָ֭נִים
subs.m.pl.a
hijos
8085
שִׁמְעוּ־
verbo.qal.impv.p2.m.pl
oíd
9003
לִ֑י
prep.prs.p1.u.sg
me
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
5493
תָּ֝ס֗וּרוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
os apartéis
4480
מֵ
prep
de
561
אִמְרֵי־
subs.m.pl.c
dichos
6310
פִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
de mi boca


Aleja de ella tu camino, Y no te acerques a la puerta de su casa; (RV1960)

7368
הַרְחֵ֣ק
verbo.hif.impv.p2.m.sg
aleja
4480
מֵ
prep
de
5921
עָלֶ֣יהָ
prep.prs.p3.f.sg
ella
1870
דַרְכֶּ֑ךָ
subs.u.sg.a.prs.p2.m.sg
tu camino
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
7126
תִּ֝קְרַ֗ב
verbo.qal.impf.p2.m.sg
te acerques
413
אֶל־
prep
a
6607
פֶּ֥תַח
subs.m.sg.c
puerta
1004
בֵּיתָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
de su casa


Para que no des a los extraños tu honor, Y tus años al cruel; (RV1960)

6435
פֶּן־
conj
no sea que
5414
תִּתֵּ֣ן
verbo.qal.impf.p2.m.sg
des
9003
לַ
prep
a
312
אֲחֵרִ֣ים
subs.m.pl.a
otros
1935
הֹודֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu vigor
9005
וּ֝
conj
y
8141
שְׁנֹתֶ֗יךָ
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tus años
9003
לְ
prep
a
394
אַכְזָרִֽי׃
subs.m.sg.a
cruel


No sea que extraños se sacien de tu fuerza, Y tus trabajos estén en casa del extraño; (RV1960)

6435
פֶּֽן־
conj
no sea que
7646
יִשְׂבְּע֣וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se sacien
2214
זָרִ֣ים
subs.m.pl.a
extraños
3581
כֹּחֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
de tu fuerza
9005
וַ֝
conj
y
6089
עֲצָבֶ֗יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tu esfuerzo
9001
בְּ
prep
en
1004
בֵ֣ית
subs.m.sg.c
casa
5237
נָכְרִֽי׃
subs.m.sg.a
de un extranjero


Y gimas al final, Cuando se consuma tu carne y tu cuerpo, (RV1960)

9005
וְ
conj
y
5098
נָהַמְתָּ֥
verbo.qal.perf.p2.m.sg
te lamentes
9001
בְ
prep
en
319
אַחֲרִיתֶ֑ךָ
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu final
9001
בִּ
prep
cuando
3615
כְלֹ֥ות
verbo.qal.infc.u.u.u.c
se hayan consumido
1320
בְּ֝שָׂרְךָ֗
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu carne
9005
וּ
conj
y
7607
שְׁאֵרֶֽךָ׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cuerpo


Y digas: ¡Cómo aborrecí el consejo, Y mi corazón menospreció la reprensión; (RV1960)

9005
וְֽ
conj
y
559
אָמַרְתָּ֗
verbo.qal.perf.p2.m.sg
digas
349
אֵ֭יךְ
inrg
cómo
8130
שָׂנֵ֣אתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he odiado
4148
מוּסָ֑ר
subs.m.sg.a
corrección
9005
וְ֝
conj
y
8433
תֹוכַ֗חַת
subs.f.sg.a
reprensión
5006
נָאַ֥ץ
verbo.qal.perf.p3.m.sg
ha despreciado
3820
לִבִּֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi corazón


No oí la voz de los que me instruían, Y a los que me enseñaban no incliné mi oído! (RV1960)

9005
וְֽ
conj
y
3808
לֹא־
nega
no
8085
שָׁ֭מַעְתִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he escuchado
9001
בְּ
prep
-
6963
קֹ֣ול
subs.m.sg.c
la voz
4175
מֹורָ֑י
subs.m.pl.a
de mis maestros
9005
וְ֝
conj
y
9003
לִֽ
prep
a
3925
מְלַמְּדַ֗י
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
los que me enseñaban
3808
לֹא־
nega
no
5186
הִטִּ֥יתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
incliné
241
אָזְנִֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi oído


Casi en todo mal he estado, En medio de la sociedad y de la congregación. (RV1960)

9002
כִּ֭
prep
-
4592
מְעַט
subs.m.sg.a
a punto
1961
הָיִ֣יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
estuve
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.a
todo
7451
רָ֑ע
adjv.m.sg.a
mal
9001
בְּ
prep
en
8432
תֹ֖וךְ
subs.m.sg.c
medio
6951
קָהָ֣ל
subs.m.sg.a
de asamblea
9005
וְ
conj
y
5712
עֵדָֽה׃
subs.f.sg.a
de congregación


Bebe el agua de tu misma cisterna, Y los raudales de tu propio pozo. (RV1960)

8354
שְׁתֵה־
verbo.qal.impv.p2.m.sg
bebe
4325
מַ֥יִם
subs.m.pl.a
agua
4480
מִ
prep
de
953
בֹּורֶ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cisterna
9005
וְ֝
conj
y
5140
נֹזְלִ֗ים
subs.qal.ptca.u.m.pl.a
agua corriente
4480
מִ
prep
de
8432
תֹּ֥וךְ
subs.m.sg.c
dentro
875
בְּאֵרֶֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
de tu pozo


¿Se derramarán tus fuentes por las calles, Y tus corrientes de aguas por las plazas? (RV1960)

6327
יָפ֣וּצוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
¿se dispersarán
4599
מַעְיְנֹתֶ֣יךָ
subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg
tus manantiales
2351
ח֑וּצָה
subs.m.sg.a
afuera
9001
בָּ֝
prep
en
7339
רְחֹבֹ֗ות
subs.f.pl.a
calles
6388
פַּלְגֵי־
subs.m.pl.c
corrientes
4325
מָֽיִם׃
subs.m.pl.a
de agua?


Sean para ti solo, Y no para los extraños contigo. (RV1960)

1961
יִֽהְיוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
sean
9003
לְךָ֥
prep.prs.p2.m.sg
para ti
9003
לְ
prep
-
905
בַדֶּ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
sólo
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֖ין
nega.m.sg.c
no
9003
לְ
prep
para
2214
זָרִ֣ים
subs.m.pl.a
extraños
854
אִתָּֽךְ׃
prep.prs.p2.m.sg
contigo


Sea bendito tu manantial, Y alégrate con la mujer de tu juventud, (RV1960)

1961
יְהִֽי־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
sea
4726
מְקֹורְךָ֥
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu fuente
1288
בָר֑וּךְ
adjv.qal.ptcp.u.m.sg.a
bendita
9005
וּ֝
conj
y
8055
שְׂמַ֗ח
verbo.qal.impv.p2.m.sg
alégrate
4480
מֵ
prep
con
802
אֵ֥שֶׁת
subs.f.sg.c
mujer
5271
נְעוּרֶֽךָ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
de tu juventud


Como cierva amada y graciosa gacela. Sus caricias te satisfagan en todo tiempo, Y en su amor recréate siempre. (RV1960)

365
אַיֶּ֥לֶת
subs.f.sg.c
cierva
158
אֲהָבִ֗ים
subs.m.pl.a
preciosa
9005
וְֽ
conj
y
3280
יַעֲלַ֫ת־
subs.f.sg.c
gacela
2580
חֵ֥ן
subs.m.sg.a
graciosa
1717
דַּ֭דֶּיהָ
subs.m.du.a.prs.p3.f.sg
sus pechos
7301
יְרַוֻּ֣ךָ
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
te satisfagan
9001
בְ
prep
en
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
6256
עֵ֑ת
subs.u.sg.a
tiempo
9001
בְּ֝
prep
en
160
אַהֲבָתָ֗הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su amor
7686
תִּשְׁגֶּ֥ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
embriágate
8548
תָמִֽיד׃
advb.m.sg.a
siempre


¿Y por qué, hijo mío, andarás ciego con la mujer ajena, Y abrazarás el seno de la extraña? (RV1960)

9005
וְ
conj
¿y
4100
לָ֤מָּה
inrg
por qué
7686
תִשְׁגֶּ֣ה
verbo.qal.impf.p2.m.sg
has de embriagarte
1121
בְנִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
9001
בְ
prep
con
2214
זָרָ֑ה
subs.f.sg.a
una extraña
9005
וּ֝
conj
y
2263
תְחַבֵּ֗ק
verbo.piel.impf.p2.m.sg
abrazar
2436
חֵ֣ק
subs.m.sg.c
seno
5237
נָכְרִיָּֽה׃
subs.f.sg.a
de una extrangera?


Porque los caminos del hombre están ante los ojos de Jehová, Y él considera todas sus veredas. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
pues
5226
נֹ֨כַח׀
prep.m.sg.c
ante
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
de Yahweh
1870
דַּרְכֵי־
subs.m.pl.c
caminos
376
אִ֑ישׁ
subs.m.sg.a
del hombre
9005
וְֽ
conj
y
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todos
4570
מַעְגְּלֹתָ֥יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus senderos
6424
מְפַלֵּֽס׃
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a
considera


Prenderán al impío sus propias iniquidades, Y retenido será con las cuerdas de su pecado. (RV1960)

5771
עַֽוֹונֹותָ֗יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
sus iniquidades
3920
יִלְכְּדֻנֹ֥ו
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p3.m.sg
enredarán
853
אֶת־
prep
a
9006
הָ
art
el
7563
רָשָׁ֑ע
subs.m.sg.a
impío
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
2256
חַבְלֵ֥י
subs.m.pl.c
cuerdas
2403
חַ֝טָּאתֹ֗ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
de su pecado
8551
יִתָּמֵֽךְ׃
verbo.nif.impf.p3.m.sg
quedará atrapado


Él morirá por falta de corrección, Y errará por lo inmenso de su locura. (RV1960)

1931
ה֗וּא
prps.p3.m.sg
él
4191
יָ֭מוּת
verbo.qal.impf.p3.m.sg
morirá
9001
בְּ
prep
por
369
אֵ֣ין
subs.m.sg.c
falta
4148
מוּסָ֑ר
subs.m.sg.a
de corrección
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
por
7230
רֹ֖ב
subs.m.sg.c
mucha
200
אִוַּלְתֹּ֣ו
subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg
insensatez
7686
יִשְׁגֶּֽה׃ פ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
irá de tumbo en tumbo



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos