x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Proverbios 1

×

Mishlei

Los proverbios de Salomón, hijo de David, rey de Israel.

4912
מִ֭שְׁלֵי
subs.m.pl.c
proverbos
8010
שְׁלֹמֹ֣ה
nmpr.m.sg.a
Salomón
1121
בֶן־
subs.m.sg.c
hijo de
1732
דָּוִ֑ד
nmpr.m.sg.a
David
4428
מֶ֝֗לֶךְ
subs.m.sg.c
rey
3478
יִשְׂרָאֵֽל׃
nmpr.u.sg.a
de Israel


Para entender sabiduría y doctrina, Para conocer razones prudentes, (RV1960)

9003
לָ
prep
para
3045
דַ֣עַת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
conocer
2451
חָכְמָ֣ה
subs.f.sg.a
sabiduría
9005
וּ
conj
y
4148
מוּסָ֑ר
subs.m.sg.a
corrección
9003
לְ֝
prep
para
995
הָבִ֗ין
verbo.hif.infc.u.u.u.c
entender
561
אִמְרֵ֥י
subs.m.pl.c
dichos
998
בִינָֽה׃
subs.f.sg.a
de entendimiento


Para recibir el consejo de prudencia, Justicia, juicio y equidad; (RV1960)

9003
לָ֭
prep
para
3947
קַחַת
verbo.qal.infc.u.u.u.c
recibir
4148
מוּסַ֣ר
subs.m.sg.c
corrección
7919
הַשְׂכֵּ֑ל
subs.hif.infa.u.u.u.a
de prudencia
6664
צֶ֥דֶק
subs.m.sg.a
justicia
9005
וּ֝
conj
y
4941
מִשְׁפָּ֗ט
subs.m.sg.a
derecho
9005
וּ
conj
y
4339
מֵישָׁרִֽים׃
subs.m.pl.a
equidad


Para dar sagacidad a los simples, Y a los jóvenes inteligencia y cordura. (RV1960)

9003
לָ
prep
para
5414
תֵ֣ת
verbo.qal.infc.u.u.u.a
dar
9003
לִ
prep
a
6612
פְתָאיִ֣ם
subs.m.pl.a
los jóvenes
6195
עָרְמָ֑ה
subs.f.sg.a
astucia
9003
לְ֝
prep
a
5288
נַ֗עַר
subs.m.sg.a
joven
1847
דַּ֣עַת
subs.f.sg.a
conocimiento
9005
וּ
conj
y
4209
מְזִמָּֽה׃
subs.f.sg.a
discreción


Oirá el sabio, y aumentará el saber, Y el entendido adquirirá consejo, (RV1960)

8085
יִשְׁמַ֣ע
verbo.qal.impf.p3.m.sg
oirá
2450
חָ֭כָם
subs.m.sg.a
sabio
9005
וְ
conj
y
3254
יֹ֣וסֶף
verbo.hif.impf.p3.m.sg
ampliará
3948
לֶ֑קַח
subs.m.sg.a
doctrina
9005
וְ֝
conj
y
995
נָבֹ֗ון
subs.nif.ptca.u.m.sg.a
inteligente
8458
תַּחְבֻּלֹ֥ות
subs.f.pl.a
habilidad
7069
יִקְנֶֽה׃
verbo.qal.impf.p3.m.sg
adquirirá


Para entender proverbio y declaración, Palabras de sabios, y sus dichos profundos. (RV1960)

9003
לְ
prep
para
995
הָבִ֣ין
verbo.hif.infc.u.u.u.c
entender
4912
מָ֭שָׁל
subs.m.sg.a
proverbo
9005
וּ
conj
y
4426
מְלִיצָ֑ה
subs.f.sg.a
declaración
1697
דִּבְרֵ֥י
subs.m.pl.c
palabras
2450
חֲ֝כָמִ֗ים
subs.m.pl.a
de sabios
9005
וְ
conj
y
2420
חִידֹתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus enimgas


El principio de la sabiduría es el temor de Jehová; Los insensatos desprecian la sabiduría y la enseñanza. (RV1960)

3374
יִרְאַ֣ת
subs.f.sg.c
temor de
3068
יְ֭הוָה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7225
רֵאשִׁ֣ית
subs.f.sg.c
principio del
1847
דָּ֑עַת
subs.f.sg.a
conocimiento
2451
חָכְמָ֥ה
subs.f.sg.a
sabiduría
9005
וּ֝
conj
y
4148
מוּסָ֗ר
subs.m.sg.a
corrección
191
אֱוִילִ֥ים
subs.m.pl.a
necios
936
בָּֽזוּ׃ פ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
desprecian


