x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Oseas 2

×

Hoshe'a

Decid a vuestros hermanos: Ammi; y a vuestras hermanas: Ruhama.

559
אִמְר֥וּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Decid
9003
לַ
prep
a
251
אֲחֵיכֶ֖ם
subs.m.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestros hermanos
5971
עַמִּ֑י
nmpr.m.sg.a
Ammi
9005
וְ
conj
y
9003
לַ
prep
a
269
אֲחֹֽותֵיכֶ֖ם
subs.f.pl.a.prs.p2.m.pl
vuestras hermanas
7355
רֻחָֽמָה׃
nmpr.f.sg.a
Ruhama


Contended con vuestra madre, contended; porque ella no es mi mujer, ni yo su marido; aparte, pues, sus fornicaciones de su rostro, y sus adulterios de entre sus pechos; (RV1960)

7378
רִ֤יבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
Reñid
9001
בְ
prep
con
517
אִמְּכֶם֙
subs.f.sg.a.prs.p2.m.pl
vuestra madre
7378
רִ֔יבוּ
verbo.qal.impv.p2.m.pl
reñid
3588
כִּֽי־
conj
pues
1931
הִיא֙
prps.p3.f.sg
ella
3808
לֹ֣א
nega
no
802
אִשְׁתִּ֔י
subs.f.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mujer
9005
וְ
conj
y
595
אָנֹכִ֖י
prps.p1.u.sg
Yo
3808
לֹ֣א
nega
no
376
אִישָׁ֑הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su marido
9005
וְ
conj
y
5493
תָסֵ֤ר
verbo.hif.impf.p3.f.sg
quite
2183
זְנוּנֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus fornicaciones
4480
מִ
prep
de
6440
פָּנֶ֔יה
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
su rostro
9005
וְ
conj
y
5005
נַאֲפוּפֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus infidelidades
4480
מִ
prep
de
996
בֵּ֥ין
subs.m.sg.c
entre
7699
שָׁדֶֽיהָ׃
subs.m.du.a.prs.p3.f.sg
sus pechos


no sea que yo la despoje y desnude, la ponga como el día en que nació, la haga como un desierto, la deje como tierra seca, y la mate de sed. (RV1960)

6435
פֶּן־
conj
no sea que
6584
אַפְשִׁיטֶ֣נָּה
verbo.hif.impf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la despoje
6174
עֲרֻמָּ֔ה
adjv.f.sg.a
desvestida
9005
וְ
conj
y
3322
הִ֨צַּגְתִּ֔יהָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la desnude
9002
כְּ
prep
como
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
día de
3205
הִוָּֽלְדָ֑הּ
verbo.nif.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
su nacimiento
9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתִּ֣יהָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la ponga
9002
כַ
prep
como
4057
מִּדְבָּ֗ר
subs.m.sg.a
el desierto
9005
וְ
conj
y
7896
שַׁתִּ֨הָ֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la deje
9002
כְּ
prep
como
776
אֶ֣רֶץ
subs.u.sg.c
tierra
6723
צִיָּ֔ה
subs.f.sg.a
seca
9005
וַ
conj
y
4191
הֲמִתִּ֖יהָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la
9001
בַּ
prep
mate
6772
צָּמָֽא׃
subs.m.sg.a
de sed


Ni tendré misericordia de sus hijos, porque son hijos de prostitución. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
853
אֶת־
prep
de
1121
בָּנֶ֖יהָ
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus hijos
3808
לֹ֣א
nega
no
7355
אֲרַחֵ֑ם
verbo.piel.impf.p1.u.sg
me compadeceré
3588
כִּֽי־
conj
porque
1121
בְנֵ֥י
subs.m.pl.c
hijos de
2183
זְנוּנִ֖ים
subs.m.pl.a
fornicaciones
1992
הֵֽמָּה׃
prps.p3.m.pl
ellos


Porque su madre se prostituyó; la que los dio a luz se deshonró, porque dijo: Iré tras mis amantes, que me dan mi pan y mi agua, mi lana y mi lino, mi aceite y mi bebida. (RV1960)

3588
כִּ֤י
conj
Ciertamente
2181
זָֽנְתָה֙
verbo.qal.perf.p3.f.sg
se prostituyó
517
אִמָּ֔ם
subs.f.sg.a.prs.p3.m.pl
madre de ellos
3001
הֹבִ֖ישָׁה
verbo.hif.perf.p3.f.sg
fue desvergonzada
2029
הֹֽורָתָ֑ם
subs.qal.ptca.u.f.sg.a.prs.p3.m.pl
(la que)los concibió
3588
כִּ֣י
conj
porque
559
אָמְרָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
:dijo
1980
אֵלְכָ֞ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Iré
310
אַחֲרֵ֤י
prep.m.pl.c
tras
157
מְאַהֲבַי֙
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
mis amantes
5414
נֹתְנֵ֤י
subs.qal.ptca.u.m.pl.c
que me dan
3899
לַחְמִי֙
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pan
9005
וּ
conj
y
4325
מֵימַ֔י
subs.m.pl.a
mi agua
6785
צַמְרִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi lana
9005
וּ
conj
y
6593
פִשְׁתִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi lino
8081
שַׁמְנִ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi aceite
9005
וְ
conj
y
8250
שִׁקּוּיָֽי׃
subs.m.pl.a
y mis bebidas


Por tanto, he aquí yo rodearé de espinos su camino, y la cercaré con seto, y no hallará sus caminos. (RV1960)

3651
לָכֵ֛ן
advb
Por tanto
2009
הִנְנִי־
intj.prs.p1.u.sg
he aquí
7753
שָׂ֥ךְ
verbo.qal.ptca.u.m.sg.a
cerraré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
1870
דַּרְכֵּ֖ךְ
subs.u.sg.a.prs.p2.f.sg
su camino
9001
בַּ
prep
con
5518
סִּירִ֑ים
subs.f.pl.a
espinos
9005
וְ
conj
y
1443
גָֽדַרְתִּי֙
verbo.qal.perf.p1.u.sg
haré un cerco
853
אֶת־
prep
con
1444
גְּדֵרָ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su muro
9005
וּ
conj
y
5410
נְתִיבֹותֶ֖יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
sus caminos
3808
לֹ֥א
nega
no
4672
תִמְצָֽא׃
verbo.qal.impf.p3.f.sg
hallará


Seguirá a sus amantes, y no los alcanzará; los buscará, y no los hallará. Entonces dirá: Iré y me volveré a mi primer marido; porque mejor me iba entonces que ahora. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7291
רִדְּפָ֤ה
verbo.piel.perf.p3.f.sg
preguntará
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
157
מְאַהֲבֶ֨יהָ֙
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus amantes
9005
וְ
conj
pero
3808
לֹֽא־
nega
no
5381
תַשִּׂ֣יג
verbo.hif.impf.p3.f.sg
alcanzará
853
אֹתָ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וּ
conj
y
1245
בִקְשָׁ֖תַם
verbo.piel.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
los buscará
9005
וְ
conj
y
3808
לֹ֣א
nega
no
4672
תִמְצָ֑א
verbo.qal.impf.p3.f.sg
;hallará
9005
וְ
conj
y entonces
559
אָמְרָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
:dirá
1980
אֵלְכָ֤ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
Iré
9005
וְ
conj
y
7725
אָשׁ֨וּבָה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
volveré
413
אֶל־
prep
a
376
אִישִׁ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi marido
9006
הָֽ
art
el
7223
רִאשֹׁ֔ון
adjv.m.sg.a
primero
3588
כִּ֣י
conj
pues
2895
טֹ֥וב
verbo.qal.perf.p3.m.sg
bueno
9003
לִ֛י
prep.prs.p1.u.sg
para mi
227
אָ֖ז
advb
entonces
4480
מֵ
prep
más que
6258
עָֽתָּה׃
advb
ahora


Y ella no reconoció que yo le daba el trigo, el vino y el aceite, y que le multipliqué la plata y el oro que ofrecían a Baal. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1931
הִיא֙
prps.p3.f.sg
ella
3808
לֹ֣א
nega
no
3045
יָֽדְעָ֔ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
reconoció
3588
כִּ֤י
conj
que
595
אָֽנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
yo
5414
נָתַ֣תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
di
9003
לָ֔הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
9006
הַ
art
el
1715
דָּגָ֖ן
subs.m.sg.a
grano
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
8492
תִּירֹ֣ושׁ
subs.m.sg.a
vino nuevo
9005
וְ
conj
y
9006
הַ
art
el
3323
יִּצְהָ֑ר
subs.m.sg.a
ungüento
9005
וְ
conj
y
3701
כֶ֨סֶף
subs.m.sg.a
plata
7235
הִרְבֵּ֥יתִי
verbo.hif.perf.p1.u.sg
multipliqué
9003
לָ֛הּ
prep.prs.p3.f.sg
para ella
9005
וְ
conj
y
2091
זָהָ֖ב
subs.m.sg.a
oro
6213
עָשׂ֥וּ
verbo.qal.perf.p3.u.pl
usaron
9003
לַ
prep
para
1167
בָּֽעַל׃
subs.m.sg.a
Baal


Por tanto, yo volveré y tomaré mi trigo a su tiempo, y mi vino a su sazón, y quitaré mi lana y mi lino que había dado para cubrir su desnudez. (RV1960)

3651
לָכֵ֣ן
advb
Por tanto
7725
אָשׁ֔וּב
verbo.qal.impf.p1.u.sg
volveré
9005
וְ
conj
y
3947
לָקַחְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
quitaré
1715
דְגָנִי֙
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi grano
9001
בְּ
prep
en
6256
עִתֹּ֔ו
subs.u.sg.a.prs.p3.m.sg
su tiempo
9005
וְ
conj
y
8492
תִירֹושִׁ֖י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi vino nuevo
9001
בְּ
prep
en
4150
מֹֽועֲדֹ֑ו
subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg
su momento
9005
וְ
conj
y
5337
הִצַּלְתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
retiraré
6785
צַמְרִ֣י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi lana
9005
וּ
conj
y
6593
פִשְׁתִּ֔י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi lino
9003
לְ
prep
para
3680
כַסֹּ֖ות
verbo.piel.infc.u.u.u.a
cubrir
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6172
עֶרְוָתָֽהּ׃
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su desnudez


Y ahora descubriré yo su locura delante de los ojos de sus amantes, y nadie la librará de mi mano. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
6258
עַתָּ֛ה
advb
ahora
1540
אֲגַלֶּ֥ה
verbo.piel.impf.p1.u.sg
descubriré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
5040
נַבְלֻתָ֖הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su desvergüenza
9003
לְ
prep
a
5869
עֵינֵ֣י
subs.f.du.c
ojos de
157
מְאַהֲבֶ֑יהָ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus amantes
9005
וְ
conj
y
376
אִ֖ישׁ
subs.m.sg.a
nadie
3808
לֹֽא־
nega
no
5337
יַצִּילֶ֥נָּה
verbo.hif.impf.p3.m.sg.prs.p3.f.sg
la librará
4480
מִ
prep
de
3027
יָּדִֽי׃
subs.u.sg.a.prs.p1.u.sg
mi mano


Haré cesar todo su gozo, sus fiestas, sus nuevas lunas y sus días de reposo, y todas sus festividades. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
7673
הִשְׁבַּתִּי֙
verbo.hif.perf.p1.u.sg
haré cesar
3605
כָּל־
subs.m.sg.c
toda
4885
מְשֹׂושָׂ֔הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su celebración
2282
חַגָּ֖הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sus festivales
2320
חָדְשָׁ֣הּ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sus novilunios
9005
וְ
conj
y
7676
שַׁבַּתָּ֑הּ
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
sus sábados
9005
וְ
conj
y
3605
כֹ֖ל
subs.m.sg.c
todos
4150
מֹועֲדָֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sus días solemnes


Y haré talar sus vides y sus higueras, de las cuales dijo: Mi salario son, salario que me han dado mis amantes. Y las reduciré a un matorral, y las comerán las bestias del campo. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
8074
הֲשִׁמֹּתִ֗י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
asolaré
1612
גַּפְנָהּ֙
subs.u.sg.a.prs.p3.f.sg
su viña
9005
וּ
conj
y
8384
תְאֵ֣נָתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
su higuera
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
[relativo]
559
אָמְרָ֗ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
:decía
866
אֶתְנָ֥ה
subs.f.sg.a
Paga (de)
1992
הֵ֨מָּה֙
prps.p3.m.pl
ellos
9003
לִ֔י
prep.prs.p1.u.sg
a mi
834
אֲשֶׁ֥ר
conj
[relativo]
5414
נָֽתְנוּ־
verbo.qal.perf.p3.u.pl
dieron
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
a mi
157
מְאַֽהֲבָ֑י
subs.piel.ptca.u.m.pl.a
mis amantes
9005
וְ
conj
y
7760
שַׂמְתִּ֣ים
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
las convertiré
9003
לְ
prep
en
3264
יַ֔עַר
subs.m.sg.a
bosque
9005
וַ
conj
y
398
אֲכָלָ֖תַם
verbo.qal.perf.p3.f.sg.prs.p3.m.pl
las devorará
2416
חַיַּ֥ת
subs.f.sg.c
animal de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶֽה׃
subs.m.sg.a
campo


Y la castigaré por los días en que incensaba a los baales, y se adornaba de sus zarcillos y de sus joyeles, y se iba tras sus amantes y se olvidaba de mí, dice Jehová. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
6485
פָקַדְתִּ֣י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
castigaré
5921
עָלֶ֗יהָ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
853
אֶת־
prep
por
3117
יְמֵ֤י
subs.m.pl.c
días de
9006
הַ
art
los
1167
בְּעָלִים֙
subs.m.pl.a
baales
834
אֲשֶׁ֣ר
conj
en que
6999
תַּקְטִ֣יר
verbo.hif.impf.p3.f.sg
quemaba incienso
9003
לָהֶ֔ם
prep.prs.p3.m.pl
a ellos
9005
וַ
conj
y
5710
תַּ֤עַד
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
se adornaba
5141
נִזְמָהּ֙
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
sus pendientes
9005
וְ
conj
y
2484
חֶלְיָתָ֔הּ
subs.f.sg.a.prs.p3.f.sg
sus joyas
9005
וַ
conj
y
1980
תֵּ֖לֶךְ
verbo.qal.wayq.p3.f.sg
fue
310
אַחֲרֵ֣י
prep.m.pl.c
tras
157
מְאַהֲבֶ֑יהָ
subs.piel.ptca.u.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus amantes
9005
וְ
conj
pero
853
אֹתִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
a mi
7911
שָׁכְחָ֖ה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
olvidó
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָֽה׃ פ
nmpr.m.sg.a
Yahweh


Pero he aquí que yo la atraeré y la llevaré al desierto, y hablaré a su corazón. (RV1960)

3651
לָכֵ֗ן
advb
Por tanto
2009
הִנֵּ֤ה
intj
he aquí
595
אָֽנֹכִי֙
prps.p1.u.sg
Yo
6601
מְפַתֶּ֔יהָ
verbo.piel.ptca.u.m.sg.a.prs.p3.f.sg
la atraeré
9005
וְ
conj
y
1980
הֹֽלַכְתִּ֖יהָ
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la llevaré
9006
הַ
art
el
4057
מִּדְבָּ֑ר
subs.m.sg.a
desierto
9005
וְ
conj
y
1696
דִבַּרְתִּ֖י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
hablaré
5921
עַל־
prep
a
3820
לִבָּֽהּ׃
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su corazón


Y le daré sus viñas desde allí, y el valle de Acor por puerta de esperanza; y allí cantará como en los tiempos de su juventud, y como en el día de su subida de la tierra de Egipto. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
5414
נָתַ֨תִּי
verbo.qal.perf.p1.u.sg
devolveré
9003
לָ֤הּ
prep.prs.p3.f.sg
a ella
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3754
כְּרָמֶ֨יהָ֙
subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg
sus viñas
4480
מִ
prep
de
8033
שָּׁ֔ם
advb
allí
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
6010
עֵ֥מֶק
subs.m.sg.c
valle de
5911
עָכֹ֖ור
nmpr.u.sg.a
Acor
9003
לְ
prep
por
6607
פֶ֣תַח
subs.m.sg.c
puerta de
8615
תִּקְוָ֑ה
subs.f.sg.a
esperanza
9005
וְ
conj
y
6030
עָ֤נְתָה
verbo.qal.perf.p3.f.sg
ella responderá
8033
שָּׁ֨מָּה֙
advb
allí
9002
כִּ
prep
como
3117
ימֵ֣י
subs.m.pl.c
días de
5271
נְעוּרֶ֔יהָ
subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg
su juventud
9005
וִּ
conj
y
9002
כְ
prep
como
3117
יֹ֖ום
subs.m.sg.c
día de
5927
עֲלֹתָ֥הּ
verbo.qal.infc.u.u.u.a.prs.p3.f.sg
su subida
4480
מֵ
prep
de
776
אֶֽרֶץ־
subs.u.sg.c
tierra de
4714
מִצְרָֽיִם׃ ס
nmpr.u.sg.a
Egipto


En aquel tiempo, dice Jehová, me llamarás Ishi, y nunca más me llamarás Baali. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1961
הָיָ֤ה
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9001
בַ
prep
en
3117
יֹּום־
subs.m.sg.a
el día
9006
הַ
art
el
1931
הוּא֙
prde.p3.m.sg
aquel
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
7121
תִּקְרְאִ֖י
verbo.qal.impf.p2.f.sg
llamarás
376
אִישִׁ֑י
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
marido mío
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
7121
תִקְרְאִי־
verbo.qal.impf.p2.f.sg
llamarás
9003
לִ֥י
prep.prs.p1.u.sg
a mi
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
más
1180
בַּעְלִֽי׃
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
señor mío


Porque quitaré de su boca los nombres de los baales, y nunca más se mencionarán sus nombres. (RV1960)

9005
וַ
conj
Y
5493
הֲסִרֹתִ֛י
verbo.hif.perf.p1.u.sg
quitaré
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
8034
שְׁמֹ֥ות
subs.m.pl.c
nombres de
9006
הַ
art
los
1167
בְּעָלִ֖ים
subs.m.pl.a
baales
4480
מִ
prep
de
6310
פִּ֑יהָ
subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg
su boca
9005
וְ
conj
y
3808
לֹֽא־
nega
no
2142
יִזָּכְר֥וּ
verbo.nif.impf.p3.m.pl
serán recordados
5750
עֹ֖וד
advb.m.sg.a
más
9001
בִּ
prep
por
8034
שְׁמָֽם׃
subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl
nombres de ellos


En aquel tiempo haré para ti pacto con las bestias del campo, con las aves del cielo y con las serpientes de la tierra; y quitaré de la tierra arco y espada y guerra, y te haré dormir segura. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
3772
כָרַתִּ֨י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
haré(cortaré)
9003
לָהֶ֤ם
prep.prs.p3.m.pl
para ellos
1285
בְּרִית֙
subs.f.sg.a
pacto
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
el día
9006
הַ
art
el
1931
ה֔וּא
prde.p3.m.sg
aquel
5973
עִם־
prep
con
2416
חַיַּ֤ת
subs.f.sg.c
animal de
9006
הַ
art
el
7704
שָּׂדֶה֙
subs.m.sg.a
campo
9005
וְ
conj
y
5973
עִם־
prep
con
5775
עֹ֣וף
subs.m.sg.c
ave de
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמַ֔יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וְ
conj
y
7431
רֶ֖מֶשׂ
subs.m.sg.c
reptil de
9006
הָֽ
art
la
127
אֲדָמָ֑ה
subs.f.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
7198
קֶ֨שֶׁת
subs.f.sg.a
arco
9005
וְ
conj
y
2719
חֶ֤רֶב
subs.f.sg.a
espada
9005
וּ
conj
y
4421
מִלְחָמָה֙
subs.f.sg.a
guerra
7665
אֶשְׁבֹּ֣ור
verbo.qal.impf.p1.u.sg
quitaré
4480
מִן־
prep
de
9006
הָ
art
la
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
9005
וְ
conj
y
7901
הִשְׁכַּבְתִּ֖ים
verbo.hif.perf.p1.u.sg.prs.p3.m.pl
los haré dormir
9003
לָ
prep
con
983
בֶֽטַח׃
subs.m.sg.a
seguridad


Y te desposaré conmigo para siempre; te desposaré conmigo en justicia, juicio, benignidad y misericordia. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
781
אֵרַשְׂתִּ֥יךְ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
te desposaré
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9003
לְ
prep
para
5769
עֹולָ֑ם
subs.m.sg.a
siempre
9005
וְ
conj
y
781
אֵרַשְׂתִּ֥יךְ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
te desposaré
9003
לִי֙
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9001
בְּ
prep
con
6664
צֶ֣דֶק
subs.m.sg.a
rectitud
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
4941
מִשְׁפָּ֔ט
subs.m.sg.a
justicia
9005
וּ
conj
y
9001
בְ
prep
con
2617
חֶ֖סֶד
subs.m.sg.a
misericordia
9005
וּֽ
conj
y
9001
בְ
prep
con
7356
רַחֲמִֽים׃
subs.m.pl.a
compasión


Y te desposaré conmigo en fidelidad, y conocerás a Jehová. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
781
אֵרַשְׂתִּ֥יךְ
verbo.piel.perf.p1.u.sg.prs.p2.f.sg
te desposaré
9003
לִ֖י
prep.prs.p1.u.sg
conmigo
9001
בֶּ
prep
con
530
אֱמוּנָ֑ה
subs.f.sg.a
fidelidad
9005
וְ
conj
y
3045
יָדַ֖עַתְּ
verbo.qal.perf.p2.f.sg
conocerás
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
3068
יְהוָֽה׃ ס
nmpr.m.sg.a
Yahweh


En aquel tiempo responderé, dice Jehová, yo responderé a los cielos, y ellos responderán a la tierra. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
1961
הָיָ֣ה׀
verbo.qal.perf.p3.m.sg
será
9001
בַּ
prep
en
3117
יֹּ֣ום
subs.m.sg.a
el día
9006
הַ
art
el
1931
ה֗וּא
prde.p3.m.sg
aquel
6030
אֶֽעֱנֶה֙
verbo.qal.impf.p1.u.sg
responderé
5002
נְאֻם־
subs.m.sg.c
declaración de
3068
יְהוָ֔ה
nmpr.m.sg.a
Yahweh
6030
אֶעֱנֶ֖ה
verbo.qal.impf.p1.u.sg
responderé
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
los
8064
שָּׁמָ֑יִם
subs.m.pl.a
cielos
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
6030
יַעֲנ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
responderán
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הָ
art
la
776
אָֽרֶץ׃
subs.u.sg.a
tierra


Y la tierra responderá al trigo, al vino y al aceite, y ellos responderán a Jezreel. (RV1960)

9005
וְ
conj
Y
9006
הָ
art
la
776
אָ֣רֶץ
subs.u.sg.a
tierra
6030
תַּעֲנֶ֔ה
verbo.qal.impf.p3.f.sg
responderá
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
1715
דָּגָ֖ן
subs.m.sg.a
grano
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
8492
תִּירֹ֣ושׁ
subs.m.sg.a
vino nuevo
9005
וְ
conj
y
853
אֶת־
prep
[Marcador de objeto]
9006
הַ
art
el
3323
יִּצְהָ֑ר
subs.m.sg.a
ungüento
9005
וְ
conj
y
1992
הֵ֖ם
prps.p3.m.pl
ellos
6030
יַעֲנ֥וּ
verbo.qal.impf.p3.m.pl
responderán
853
אֶֽת־
prep
[Marcador de objeto]
3157
יִזְרְעֶֽאל׃
nmpr.m.sg.a
Jezreel


Y la sembraré para mí en la tierra, y tendré misericordia de Lo-ruhama; y diré a Lo-ammi: Tú eres pueblo mío, y él dirá: Dios mío. (RV1960)

9005
וּ
conj
Y
2232
זְרַעְתִּ֤יהָ
verbo.qal.perf.p1.u.sg.prs.p3.f.sg
la sembraré
9003
לִּי֙
prep.prs.p1.u.sg
para mi
9001
בָּ
prep
en
776
אָ֔רֶץ
subs.u.sg.a
la tierra
9005
וְ
conj
y
7355
רִֽחַמְתִּ֖י
verbo.piel.perf.p1.u.sg
me compadeceré
853
אֶת־
prep
de
3819
לֹ֣א רֻחָ֑מָה
nmpr.u.sg.a
Lo-Ruhama
9005
וְ
conj
y
559
אָמַרְתִּ֤י
verbo.qal.perf.p1.u.sg
diré
9003
לְ
prep
a
3818
לֹֽא־עַמִּי֙
nmpr.u.sg.a
Lo-Ammi
5971
עַמִּי־
subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg
mi pueblo
859
אַ֔תָּה
prps.p2.m.sg
9005
וְ
conj
y
1931
ה֖וּא
prps.p3.m.sg
él
559
יֹאמַ֥ר
verbo.qal.impf.p3.m.sg
:dirá
430
אֱלֹהָֽי׃ פ
subs.m.pl.a
Dios mío



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos