Biblia Interlineal |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
3427 תֵ֭שֵׁב verbo.qal.impf.p2.m.sg te sientes |
9003 לִ prep a |
3898 לְחֹ֣ום verbo.qal.infc.u.u.u.a comer |
854 אֶת־ prep con |
4910 מֹושֵׁ֑ל subs.qal.ptca.u.m.sg.a un gobernante |
995 בִּ֥ין advb.qal.infa.u.u.u.a considerando |
995 תָּ֝בִ֗ין verbo.qal.impf.p2.m.sg considera |
853 אֶת־ prep al |
834 אֲשֶׁ֥ר conj que |
9003 לְ prep - |
6440 פָנֶֽיךָ׃ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg delante de ti |
Y pon cuchillo a tu garganta, Si tienes gran apetito. (RV1960)
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתָּ֣ verbo.qal.perf.p2.m.sg pon |
7915 שַׂכִּ֣ין subs.m.sg.a cuchillo |
9001 בְּ prep a |
3930 לֹעֶ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu garganta |
518 אִם־ conj si |
1167 בַּ֖עַל subs.m.sg.c hombre |
5315 נֶ֣פֶשׁ subs.f.sg.a de apetito |
859 אָֽתָּה׃ prps.p2.m.sg tú |
No codicies sus manjares delicados, Porque es pan engañoso. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
183 תִּ֭תְאָיו verbo.hit.impf.p2.m.sg desees |
9003 לְ prep - |
4303 מַטְעַמֹּותָ֑יו subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus manjares |
9005 וְ֝ conj y |
1931 ה֗וּא prps.p3.m.sg porque eso |
3899 לֶ֣חֶם subs.u.sg.c pan |
3577 כְּזָבִֽים׃ subs.m.pl.a de engaño |
No te afanes por hacerte rico; Sé prudente, y desiste. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
3021 תִּיגַ֥ע verbo.qal.impf.p2.m.sg te fatigues |
9003 לְֽ prep en |
6238 הַעֲשִׁ֑יר verbo.hif.infc.u.u.u.a hacerte rico |
4480 מִֽ prep de |
998 בִּינָתְךָ֥ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu propio entendimiento |
2308 חֲדָֽל׃ verbo.qal.impv.p2.m.sg cesa |
¿Has de poner tus ojos en las riquezas, siendo ningunas? Porque se harán alas Como alas de águila, y volarán al cielo. (RV1960)
9004 הֲ inrg ¿ |
5774 תָ֤עִיף verbo.hif.impf.p2.m.sg volarán |
5869 עֵינֶ֥יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
9001 בֹּ֗ו prep.prs.p3.m.sg sobre ella |
9005 וְֽ conj y |
369 אֵ֫ינֶ֥נּוּ nega.m.sg.a.prs.p3.m.sg no existe? |
3588 כִּ֤י conj porque |
6213 עָשֹׂ֣ה advb.qal.infa.u.u.u.a haciendo |
6213 יַעֲשֶׂה־ verbo.qal.impf.p3.m.sg hará |
9003 לֹּ֣ו prep.prs.p3.m.sg para sí |
3671 כְנָפַ֑יִם subs.f.du.a alas |
9002 כְּ֝ prep como |
5404 נֶ֗שֶׁר subs.m.sg.a águila |
5774 יָע֥וּף verbo.qal.impf.p3.m.sg que vuela |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמָֽיִם׃ פ subs.m.pl.a cielos |
No comas pan con el avaro, Ni codicies sus manjares; (RV1960)
408 אַל־ nega no |
3898 תִּלְחַ֗ם verbo.qal.impf.p2.m.sg comas |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3899 לֶ֭חֶם subs.u.sg.c pan |
7451 רַ֣ע adjv.m.sg.c maligno |
5869 עָ֑יִן subs.f.sg.a de ojo |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
183 תִּ֝תְאָ֗יו verbo.hit.impf.p2.m.sg desees |
9003 לְ prep - |
4303 מַטְעַמֹּתָֽיו׃ subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg sus manjares |
Porque cual es su pensamiento en su corazón, tal es él. Come y bebe, te dirá; Mas su corazón no está contigo. (RV1960)
3588 כִּ֤י׀ conj pues |
3644 כְּמֹו־ conj como |
8176 שָׁעַ֥ר verbo.qal.perf.p3.m.sg tiene en cuenta |
9001 בְּ prep en |
5315 נַפְשֹׁ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su alma |
3651 כֶּ֫ן־ advb así |
1931 ה֥וּא prps.p3.m.sg él |
398 אֱכֹ֣ל verbo.qal.impv.p2.m.sg come |
9005 וּ֭ conj y |
8354 שְׁתֵה verbo.qal.impv.p2.m.sg bebe |
559 יֹ֣אמַר verbo.qal.impf.p3.m.sg dice |
9003 לָ֑ךְ prep.prs.p2.m.sg te |
9005 וְ֝ conj pero |
3820 לִבֹּ֗ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su corazón |
1077 בַּל־ nega no |
5973 עִמָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contigo |
Vomitarás la parte que comiste, Y perderás tus suaves palabras. (RV1960)
6595 פִּֽתְּךָ־ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu bocado |
398 אָכַ֥לְתָּ verbo.qal.perf.p2.m.sg comiste |
6958 תְקִיאֶ֑נָּה verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.f.sg lo vomitarás |
9005 וְ֝ conj y |
7843 שִׁחַ֗תָּ verbo.piel.perf.p2.m.sg malgastarás |
1697 דְּבָרֶ֥יךָ subs.m.pl.a.prs.p2.m.sg tus palabras |
9006 הַ art - |
5273 נְּעִימִֽים׃ adjv.m.pl.a agradables |
No hables a oídos del necio, Porque menospreciará la prudencia de tus razones. (RV1960)
9001 בְּ prep en |
241 אָזְנֵ֣י subs.f.du.c los oídos |
3684 כְ֭סִיל subs.m.sg.a del necio |
408 אַל־ nega no |
1696 תְּדַבֵּ֑ר verbo.piel.impf.p2.m.sg hables |
3588 כִּֽי־ conj porque |
936 יָ֝ב֗וּז verbo.qal.impf.p3.m.sg despreciará |
9003 לְ prep - |
7922 שֵׂ֣כֶל subs.m.sg.c la sabiduría |
4405 מִלֶּֽיךָ׃ subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg de tus palabras |
No traspases el lindero antiguo, Ni entres en la heredad de los huérfanos; (RV1960)
408 אַל־ nega no |
5472 תַּ֭סֵּג verbo.hif.impf.p2.m.sg muevas |
1366 גְּב֣וּל subs.m.sg.c lindero |
5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a antiguo |
9005 וּ conj y |
9001 בִ prep en |
7704 שְׂדֵ֥י subs.m.pl.c campos |
3490 יְ֝תֹומִ֗ים subs.m.pl.a de huérfanos |
408 אַל־ nega no |
935 תָּבֹֽא׃ verbo.qal.impf.p2.m.sg entres |
Porque el defensor de ellos es el Fuerte, El cual juzgará la causa de ellos contra ti. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
1350 גֹאֲלָ֥ם subs.qal.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.m.pl su redentor |
2389 חָזָ֑ק adjv.m.sg.a fuerte |
1931 הֽוּא־ prps.p3.m.sg él |
7378 יָרִ֖יב verbo.qal.impf.p3.m.sg defenderá |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
7379 רִיבָ֣ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl causa de ellos |
854 אִתָּֽךְ׃ prep.prs.p2.m.sg contra ti |
Aplica tu corazón a la enseñanza, Y tus oídos a las palabras de sabiduría. (RV1960)
935 הָבִ֣יאָה verbo.hif.impv.p2.m.sg aplica |
9003 לַ prep a |
4148 מּוּסָ֣ר subs.m.sg.a corrección |
3820 לִבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
9005 וְ֝ conj y |
241 אָזְנֶ֗ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tus oídos |
9003 לְ prep a |
561 אִמְרֵי־ subs.m.pl.c los dichos |
1847 דָֽעַת׃ subs.f.sg.a del conocimiento |
No rehúses corregir al muchacho; Porque si lo castigas con vara, no morirá. (RV1960)
408 אַל־ nega no |
4513 תִּמְנַ֣ע verbo.qal.impf.p2.m.sg retengas |
4480 מִ prep de |
5288 נַּ֣עַר subs.m.sg.a niño |
4148 מוּסָ֑ר subs.m.sg.a corrección |
3588 כִּֽי־ conj si |
5221 תַכֶּ֥נּוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo golpeas |
9001 בַ֝ prep con |
7626 שֵּׁ֗בֶט subs.m.sg.a vara |
3808 לֹ֣א nega no |
4191 יָמֽוּת׃ verbo.qal.impf.p3.m.sg morirá |
Lo castigarás con vara, Y librarás su alma del Seol. (RV1960)
859 אַ֭תָּה prps.p2.m.sg tú |
9001 בַּ prep con |
7626 שֵּׁ֣בֶט subs.m.sg.a vara |
5221 תַּכֶּ֑נּוּ verbo.hif.impf.p2.m.sg.prs.p3.m.sg lo golpearás |
9005 וְ֝ conj y |
5315 נַפְשֹׁ֗ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su alma |
4480 מִ prep de |
7585 שְּׁאֹ֥ול subs.u.sg.a Seol |
5337 תַּצִּֽיל׃ verbo.hif.impf.p2.m.sg librarás |
Hijo mío, si tu corazón fuere sabio, También a mí se me alegrará el corazón; (RV1960)
1121 בְּ֭נִי subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
518 אִם־ conj si |
2449 חָכַ֣ם verbo.qal.perf.p3.m.sg sabio |
3820 לִבֶּ֑ךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
8055 יִשְׂמַ֖ח verbo.qal.impf.p3.m.sg se alegrará |
3820 לִבִּ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi corazón |
1571 גַם־ advb también |
589 אָֽנִי׃ prps.p1.u.sg yo |
Mis entrañas también se alegrarán Cuando tus labios hablaren cosas rectas. (RV1960)
9005 וְ conj y |
5937 תַעְלֹ֥זְנָה verbo.qal.impf.p3.f.pl se regocijarán |
3629 כִלְיֹותָ֑י subs.f.pl.a mis riñones |
9001 בְּ prep cuando |
1696 דַבֵּ֥ר verbo.piel.infc.u.u.u.c hablen |
8193 שְׂ֝פָתֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus labios |
4339 מֵישָׁרִֽים׃ subs.m.pl.a cosas rectas |
No tenga tu corazón envidia de los pecadores, Antes persevera en el temor de Jehová todo el tiempo; (RV1960)
408 אַל־ nega no |
7065 יְקַנֵּ֣א verbo.piel.impf.p3.m.sg tenga envidia |
3820 לִ֭בְּךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
9001 בַּֽ prep de |
2400 חַטָּאִ֑ים subs.m.pl.a pecadores |
3588 כִּ֥י conj sino |
518 אִם־ conj mas bien |
9001 בְּ prep en |
3374 יִרְאַת־ subs.f.sg.c temor |
3068 יְ֝הוָ֗ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
9006 הַ art el |
3117 יֹּֽום׃ subs.m.sg.a día |
Porque ciertamente hay fin, Y tu esperanza no será cortada. (RV1960)
3588 כִּ֭י conj porque |
518 אִם־ conj de cierto |
3426 יֵ֣שׁ subs.u.sg.a hay |
319 אַחֲרִ֑ית subs.f.sg.a un futuro |
9005 וְ֝ conj y |
8615 תִקְוָתְךָ֗ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu esperanza |
3808 לֹ֣א nega no |
3772 תִכָּרֵֽת׃ verbo.nif.impf.p3.f.sg será cortada |
Oye, hijo mío, y sé sabio, Y endereza tu corazón al camino. (RV1960)
8085 שְׁמַע־ verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
859 אַתָּ֣ה prps.p2.m.sg tú |
1121 בְנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
9005 וַ conj y |
2449 חֲכָ֑ם verbo.qal.impv.p2.m.sg sé sabio |
9005 וְ conj y |
833 אַשֵּׁ֖ר verbo.piel.impv.p2.m.sg dirige |
9001 בַּ prep en |
1870 דֶּ֣רֶךְ subs.u.sg.a camino |
3820 לִבֶּֽךָ׃ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
No estés con los bebedores de vino, Ni con los comedores de carne; (RV1960)
408 אַל־ nega no |
1961 תְּהִ֥י verbo.qal.impf.p2.m.sg estés |
9001 בְ prep con |
5433 סֹֽבְאֵי־ subs.qal.ptca.u.m.pl.c los bebedores |
3196 יָ֑יִן subs.m.sg.a de vino |
9001 בְּ prep con |
2151 זֹלֲלֵ֖י verbo.qal.ptca.u.m.pl.c los comilones |
1320 בָשָׂ֣ר subs.m.sg.a de carne |
9003 לָֽמֹו׃ prep.prs.p3.m.pl para sí |
Porque el bebedor y el comilón empobrecerán, Y el sueño hará vestir vestidos rotos. (RV1960)
3588 כִּי־ conj porque |
5433 סֹבֵ֣א subs.qal.ptca.u.m.sg.a borracho |
9005 וְ֭ conj y |
2151 זֹולֵל subs.qal.ptca.u.m.sg.a glotón |
3423 יִוָּרֵ֑שׁ verbo.nif.impf.p3.m.sg se empobrecerán |
9005 וּ֝ conj y |
7168 קְרָעִ֗ים subs.m.pl.a de harapos |
3847 תַּלְבִּ֥ישׁ verbo.hif.impf.p3.f.sg se vestirá |
5124 נוּמָֽה׃ subs.f.sg.a somnolencia |
Oye a tu padre, a aquel que te engendró; Y cuando tu madre envejeciere, no la menosprecies. (RV1960)
8085 שְׁמַ֣ע verbo.qal.impv.p2.m.sg escucha |
9003 לְ֭ prep a |
1 אָבִיךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
2088 זֶ֣ה prde.m.sg este que |
3205 יְלָדֶ֑ךָ verbo.qal.perf.p3.m.sg.prs.p2.m.sg engendró te |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
936 תָּ֝ב֗וּז verbo.qal.impf.p2.m.sg desprecies |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
2204 זָקְנָ֥ה verbo.qal.perf.p3.f.sg envejezca |
517 אִמֶּֽךָ׃ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg a tu madre |
Compra la verdad, y no la vendas; La sabiduría, la enseñanza y la inteligencia. (RV1960)
571 אֱמֶ֣ת subs.f.sg.a verdad |
7069 קְ֭נֵה verbo.qal.impv.p2.m.sg compra |
9005 וְ conj y |
408 אַל־ nega no |
4376 תִּמְכֹּ֑ר verbo.qal.impf.p2.m.sg vendas |
2451 חָכְמָ֖ה subs.f.sg.a sabiduría |
9005 וּ conj y |
4148 מוּסָ֣ר subs.m.sg.a corrección |
9005 וּ conj y |
998 בִינָֽה׃ subs.f.sg.a entendimiento |
Mucho se alegrará el padre del justo, Y el que engendra sabio se gozará con él. (RV1960)
1523 גִּ֣יל advb.qal.infa.u.u.u.a regocijándose |
1523 יָ֭גִיל verbo.qal.impf.p3.m.sg se regocijará |
1 אֲבִ֣י subs.m.sg.c padre |
6662 צַדִּ֑יק subs.m.sg.a del justo |
9005 וְ conj y |
3205 יֹולֵ֥ד subs.qal.ptca.u.m.sg.c que engendra |
2450 חָ֝כָ֗ם subs.m.sg.a sabio |
8055 יִשְׂמַח־ verbo.qal.impf.p3.m.sg se alegrará |
9001 בֹּֽו׃ prep.prs.p3.m.sg en él |
Alégrense tu padre y tu madre, Y gócese la que te dio a luz. (RV1960)
8055 יִֽשְׂמַח־ verbo.qal.impf.p3.m.sg que se alegre |
1 אָבִ֥יךָ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu padre |
9005 וְ conj y |
517 אִמֶּ֑ךָ subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg tu madre |
9005 וְ֝ conj y |
1523 תָגֵ֗ל verbo.qal.impf.p3.f.sg se regocije |
3205 יֹֽולַדְתֶּֽךָ׃ subs.qal.ptca.u.f.sg.a.prs.p2.m.sg que te dio a luz |
Dame, hijo mío, tu corazón, Y miren tus ojos por mis caminos. (RV1960)
5414 תְּנָֽה־ verbo.qal.impv.p2.m.sg da |
1121 בְנִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg hijo mío |
3820 לִבְּךָ֣ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
9003 לִ֑י prep.prs.p1.u.sg a mí |
9005 וְ֝ conj y |
5869 עֵינֶ֗יךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
1870 דְּרָכַ֥י subs.m.pl.a mis caminos |
5341 תִּצֹּֽרְנָה׃ verbo.qal.impf.p3.f.pl observen |
Porque abismo profundo es la ramera, Y pozo angosto la extraña. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj porque |
7745 שׁוּחָ֣ה subs.f.sg.a fosa |
6013 עֲמֻקָּ֣ה adjv.f.sg.a profunda |
2181 זֹונָ֑ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a ramera |
9005 וּ conj y |
875 בְאֵ֥ר subs.f.sg.a pozo |
6862 צָ֝רָ֗ה adjv.f.sg.a angosto |
5237 נָכְרִיָּֽה׃ subs.f.sg.a mujer ajena |
También ella, como robador, acecha, Y multiplica entre los hombres los prevaricadores. (RV1960)
637 אַף־ advb también |
1931 הִ֭יא prps.p3.f.sg ella |
9002 כְּ prep como |
2863 חֶ֣תֶף subs.m.sg.a ladrón |
693 תֶּֽאֱרֹ֑ב verbo.qal.impf.p3.f.sg acecha |
9005 וּ֝ conj y |
898 בֹוגְדִ֗ים subs.qal.ptca.u.m.pl.a pérfidos |
9001 בְּ prep entre |
120 אָדָ֥ם subs.m.sg.a hombres |
3254 תֹּוסִֽף׃ verbo.hif.impf.p3.f.sg aumenta |
¿Para quién será el ay? ¿Para quién el dolor? ¿Para quién las rencillas? ¿Para quién las quejas? ¿Para quién las heridas en balde? ¿Para quién lo amoratado de los ojos? (RV1960)
9003 לְ prep ¿de |
4310 מִ֨י prin.u.u quién |
188 אֹ֥וי intj ay? |
9003 לְ prep ¿de |
4310 מִ֪י prin.u.u quién |
17 אֲבֹ֡וי subs.u.sg.a oh? |
9003 לְ prep ¿de |
4310 מִ֤י prin.u.u quién |
4079 מִדְיָנִ֨ים ׀ subs.m.pl.a contiendas? |
9003 לְ prep ¿de |
4310 מִ֥י prin.u.u quién |
7879 שִׂ֗יחַ subs.m.sg.a queja? |
9003 לְ֭ prep ¿de |
4310 מִי prin.u.u quién |
6482 פְּצָעִ֣ים subs.m.pl.a heridas |
2600 חִנָּ֑ם advb sin causa? |
9003 לְ֝ prep ¿de |
4310 מִ֗י prin.u.u quién |
2448 חַכְלִל֥וּת subs.f.sg.a rojez |
5869 עֵינָֽיִם׃ subs.f.du.a de ojos? |
Para los que se detienen mucho en el vino, Para los que van buscando la mistura. (RV1960)
9003 לַֽ prep de |
309 מְאַחֲרִ֥ים verbo.piel.ptca.u.m.pl.a que se demoran |
5921 עַל־ prep en |
9006 הַ art el |
3196 יָּ֑יִן subs.m.sg.a vino |
9003 לַ֝ prep de |
935 בָּאִ֗ים verbo.qal.ptca.u.m.pl.a que van |
9003 לַ prep a |
2713 חְקֹ֥ר verbo.qal.infc.u.u.u.c probar |
4469 מִמְסָֽךְ׃ subs.m.sg.a del vino mezclado |
No mires al vino cuando rojea, Cuando resplandece su color en la copa. Se entra suavemente; (RV1960)
408 אַל־ nega no |
7200 תֵּ֥רֶא verbo.qal.impf.p2.m.sg mires |
3196 יַיִן֮ subs.m.sg.a al vino |
3588 כִּ֪י conj cuando |
119 יִתְאַ֫דָּ֥ם verbo.hit.impf.p3.m.sg rojea |
3588 כִּֽי־ conj cuando |
5414 יִתֵּ֣ן verbo.qal.impf.p3.m.sg da |
9001 בַּ prep en |
3563 כֹּ֣וס subs.f.sg.a copa |
5869 עֵינֹ֑ו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su ojo |
1980 יִ֝תְהַלֵּ֗ךְ verbo.hit.impf.p3.m.sg baja |
9001 בְּ prep con |
4339 מֵישָׁרִֽים׃ subs.m.pl.a suavidad |
Mas al fin como serpiente morderá, Y como áspid dará dolor. (RV1960)
319 אַ֭חֲרִיתֹו subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg al final |
9002 כְּ prep como |
5175 נָחָ֣שׁ subs.m.sg.a serpiente |
5391 יִשָּׁ֑ךְ verbo.qal.impf.p3.m.sg muerde |
9005 וּֽ conj y |
9002 כְ prep como |
6848 צִפְעֹנִ֥י subs.m.sg.a basilisco |
6567 יַפְרִֽשׁ׃ verbo.hif.impf.p3.m.sg pica |
Tus ojos mirarán cosas extrañas, Y tu corazón hablará perversidades. (RV1960)
5869 עֵ֭ינֶיךָ subs.f.du.a.prs.p2.m.sg tus ojos |
7200 יִרְא֣וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl verán |
2214 זָרֹ֑ות subs.f.pl.a cosas extrañas |
9005 וְ֝ conj y |
3820 לִבְּךָ֗ subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg tu corazón |
1696 יְדַבֵּ֥ר verbo.piel.impf.p3.m.sg hablará |
8419 תַּהְפֻּכֹֽות׃ subs.f.pl.a perversidades |
Serás como el que yace en medio del mar, O como el que está en la punta de un mastelero. (RV1960)
9005 וְ֭ conj y |
1961 הָיִיתָ verbo.qal.perf.p2.m.sg serás |
9002 כְּ prep como |
7901 שֹׁכֵ֣ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a el que se acuesta |
9001 בְּ prep en |
3820 לֶב־ subs.m.sg.c corazón |
3220 יָ֑ם subs.m.sg.a del mar |
9005 וּ֝ conj y |
9002 כְ prep como |
7901 שֹׁכֵ֗ב subs.qal.ptca.u.m.sg.a el que se acuesta |
9001 בְּ prep en |
7218 רֹ֣אשׁ subs.m.sg.c cabeza |
2260 חִבֵּֽל׃ subs.m.sg.a de un mástil |
Y dirás: Me hirieron, mas no me dolió; Me azotaron, mas no lo sentí; Cuando despertare, aún lo volveré a buscar. (RV1960)
5221 הִכּ֥וּנִי verbo.hif.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me hirieron |
1077 בַל־ nega no |
2470 חָלִיתִי֮ verbo.qal.perf.p1.u.sg me dolió |
1986 הֲלָמ֗וּנִי verbo.qal.perf.p3.u.pl.prs.p1.u.sg me golpearon |
1077 בַּל־ nega no |
3045 יָ֫דָ֥עְתִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg supe |
4970 מָתַ֥י inrg ¿cuándo |
6972 אָקִ֑יץ verbo.hif.impf.p1.u.sg despertaré? |
3254 אֹ֝וסִ֗יף verbo.hif.impf.p1.u.sg añadiré |
1245 אֲבַקְשֶׁ֥נּוּ verbo.piel.impf.p1.u.sg.prs.p3.m.sg lo buscaré |
5750 עֹֽוד׃ advb.m.sg.a todavía |