Oye, hijo mío, la instrucción de tu padre, Y no desprecies la dirección de tu madre; (RV1960)

8085
שְׁמַ֣ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
oye
1121
בְּ֭נִי
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
4148
מוּסַ֣ר
subs.m.sg.c
corrección de
1
אָבִ֑יךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu padre
9005
וְ
conj
y
408
אַל־
nega
no
5203
תִּ֝טֹּ֗שׁ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
abandones
8451
תֹּורַ֥ת
subs.f.sg.c
instrucción de
517
אִמֶּֽךָ׃
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu madre


Porque adorno de gracia serán a tu cabeza, Y collares a tu cuello. (RV1960)

3588
כִּ֤י׀
conj
porque
3880
לִוְיַ֤ת
subs.f.sg.c
guirnalda de
2580
חֵ֓ן
subs.m.sg.a
gracia
1992
הֵ֬ם
prps.p3.m.pl
ellas
9003
לְ
prep
para
7218
רֹאשֶׁ֑ךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu cabeza
9005
וַ֝
conj
y
6060
עֲנָקִ֗ים
subs.m.pl.a
collares
9003
לְ
prep
para
1621
גַרְגְּרֹתֶֽיךָ׃
subs.f.pl.a.prs.p2.m.sg
tu cuello


Hijo mío, si los pecadores te quisieren engañar, No consientas. (RV1960)

1121
בְּנִ֡י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
518
אִם־
conj
si
6601
יְפַתּ֥וּךָ
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p2.m.sg
te seducen
2400
חַ֝טָּאִ֗ים
subs.m.pl.a
pecadores
408
אַל־
nega
no
14
תֹּבֵֽא׃
verbo.qal.impf.p2.m.sg
consientas


Si dijeren: Ven con nosotros; Pongamos asechanzas para derramar sangre, Acechemos sin motivo al inocente; (RV1960)

518
אִם־
conj
si
559
יֹאמְרוּ֮
verbo.qal.impf.p3.m.pl
dicen
1980
לְכָ֪ה
verbo.qal.impv.p2.m.sg
anda
854
אִ֫תָּ֥נוּ
prep.prs.p1.u.pl
con nosotros
693
נֶאֶרְבָ֥ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
pongámonos al acecho
9003
לְ
prep
para
1818
דָ֑ם
subs.m.sg.a
sangre
6845
נִצְפְּנָ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.pl
acechemos
9003
לְ
prep
a
5355
נָקִ֣י
subs.m.sg.a
inocente
2600
חִנָּֽם׃
advb
sin causa


Los tragaremos vivos como el Seol, Y enteros, como los que caen en un abismo; (RV1960)

1104
נִ֭בְלָעֵם
verbo.qal.impf.p1.u.pl.prs.p3.m.pl
devorémoslo
9002
כִּ
prep
como
7585
שְׁאֹ֣ול
subs.u.sg.a
Seol
2416
חַיִּ֑ים
adjv.m.pl.a
vivos
9005
וּ֝
conj
y
8549
תְמִימִ֗ים
adjv.m.pl.a
enteros
9002
כְּ
prep
como
3381
יֹ֣ורְדֵי
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
los que bajan
953
בֹֽור׃
subs.m.sg.a
fosa


Hallaremos riquezas de toda clase, Llenaremos nuestras casas de despojos; (RV1960)

3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
1952
הֹ֣ון
subs.m.sg.a
riqueza
3368
יָקָ֣ר
adjv.m.sg.a
preciosa
4672
נִמְצָ֑א
verbo.qal.impf.p1.u.pl
hallaremos
4390
נְמַלֵּ֖א
verbo.piel.impf.p1.u.pl
llenaremos
1004
בָתֵּ֣ינוּ
subs.m.pl.a.prs.p1.u.pl
nuestras casas
7998
שָׁלָֽל׃
subs.m.sg.a
de botín


Echa tu suerte entre nosotros; Tengamos todos una bolsa. (RV1960)

1486
גֹּ֭ורָ֣לְךָ
subs.m.sg.a.prs.p2.m.sg
tu suerte
5307
תַּפִּ֣יל
verbo.hif.impf.p2.m.sg
echa
9001
בְּ
prep
entre
8432
תֹוכֵ֑נוּ
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
nosotros
3599
כִּ֥יס
subs.m.sg.a
bolsa
259
אֶ֝חָ֗ד
subs.u.sg.a
una
1961
יִהְיֶ֥ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
haya
9003
לְ
prep
para
3605
כֻלָּֽנוּ׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.pl
todos nosotros


Hijo mío, no andes en camino con ellos. Aparta tu pie de sus veredas, (RV1960)

1121
בְּנִ֗י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
hijo mío
408
אַל־
nega
no
1980
תֵּלֵ֣ךְ
verbo.qal.impf.p2.m.sg
andes
9001
בְּ
prep
en
1870
דֶ֣רֶךְ
subs.u.sg.a
camino
854
אִתָּ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
con ellos
4513
מְנַ֥ע
verbo.qal.impv.p2.m.sg
aparta
7272
רַ֝גְלְךָ֗
subs.f.sg.a.prs.p2.m.sg
tu pie
4480
מִ
prep
de
5410
נְּתִיבָתָֽם׃
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
su senda


Porque sus pies corren hacia el mal, Y van presurosos a derramar sangre. (RV1960)

3588
כִּ֣י
conj
porque
7272
רַ֭גְלֵיהֶם
subs.f.du.a.prs.p3.m.pl
sus pies
9003
לָ
prep
a
7451
רַ֣ע
subs.m.sg.a
mal
7323
יָר֑וּצוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
corren
9005
וִֽ֝
conj
y
4116
ימַהֲר֗וּ
verbo.piel.impf.p3.m.pl
se apresuran
9003
לִ
prep
a
8210
שְׁפָּךְ־
verbo.qal.infc.u.u.u.c
derramar
1818
דָּֽם׃
subs.m.sg.a
sangre


Porque en vano se tenderá la red Ante los ojos de toda ave; (RV1960)

3588
כִּֽי־
conj
porque
2600
חִ֭נָּם
advb
en vano
2219
מְזֹרָ֣ה
verbo.pual.ptcp.u.f.sg.a
tender
9006
הָ
art
la
7568
רָ֑שֶׁת
subs.f.sg.a
red
9001
בְּ֝
prep
ante
5869
עֵינֵ֗י
subs.f.du.c
ojos
3605
כָל־
subs.m.sg.c
de todo
1167
בַּ֥עַל
subs.m.sg.c
dueño
3671
כָּנָֽף׃
subs.f.sg.a
de ala


Pero ellos a su propia sangre ponen asechanzas, Y a sus almas tienden lazo. (RV1960)

9005
וְ֭
conj
mas
1992
הֵם
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לְ
prep
a
1818
דָמָ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
su sangre
693
יֶאֱרֹ֑בוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
ponen asechanzas
6845
יִ֝צְפְּנ֗וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
tienden lazo
9003
לְ
prep
a
5315
נַפְשֹׁתָֽם׃
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus almas


Tales son las sendas de todo el que es dado a la codicia, La cual quita la vida de sus poseedores. (RV1960)

3651
כֵּ֗ן
advb
así
734
אָ֭רְחֹות
subs.m.pl.c
sendas
3605
כָּל־
subs.m.sg.a
de todo
1214
בֹּ֣צֵֽעַ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
que codiciando
1215
בָּ֑צַע
subs.u.sg.a
codicia
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5315
נֶ֖פֶשׁ
subs.f.sg.c
alma
1167
בְּעָלָ֣יו
subs.m.pl.a.prs.p3.m.sg
de sus dueños
3947
יִקָּֽח׃ פ
verbo.qal.impf.p3.m.sg
quita


La sabiduría clama en las calles, Alza su voz en las plazas; (RV1960)

2454
חָ֭כְמֹות
subs.f.pl.a
sabiduría
9001
בַּ
prep
en
2351
ח֣וּץ
subs.m.sg.a
calle
7442
תָּרֹ֑נָּה
verbo.qal.impf.p3.f.pl
clama
9001
בָּ֝
prep
en
7339
רְחֹבֹ֗ות
subs.f.pl.a
plazas
5414
תִּתֵּ֥ן
verbo.qal.impf.p3.f.sg
da
6963
קֹולָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su voz


Clama en los principales lugares de reunión; En las entradas de las puertas de la ciudad dice sus razones. (RV1960)

9001
בְּ
prep
en
7218
רֹ֥אשׁ
subs.m.sg.c
la esquina
1993
הֹמִיֹּ֗ות
subs.qal.ptca.u.f.pl.a
del bullicio
7121
תִּ֫קְרָ֥א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
grita
9001
בְּ
prep
a
6607
פִתְחֵ֖י
subs.m.pl.c
la entrada
8179
שְׁעָרִ֥ים
subs.m.pl.a
de puertas
9001
בָּ
prep
en
5892
עִ֗יר
subs.f.sg.a
ciudad
561
אֲמָרֶ֥יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus dichos
559
תֹאמֵֽר׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
dice


¿Hasta cuándo, oh simples, amaréis la simpleza, Y los burladores desearán el burlar, Y los insensatos aborrecerán la ciencia? (RV1960)

5704
עַד־
prep
¿hasta
4970
מָתַ֣י׀
inrg
cuándo
6612
פְּתָיִם֮
subs.m.pl.a
oh jóvenes
157
תְּֽאֵהֲב֫וּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
amaréis
6612
פֶ֥תִי
subs.m.sg.a
simpleza
9005
וְ
conj
y
3887
לֵצִ֗ים
subs.m.pl.a
burladores
3944
לָ֭צֹון
subs.m.sg.a
en la burla
2530
חָמְד֣וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
se deleitarán
9003
לָהֶ֑ם
prep.prs.p3.m.pl
ellos
9005
וּ֝
conj
y
3684
כְסִילִ֗ים
subs.m.pl.a
necios
8130
יִשְׂנְאוּ־
verbo.qal.impf.p3.m.pl
odiarán
1847
דָֽעַת׃
subs.f.sg.a
conocimiento?


Volveos a mi reprensión; He aquí yo derramaré mi espíritu sobre vosotros, Y os haré saber mis palabras. (RV1960)

7725
תָּשׁ֗וּבוּ
verbo.qal.impf.p2.m.pl
volveos
9003
לְֽ
prep
a
8433
תֹ֫וכַחְתִּ֥י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi reprensión
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí
5042
אַבִּ֣יעָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
derramaré
9003
לָכֶ֣ם
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros
7307
רוּחִ֑י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi espíritu
3045
אֹודִ֖יעָה
verbo.hif.impf.p1.u.sg
daré a conocer
1697
דְבָרַ֣י
subs.m.pl.a
mis palabras
853
אֶתְכֶֽם׃
prep.prs.p2.m.pl
a vosotros


Por cuanto llamé, y no quisisteis oír, Extendí mi mano, y no hubo quien atendiese, (RV1960)

3282
יַ֣עַן
conj.u.sg.c
ya que
7121
קָ֭רָאתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he llamado
9005
וַ
conj
y
3985
תְּמָאֵ֑נוּ
verbo.piel.wayq.p2.m.pl
habéis rehusado
5186
נָטִ֥יתִי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
he extendido
3027
יָ֝דִ֗י
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano
9005
וְ
conj
y
369
אֵ֣ין
nega.m.sg.c
nadie
7181
מַקְשִֽׁיב׃
verbo.hif.ptca.u.m.sg.a
atendió


Sino que desechasteis todo consejo mío Y mi reprensión no quisisteis, (RV1960)

9005
וַ
conj
y
6544
תִּפְרְע֥וּ
verbo.qal.wayq.p2.m.pl
habéis desatendido
3605
כָל־
subs.m.sg.c
todo
6098
עֲצָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi consejo
9005
וְ֝
conj
y
8433
תֹוכַחְתִּ֗י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi reprensión
3808
לֹ֣א
nega
no
14
אֲבִיתֶֽם׃
verbo.qal.perf.p2.m.pl
habéis deseado


También yo me reiré en vuestra calamidad, Y me burlaré cuando os viniere lo que teméis; (RV1960)

1571
גַּם־
advb
también
589
אֲ֭נִי
prps.p1.u.sg
yo
9001
בְּ
prep
en
343
אֵידְכֶ֣ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra calamidad
7832
אֶשְׂחָ֑ק
verbo.qal.impf.p1.u.sg
me reiré
3932
אֶ֝לְעַ֗ג
verbo.qal.impf.p1.u.sg
me burlaré
9001
בְּ
prep
cuando
935
בֹ֣א
verbo.qal.infc.u.u.u.c
venga
6343
פַחְדְּכֶֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro miedo


Cuando viniere como una destrucción lo que teméis, Y vuestra calamidad llegare como un torbellino; Cuando sobre vosotros viniere tribulación y angustia. (RV1960)

9001
בְּ
prep
cuando
935
בֹ֤א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
venga
9002
כְ
prep
como
7584
שֹׁואָ֨ה ׀
subs.f.sg.a
tormenta
6343
פַּחְדְּכֶ֗ם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestro miedo
9005
וְֽ֭
conj
y
343
אֵידְכֶם
subs.m.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra calamidad
9002
כְּ
prep
como
5492
סוּפָ֣ה
subs.f.sg.a
torbellino
857
יֶאֱתֶ֑ה
verbo.qal.impf.p3.m.sg
llegue
9001
בְּ
prep
cuando
935
בֹ֥א
verbo.qal.infc.u.u.u.a
venga
5921
עֲ֝לֵיכֶ֗ם
prep.prs.p2.m.pl
sobre vosotros
6869
צָרָ֥ה
subs.f.sg.a
angustia
9005
וְ
conj
y
6695
צוּקָֽה׃
subs.f.sg.a
aflicción


Entonces me llamarán, y no responderé; Me buscarán de mañana, y no me hallarán. (RV1960)

227
אָ֣ז
advb
entonces
7121
יִ֭קְרָאֻנְנִי
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
me invocarán
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֣א
nega
no
6030
אֶֽעֱנֶ֑ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
responderé
7836
יְ֝שַׁחֲרֻ֗נְנִי
verbo.piel.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
me buscarán con ansia
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹ֣א
nega
no
4672
יִמְצָאֻֽנְנִי׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl.prs.p1.u.sg
me hallarán


Por cuanto aborrecieron la sabiduría, Y no escogieron el temor de Jehová, (RV1960)

8478
תַּ֭חַת
prep.m.sg.c
puesto
3588
כִּי־
conj
que
8130
שָׂ֣נְאוּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
odiaron
1847
דָ֑עַת
subs.f.sg.a
conocimiento
9005
וְ
conj
y
3374
יִרְאַ֥ת
subs.f.sg.c
temor de
3068
יְ֝הֹוָ֗ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
3808
לֹ֣א
nega
no
977
בָחָֽרוּ׃
verbo.qal.perf.p3.u.pl
escogieron


Ni quisieron mi consejo, Y menospreciaron toda reprensión mía, (RV1960)

3808
לֹא־
nega
no
14
אָב֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
desearon
9003
לַ
prep
-
6098
עֲצָתִ֑י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi consejo
5006
נָ֝אֲצ֗וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
despreciaron
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
8433
תֹּוכַחְתִּֽי׃
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi reprensión


Comerán del fruto de su camino, Y serán hastiados de sus propios consejos. (RV1960)

9005
וְֽ֭
conj
y
398
יֹאכְלוּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
comerán pues
4480
מִ
prep
de
6529
פְּרִ֣י
subs.m.sg.c
fruto
1870
דַרְכָּ֑ם
subs.u.sg.a.prs.p3.m.pl
de su camino
9005
וּֽ
conj
y
4480
מִ
prep
de
4156
מֹּעֲצֹ֖תֵיהֶ֣ם
subs.f.pl.a.prs.p3.m.pl
sus consejos
7646
יִשְׂבָּֽעוּ׃
verbo.qal.impf.p3.m.pl
se saciarán


Porque el desvío de los ignorantes los matará, Y la prosperidad de los necios los echará a perder; (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
porque
4878
מְשׁוּבַ֣ת
subs.f.sg.c
desvío
6612
פְּתָיִ֣ם
subs.m.pl.a
de jóvenes
2026
תַּֽהַרְגֵ֑ם
verbo.qal.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
los matará
9005
וְ
conj
y
7962
שַׁלְוַ֖ת
subs.f.sg.c
bienestar de
3684
כְּסִילִ֣ים
subs.m.pl.a
necios
6
תְּאַבְּדֵֽם׃
verbo.piel.impf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
los destruirá


Mas el que me oyere, habitará confiadamente Y vivirá tranquilo, sin temor del mal. (RV1960)

9005
וְ
conj
pero
8085
שֹׁמֵ֣עַֽ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
el que escucha
9003
לִ֭י
prep.prs.p1.u.sg
me
7931
יִשְׁכָּן־
verbo.qal.impf.p3.m.sg
habitará
983
בֶּ֑טַח
advb.m.sg.a
seguro
9005
וְ֝
conj
y
7599
שַׁאֲנַ֗ן
verbo.piel.perf.p3.m.sg
estará tranquilo
4480
מִ
prep
-
6343
פַּ֥חַד
subs.m.sg.c
sin miedo
7451
רָעָֽה׃ פ
subs.f.sg.a
mal



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos