Biblia Interlineal |
559 אִמְר֥וּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Decid |
9003 לַ prep a |
251 אֲחֵיכֶ֖ם subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl vuestros hermanos |
5971 עַמִּ֑י nmpr.m.sg.a Ammi |
9005 וְ conj y |
9003 לַ prep a |
269 אֲחֹֽותֵיכֶ֖ם subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl vuestras hermanas |
7355 רֻחָֽמָה׃ nmpr.f.sg.a Ruhama |
Contended con vuestra madre, contended; porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; aparte, pues, sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos; (RV1960)
7378 רִ֤יבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl Reñid |
9001 בְ prep con |
517 אִמְּכֶם֙ subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl vuestra madre |
7378 רִ֔יבוּ verbo.qal.impv.p2.m.pl reñid |
3588 כִּֽי־ conj pues |
1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg ella |
3808 לֹ֣א nega no |
802 אִשְׁתִּ֔י subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg mi mujer |
9005 וְ conj y |
595 אָנֹכִ֖י prps.p1.u.sg Yo |
3808 לֹ֣א nega no |
376 אִישָׁ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su marido |
9005 וְ conj y |
5493 תָסֵ֤ר verbo.hif.impf.p3.f.sg quite |
2183 זְנוּנֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus fornicaciones |
4480 מִ prep de |
6440 פָּנֶ֔יה subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg su rostro |
9005 וְ conj y |
5005 נַאֲפוּפֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus infidelidades |
4480 מִ prep de |
996 בֵּ֥ין subs.m.sg.c entre |
7699 שָׁדֶֽיהָ׃ subs.m.du.a.prs.p3.f.sg sus pechos |
no sea que yo la despoje y desnude, la ponga como el día en que nació, la haga como un desierto, la deje como tierra seca, y la mate de sed. (RV1960)
6435 פֶּן־ conj no sea que |
6584 אַפְשִׁיטֶ֣נָּה verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la despoje |
6174 עֲרֻמָּ֔ה adjv.f.sg.a desvestida |
9005 וְ conj y |
3322 הִ֨צַּגְתִּ֔יהָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la desnude |
9002 כְּ prep como |
3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c día de |
3205 הִוָּֽלְדָ֑הּ verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg su nacimiento |
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתִּ֣יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la ponga |
9002 כַ prep como |
4057 מִּדְבָּ֗ר subs.m.sg.a el desierto |
9005 וְ conj y |
7896 שַׁתִּ֨הָ֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la deje |
9002 כְּ prep como |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.c tierra |
6723 צִיָּ֔ה subs.f.sg.a seca |
9005 וַ conj y |
4191 הֲמִתִּ֖יהָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la |
9001 בַּ prep mate |
6772 צָּמָֽא׃ subs.m.sg.a de sed |
Ni tendré misericordia de sus hijos, porque son hijos de prostitución. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
853 אֶת־ prep de |
1121 בָּנֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus hijos |
3808 לֹ֣א nega no |
7355 אֲרַחֵ֑ם verbo.piel.impf.p1.u.sg me compadeceré |
3588 כִּֽי־ conj porque |
1121 בְנֵ֥י subs.m.pl.c hijos de |
2183 זְנוּנִ֖ים subs.m.pl.a fornicaciones |
1992 הֵֽמָּה׃ prps.p3.m.pl ellos |
Porque su madre se prostituyó; la que los dio a luz se deshonró, porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida. (RV1960)
3588 כִּ֤י conj Ciertamente |
2181 זָֽנְתָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg se prostituyó |
517 אִמָּ֔ם subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl madre de ellos |
3001 הֹבִ֖ישָׁה verbo.hif.perf.p3.f.sg fue desvergonzada |
2029 הֹֽורָתָ֑ם subs.qal.ptca.u.f.sg.a.prs.p3.m.pl (la que)los concibió |
3588 כִּ֣י conj porque |
559 אָמְרָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg :dijo |
1980 אֵלְכָ֞ה verbo.qal.impf.p1.u.sg Iré |
310 אַחֲרֵ֤י prep.m.pl.c tras |
157 מְאַהֲבַי֙ subs.piel.ptca.u.m.pl.a mis amantes |
5414 נֹתְנֵ֤י subs.qal.ptca.u.m.pl.c que me dan |
3899 לַחְמִי֙ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi pan |
9005 וּ conj y |
4325 מֵימַ֔י subs.m.pl.a mi agua |
6785 צַמְרִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi lana |
9005 וּ conj y |
6593 פִשְׁתִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi lino |
8081 שַׁמְנִ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi aceite |
9005 וְ conj y |
8250 שִׁקּוּיָֽי׃ subs.m.pl.a y mis bebidas |
Por tanto, he aquí yo rodearé de espinos su camino, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos. (RV1960)
3651 לָכֵ֛ן advb Por tanto |
2009 הִנְנִי־ intj.prs.p1.u.sg he aquí |
7753 שָׂ֥ךְ verbo.qal.ptca.u.m.sg.a cerraré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
1870 דַּרְכֵּ֖ךְ subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg su camino |
9001 בַּ prep con |
5518 סִּירִ֑ים subs.f.pl.a espinos |
9005 וְ conj y |
1443 גָֽדַרְתִּי֙ verbo.qal.perf.p1.u.sg haré un cerco |
853 אֶת־ prep con |
1444 גְּדֵרָ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su muro |
9005 וּ conj y |
5410 נְתִיבֹותֶ֖יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus caminos |
3808 לֹ֥א nega no |
4672 תִמְצָֽא׃ verbo.qal.impf.p3.f.sg hallará |
Seguirá a sus amantes, y no los alcanzará; los buscará, y no los hallará. Entonces dirá: Iré y me volveré a mi primer marido; porque mejor me iba entonces que ahora. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7291 רִדְּפָ֤ה verbo.piel.perf.p3.f.sg preguntará |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
157 מְאַהֲבֶ֨יהָ֙ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus amantes |
9005 וְ conj pero |
3808 לֹֽא־ nega no |
5381 תַשִּׂ֣יג verbo.hif.impf.p3.f.sg alcanzará |
853 אֹתָ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וּ conj y |
1245 בִקְשָׁ֖תַם verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl los buscará |
9005 וְ conj y |
3808 לֹ֣א nega no |
4672 תִמְצָ֑א verbo.qal.impf.p3.f.sg ;hallará |
9005 וְ conj y entonces |
559 אָמְרָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg :dirá |
1980 אֵלְכָ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg Iré |
9005 וְ conj y |
7725 אָשׁ֨וּבָה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg volveré |
413 אֶל־ prep a |
376 אִישִׁ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi marido |
9006 הָֽ art el |
7223 רִאשֹׁ֔ון adjv.m.sg.a primero |
3588 כִּ֣י conj pues |
2895 טֹ֥וב verbo.qal.perf.p3.m.sg bueno |
9003 לִ֛י prep.prs.p1.u.sg para mi |
227 אָ֖ז advb entonces |
4480 מֵ prep más que |
6258 עָֽתָּה׃ advb ahora |
Y ella no reconoció que yo le daba el trigo, el vino y el aceite, y que le multipliqué la plata y el oro que ofrecían a Baal. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg ella |
3808 לֹ֣א nega no |
3045 יָֽדְעָ֔ה verbo.qal.perf.p3.f.sg reconoció |
3588 כִּ֤י conj que |
595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg yo |
5414 נָתַ֣תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg di |
9003 לָ֔הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
9006 הַ art el |
1715 דָּגָ֖ן subs.m.sg.a grano |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
8492 תִּירֹ֣ושׁ subs.m.sg.a vino nuevo |
9005 וְ conj y |
9006 הַ art el |
3323 יִּצְהָ֑ר subs.m.sg.a ungüento |
9005 וְ conj y |
3701 כֶ֨סֶף subs.m.sg.a plata |
7235 הִרְבֵּ֥יתִי verbo.hif.perf.p1.u.sg multipliqué |
9003 לָ֛הּ prep.prs.p3.f.sg para ella |
9005 וְ conj y |
2091 זָהָ֖ב subs.m.sg.a oro |
6213 עָשׂ֥וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl usaron |
9003 לַ prep para |
1167 בָּֽעַל׃ subs.m.sg.a Baal |
Por tanto, yo volveré y tomaré mi trigo a su tiempo, y mi vino a su sazón, y quitaré mi lana y mi lino que había dado para cubrir su desnudez. (RV1960)
3651 לָכֵ֣ן advb Por tanto |
7725 אָשׁ֔וּב verbo.qal.impf.p1.u.sg volveré |
9005 וְ conj y |
3947 לָקַחְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg quitaré |
1715 דְגָנִי֙ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi grano |
9001 בְּ prep en |
6256 עִתֹּ֔ו subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg su tiempo |
9005 וְ conj y |
8492 תִירֹושִׁ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi vino nuevo |
9001 בְּ prep en |
4150 מֹֽועֲדֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su momento |
9005 וְ conj y |
5337 הִצַּלְתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg retiraré |
6785 צַמְרִ֣י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi lana |
9005 וּ conj y |
6593 פִשְׁתִּ֔י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi lino |
9003 לְ prep para |
3680 כַסֹּ֖ות verbo.piel.infc.u.u.u.a cubrir |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6172 עֶרְוָתָֽהּ׃ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su desnudez |
Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
6258 עַתָּ֛ה advb ahora |
1540 אֲגַלֶּ֥ה verbo.piel.impf.p1.u.sg descubriré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
5040 נַבְלֻתָ֖הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su desvergüenza |
9003 לְ prep a |
5869 עֵינֵ֣י subs.f.du.c ojos de |
157 מְאַהֲבֶ֑יהָ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus amantes |
9005 וְ conj y |
376 אִ֖ישׁ subs.m.sg.a nadie |
3808 לֹֽא־ nega no |
5337 יַצִּילֶ֥נָּה verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg la librará |
4480 מִ prep de |
3027 יָּדִֽי׃ subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg mi mano |
Haré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas y sus días de reposo, y todas sus festividades. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7673 הִשְׁבַּתִּי֙ verbo.hif.perf.p1.u.sg haré cesar |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c toda |
4885 מְשֹׂושָׂ֔הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su celebración |
2282 חַגָּ֖הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sus festivales |
2320 חָדְשָׁ֣הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sus novilunios |
9005 וְ conj y |
7676 שַׁבַּתָּ֑הּ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg sus sábados |
9005 וְ conj y |
3605 כֹ֖ל subs.m.sg.c todos |
4150 מֹועֲדָֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sus días solemnes |
Y haré talar sus vides y sus higueras, de las cuales dijo: Mi salario son, salario que me han dado mis amantes. Y las reduciré a un matorral, y las comerán las bestias del campo. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
8074 הֲשִׁמֹּתִ֗י verbo.hif.perf.p1.u.sg asolaré |
1612 גַּפְנָהּ֙ subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg su viña |
9005 וּ conj y |
8384 תְאֵ֣נָתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg su higuera |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
559 אָמְרָ֗ה verbo.qal.perf.p3.f.sg :decía |
866 אֶתְנָ֥ה subs.f.sg.a Paga (de) |
1992 הֵ֨מָּה֙ prps.p3.m.pl ellos |
9003 לִ֔י prep.prs.p1.u.sg a mi |
834 אֲשֶׁ֥ר conj [relativo] |
5414 נָֽתְנוּ־ verbo.qal.perf.p3.u.pl dieron |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg a mi |
157 מְאַֽהֲבָ֑י subs.piel.ptca.u.m.pl.a mis amantes |
9005 וְ conj y |
7760 שַׂמְתִּ֣ים verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl las convertiré |
9003 לְ prep en |
3264 יַ֔עַר subs.m.sg.a bosque |
9005 וַ conj y |
398 אֲכָלָ֖תַם verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl las devorará |
2416 חַיַּ֥ת subs.f.sg.c animal de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶֽה׃ subs.m.sg.a campo |
Y la castigaré por los días en que incensaba a los baales, y se adornaba de sus zarcillos y de sus joyeles, y se iba tras sus amantes y se olvidaba de mí, dice Jehová. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
6485 פָקַדְתִּ֣י verbo.qal.perf.p1.u.sg castigaré |
5921 עָלֶ֗יהָ prep.prs.p3.f.sg a ella |
853 אֶת־ prep por |
3117 יְמֵ֤י subs.m.pl.c días de |
9006 הַ art los |
1167 בְּעָלִים֙ subs.m.pl.a baales |
834 אֲשֶׁ֣ר conj en que |
6999 תַּקְטִ֣יר verbo.hif.impf.p3.f.sg quemaba incienso |
9003 לָהֶ֔ם prep.prs.p3.m.pl a ellos |
9005 וַ conj y |
5710 תַּ֤עַד verbo.qal.wayq.p3.f.sg se adornaba |
5141 נִזְמָהּ֙ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg sus pendientes |
9005 וְ conj y |
2484 חֶלְיָתָ֔הּ subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg sus joyas |
9005 וַ conj y |
1980 תֵּ֖לֶךְ verbo.qal.wayq.p3.f.sg fue |
310 אַחֲרֵ֣י prep.m.pl.c tras |
157 מְאַהֲבֶ֑יהָ subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus amantes |
9005 וְ conj pero |
853 אֹתִ֥י prep.prs.p1.u.sg a mi |
7911 שָׁכְחָ֖ה verbo.qal.perf.p3.f.sg olvidó |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָֽה׃ פ nmpr.m.sg.a Yahweh |
Pero he aquí que yo la atraeré y la llevaré al desierto, y hablaré a su corazón. (RV1960)
3651 לָכֵ֗ן advb Por tanto |
2009 הִנֵּ֤ה intj he aquí |
595 אָֽנֹכִי֙ prps.p1.u.sg Yo |
6601 מְפַתֶּ֔יהָ verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.f.sg la atraeré |
9005 וְ conj y |
1980 הֹֽלַכְתִּ֖יהָ verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la llevaré |
9006 הַ art el |
4057 מִּדְבָּ֑ר subs.m.sg.a desierto |
9005 וְ conj y |
1696 דִבַּרְתִּ֖י verbo.piel.perf.p1.u.sg hablaré |
5921 עַל־ prep a |
3820 לִבָּֽהּ׃ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su corazón |
Y le daré sus viñas desde allí, y el valle de Acor por puerta de esperanza; y allí cantará como en los tiempos de su juventud, y como en el día de su subida de la tierra de Egipto. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
5414 נָתַ֨תִּי verbo.qal.perf.p1.u.sg devolveré |
9003 לָ֤הּ prep.prs.p3.f.sg a ella |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3754 כְּרָמֶ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus viñas |
4480 מִ prep de |
8033 שָּׁ֔ם advb allí |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
6010 עֵ֥מֶק subs.m.sg.c valle de |
5911 עָכֹ֖ור nmpr.u.sg.a Acor |
9003 לְ prep por |
6607 פֶ֣תַח subs.m.sg.c puerta de |
8615 תִּקְוָ֑ה subs.f.sg.a esperanza |
9005 וְ conj y |
6030 עָ֤נְתָה verbo.qal.perf.p3.f.sg ella responderá |
8033 שָּׁ֨מָּה֙ advb allí |
9002 כִּ prep como |
3117 ימֵ֣י subs.m.pl.c días de |
5271 נְעוּרֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg su juventud |
9005 וִּ conj y |
9002 כְ prep como |
3117 יֹ֖ום subs.m.sg.c día de |
5927 עֲלֹתָ֥הּ verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg su subida |
4480 מֵ prep de |
776 אֶֽרֶץ־ subs.u.sg.c tierra de |
4714 מִצְרָֽיִם׃ ס nmpr.u.sg.a Egipto |
En aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Ishi, y nunca más me llamarás Baali. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1961 הָיָ֤ה verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9001 בַ prep en |
3117 יֹּום־ subs.m.sg.a el día |
9006 הַ art el |
1931 הוּא֙ prde.p3.m.sg aquel |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
7121 תִּקְרְאִ֖י verbo.qal.impf.p2.f.sg llamarás |
376 אִישִׁ֑י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg marido mío |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
7121 תִקְרְאִי־ verbo.qal.impf.p2.f.sg llamarás |
9003 לִ֥י prep.prs.p1.u.sg a mi |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a más |
1180 בַּעְלִֽי׃ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg señor mío |
Porque quitaré de su boca los nombres de los baales, y nunca más se mencionarán sus nombres. (RV1960)
9005 וַ conj Y |
5493 הֲסִרֹתִ֛י verbo.hif.perf.p1.u.sg quitaré |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
8034 שְׁמֹ֥ות subs.m.pl.c nombres de |
9006 הַ art los |
1167 בְּעָלִ֖ים subs.m.pl.a baales |
4480 מִ prep de |
6310 פִּ֑יהָ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su boca |
9005 וְ conj y |
3808 לֹֽא־ nega no |
2142 יִזָּכְר֥וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán recordados |
5750 עֹ֖וד advb.m.sg.a más |
9001 בִּ prep por |
8034 שְׁמָֽם׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl nombres de ellos |
En aquel tiempo haré para ti pacto con las bestias del campo, con las aves del cielo y con las serpientes de la tierra; y quitaré de la tierra arco y espada y guerra, y te haré dormir segura. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3772 כָרַתִּ֨י verbo.qal.perf.p1.u.sg haré(cortaré) |
9003 לָהֶ֤ם prep.prs.p3.m.pl para ellos |
1285 בְּרִית֙ subs.f.sg.a pacto |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a el día |
9006 הַ art el |
1931 ה֔וּא prde.p3.m.sg aquel |
5973 עִם־ prep con |
2416 חַיַּ֤ת subs.f.sg.c animal de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶה֙ subs.m.sg.a campo |
9005 וְ conj y |
5973 עִם־ prep con |
5775 עֹ֣וף subs.m.sg.c ave de |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמַ֔יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
7431 רֶ֖מֶשׂ subs.m.sg.c reptil de |
9006 הָֽ art la |
127 אֲדָמָ֑ה subs.f.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
7198 קֶ֨שֶׁת subs.f.sg.a arco |
9005 וְ conj y |
2719 חֶ֤רֶב subs.f.sg.a espada |
9005 וּ conj y |
4421 מִלְחָמָה֙ subs.f.sg.a guerra |
7665 אֶשְׁבֹּ֣ור verbo.qal.impf.p1.u.sg quitaré |
4480 מִן־ prep de |
9006 הָ art la |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וְ conj y |
7901 הִשְׁכַּבְתִּ֖ים verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl los haré dormir |
9003 לָ prep con |
983 בֶֽטַח׃ subs.m.sg.a seguridad |
Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, benignidad y misericordia. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
781 אֵרַשְׂתִּ֥יךְ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te desposaré |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
9003 לְ prep para |
5769 עֹולָ֑ם subs.m.sg.a siempre |
9005 וְ conj y |
781 אֵרַשְׂתִּ֥יךְ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te desposaré |
9003 לִי֙ prep.prs.p1.u.sg conmigo |
9001 בְּ prep con |
6664 צֶ֣דֶק subs.m.sg.a rectitud |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
4941 מִשְׁפָּ֔ט subs.m.sg.a justicia |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep con |
2617 חֶ֖סֶד subs.m.sg.a misericordia |
9005 וּֽ conj y |
9001 בְ prep con |
7356 רַחֲמִֽים׃ subs.m.pl.a compasión |
Y te desposaré conmigo en fidelidad, y conocerás a Jehová. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
781 אֵרַשְׂתִּ֥יךְ verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg te desposaré |
9003 לִ֖י prep.prs.p1.u.sg conmigo |
9001 בֶּ prep con |
530 אֱמוּנָ֑ה subs.f.sg.a fidelidad |
9005 וְ conj y |
3045 יָדַ֖עַתְּ verbo.qal.perf.p2.f.sg conocerás |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
3068 יְהוָֽה׃ ס nmpr.m.sg.a Yahweh |
En aquel tiempo responderé, dice Jehová, yo responderé a los cielos, y ellos responderán a la tierra. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
1961 הָיָ֣ה׀ verbo.qal.perf.p3.m.sg será |
9001 בַּ prep en |
3117 יֹּ֣ום subs.m.sg.a el día |
9006 הַ art el |
1931 ה֗וּא prde.p3.m.sg aquel |
6030 אֶֽעֱנֶה֙ verbo.qal.impf.p1.u.sg responderé |
5002 נְאֻם־ subs.m.sg.c declaración de |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
6030 אֶעֱנֶ֖ה verbo.qal.impf.p1.u.sg responderé |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art los |
8064 שָּׁמָ֑יִם subs.m.pl.a cielos |
9005 וְ conj y |
1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
6030 יַעֲנ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl responderán |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הָ art la |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Y la tierra responderá al trigo, al vino y al aceite, y ellos responderán a Jezreel. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
9006 הָ art la |
776 אָ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
6030 תַּעֲנֶ֔ה verbo.qal.impf.p3.f.sg responderá |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
1715 דָּגָ֖ן subs.m.sg.a grano |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
8492 תִּירֹ֣ושׁ subs.m.sg.a vino nuevo |
9005 וְ conj y |
853 אֶת־ prep [Marcador de objeto] |
9006 הַ art el |
3323 יִּצְהָ֑ר subs.m.sg.a ungüento |
9005 וְ conj y |
1992 הֵ֖ם prps.p3.m.pl ellos |
6030 יַעֲנ֥וּ verbo.qal.impf.p3.m.pl responderán |
853 אֶֽת־ prep [Marcador de objeto] |
3157 יִזְרְעֶֽאל׃ nmpr.m.sg.a Jezreel |
Y la sembraré para mí en la tierra, y tendré misericordia de Lo-ruhama; y diré a Lo-ammi: Tú eres pueblo mío, y él dirá: Dios mío. (RV1960)
9005 וּ conj Y |
2232 זְרַעְתִּ֤יהָ verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg la sembraré |
9003 לִּי֙ prep.prs.p1.u.sg para mi |
9001 בָּ prep en |
776 אָ֔רֶץ subs.u.sg.a la tierra |
9005 וְ conj y |
7355 רִֽחַמְתִּ֖י verbo.piel.perf.p1.u.sg me compadeceré |
853 אֶת־ prep de |
3819 לֹ֣א רֻחָ֑מָה nmpr.u.sg.a Lo-Ruhama |
9005 וְ conj y |
559 אָמַרְתִּ֤י verbo.qal.perf.p1.u.sg diré |
9003 לְ prep a |
3818 לֹֽא־עַמִּי֙ nmpr.u.sg.a Lo-Ammi |
5971 עַמִּי־ subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
859 אַ֔תָּה prps.p2.m.sg tú |
9005 וְ conj y |
1931 ה֖וּא prps.p3.m.sg él |
559 יֹאמַ֥ר verbo.qal.impf.p3.m.sg :dirá |
430 אֱלֹהָֽי׃ פ subs.m.pl.a Dios mío |