Biblia Interlineal |
1697 דְּבַר־ subs.m.sg.c Palabra de |
3068 יְהוָ֣ה׀ nmpr.m.sg.a Yahweh |
834 אֲשֶׁ֣ר conj [relativo] |
1961 הָיָ֗ה verbo.qal.perf.p3.m.sg fue |
413 אֶל־ prep a |
4318 מִיכָה֙ nmpr.m.sg.a Miqueas |
9006 הַ art el |
4183 מֹּ֣רַשְׁתִּ֔י subs.m.sg.a de Moréset |
9001 בִּ prep en |
3117 ימֵ֥י subs.m.pl.c días de |
3147 יֹותָ֛ם nmpr.m.sg.a Jotam |
271 אָחָ֥ז nmpr.m.sg.a Acaz |
3169 יְחִזְקִיָּ֖ה nmpr.m.sg.a Ezequías |
4428 מַלְכֵ֣י subs.m.pl.c reyes de |
3063 יְהוּדָ֑ה nmpr.u.sg.a ;Judá |
834 אֲשֶׁר־ conj [relativo] |
2372 חָזָ֥ה verbo.qal.perf.p3.m.sg vio |
5921 עַל־ prep sobre |
8111 שֹׁמְרֹ֖ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9005 וִ conj y |
3389 ירֽוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Oíd, pueblos todos; está atenta, tierra, y cuanto hay en ti; y Jehová el Señor, el Señor desde su santo templo, sea testigo contra vosotros. (RV1960)
8085 שִׁמְעוּ֙ verbo.qal.impv.p2.m.pl Oigan |
5971 עַמִּ֣ים subs.m.pl.a pueblos |
3605 כֻּלָּ֔ם subs.m.sg.a.prs.p3.m.pl todos ellos |
7181 הַקְשִׁ֖יבִי verbo.hif.impv.p2.f.sg escucha |
776 אֶ֣רֶץ subs.u.sg.a tierra |
9005 וּ conj y |
4393 מְלֹאָ֑הּ subs.m.sg.a.prs.p3.f.sg su plenitud |
9005 וִ conj y |
1961 יהִי֩ verbo.qal.impf.p3.m.sg sea |
136 אֲדֹנָ֨י nmpr.m.sg.a Señor |
3068 יְהוִ֤ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9001 בָּכֶם֙ prep.prs.p2.m.pl contra vosotros |
9003 לְ prep por |
5707 עֵ֔ד subs.m.sg.a testigo |
136 אֲדֹנָ֖י nmpr.m.sg.a Señor |
4480 מֵ prep de |
1964 הֵיכַ֥ל subs.m.sg.c templo de |
6944 קָדְשֹֽׁו׃ subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su santidad |
Porque he aquí, Jehová sale de su lugar, y descenderá y hollará las alturas de la tierra. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj Ciertamente |
2009 הִנֵּ֥ה intj he aquí |
3068 יְהוָ֖ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
3318 יֹצֵ֣א verbo.qal.ptca.u.m.sg.a sale |
4480 מִ prep de |
4725 מְּקֹומֹ֑ו subs.m.sg.a.prs.p3.m.sg su lugar |
9005 וְ conj y |
3381 יָרַ֥ד verbo.qal.perf.p3.m.sg descenderá |
9005 וְ conj y |
1869 דָרַ֖ךְ verbo.qal.perf.p3.m.sg pisoteará |
5921 עַל־ prep sobre |
1116 בָּ֥מֳתֵי subs.f.pl.c en alturas de |
776 אָֽרֶץ׃ subs.u.sg.a tierra |
Y se derretirán los montes debajo de él, y los valles se hendirán como la cera delante del fuego, como las aguas que corren por un precipicio. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
4549 נָמַ֤סּוּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se derretirán |
9006 הֶֽ art los |
2022 הָרִים֙ subs.m.pl.a montes |
8478 תַּחְתָּ֔יו prep.m.pl.a.prs.p3.m.sg debajo de Él |
9005 וְ conj y |
9006 הָ art los |
6010 עֲמָקִ֖ים subs.m.pl.a valles |
1234 יִתְבַּקָּ֑עוּ verbo.hit.impf.p3.m.pl se partirán |
9002 כַּ prep como |
1749 דֹּונַג֙ subs.m.sg.a la cera |
4480 מִ prep en |
6440 פְּנֵ֣י subs.m.pl.c presencia de |
9006 הָ art el |
784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
9002 כְּ prep como |
4325 מַ֖יִם subs.m.pl.a aguas |
5064 מֻגָּרִ֥ים verbo.hof.ptcp.u.m.pl.a que se precipitan |
9001 בְּ prep por |
4174 מֹורָֽד׃ subs.m.sg.a ladera |
Todo esto por la rebelión de Jacob, y por los pecados de la casa de Israel. ¿Cuál es la rebelión de Jacob? ¿No es Samaria? ¿Y cuáles son los lugares altos de Judá? ¿No es Jerusalén? (RV1960)
9001 בְּ prep Por |
6588 פֶ֤שַׁע subs.m.sg.c transgresión de |
3290 יַֽעֲקֹב֙ nmpr.m.sg.a Jacob |
3605 כָּל־ subs.m.sg.c todo |
2063 זֹ֔את prde.f.sg esto |
9005 וּ conj y |
9001 בְ prep por los |
2403 חַטֹּ֖אות subs.f.pl.c pecados de |
1004 בֵּ֣ית subs.m.sg.c casa de |
3478 יִשְׂרָאֵ֑ל nmpr.u.sg.a ;Israel |
4310 מִֽי־ prin.u.u cuál¿ |
6588 פֶ֣שַׁע subs.m.sg.c transgresión de |
3290 יַעֲקֹ֗ב nmpr.m.sg.a ?Jacob |
9004 הֲ inrg Acaso¿ |
3808 לֹוא֙ nega no |
8111 שֹֽׁמְרֹ֔ון nmpr.u.sg.a ?Samaria |
9005 וּ conj y¿ |
4310 מִי֙ prin.u.u cuáles |
1116 בָּמֹ֣ות subs.f.pl.c lugares altos de |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
9004 הֲ inrg acaso |
3808 לֹ֖וא nega no |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a ?Jerusalén |
Haré, pues, de Samaria montones de ruinas, y tierra para plantar viñas; y derramaré sus piedras por el valle, y descubriré sus cimientos. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
7760 שַׂמְתִּ֥י verbo.qal.perf.p1.u.sg pondré |
8111 שֹׁמְרֹ֛ון nmpr.u.sg.a Samaria |
9003 לְ prep por |
5856 עִ֥י subs.m.sg.c monton de escombros de |
9006 הַ art el |
7704 שָּׂדֶ֖ה subs.m.sg.a campo |
9003 לְ prep en |
4302 מַטָּ֣עֵי subs.m.pl.c plantíos de |
3754 כָ֑רֶם subs.u.sg.a viña |
9005 וְ conj y |
5064 הִגַּרְתִּ֤י verbo.hif.perf.p1.u.sg tiraré |
9003 לַ prep en |
1516 גַּי֙ subs.u.sg.a el valle |
68 אֲבָנֶ֔יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus piedras |
9005 וִ conj y |
3247 יסֹדֶ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus fundamentos |
1540 אֲגַלֶּֽה׃ verbo.piel.impf.p1.u.sg pondré al descubierto. |
Y todas sus estatuas serán despedazadas, y todos sus dones serán quemados en fuego, y asolaré todos sus ídolos; porque de dones de rameras los juntó, y a dones de rameras volverán. (RV1960)
9005 וְ conj Y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
6456 פְּסִילֶ֣יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus ídolos |
3807 יֻכַּ֗תּוּ verbo.hof.impf.p3.m.pl hechos pedazos |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todos |
868 אֶתְנַנֶּ֨יהָ֙ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg regalos sagrados |
8313 יִשָּׂרְפ֣וּ verbo.nif.impf.p3.m.pl serán quemados |
9001 בָ prep con |
784 אֵ֔שׁ subs.u.sg.a fuego |
9005 וְ conj y |
3605 כָל־ subs.m.sg.c todas |
6091 עֲצַבֶּ֖יהָ subs.m.pl.a.prs.p3.f.sg sus imagenes |
7760 אָשִׂ֣ים verbo.qal.impf.p1.u.sg pondré |
8077 שְׁמָמָ֑ה subs.f.sg.a destrucción |
3588 כִּ֠י conj pues |
4480 מֵ prep de |
868 אֶתְנַ֤ן subs.m.sg.c la paga de |
2181 זֹונָה֙ subs.qal.ptca.u.f.sg.a prostitutas |
6908 קִבָּ֔צָה verbo.piel.perf.p3.f.sg reunió |
9005 וְ conj y |
5704 עַד־ prep como |
868 אֶתְנַ֥ן subs.m.sg.c paga de |
2181 זֹונָ֖ה subs.qal.ptca.u.f.sg.a prostituta |
7725 יָשֽׁוּבוּ׃ verbo.qal.impf.p3.m.pl volverán |
Por esto lamentaré y aullaré, y andaré despojado y desnudo; haré aullido como de chacales, y lamento como de avestruces. (RV1960)
5921 עַל־ prep Por |
2063 זֹאת֙ prde.f.sg esto |
5594 אֶסְפְּדָ֣ה verbo.qal.impf.p1.u.sg lloraré |
9005 וְ conj y |
3213 אֵילִ֔ילָה verbo.hif.impf.p1.u.sg lamentaré |
1980 אֵילְכָ֥ה verbo.qal.impf.p1.u.sg caminaré |
7758 שֹׁולָ֖ל advb.m.sg.a descalzo |
9005 וְ conj y |
6174 עָרֹ֑ום advb.m.sg.a desnudo |
6213 אֶעֱשֶׂ֤ה verbo.qal.impf.p1.u.sg haré |
4553 מִסְפֵּד֙ subs.m.sg.a aullido |
9002 כַּ prep como |
8565 תַּנִּ֔ים subs.m.pl.a chacales |
9005 וְ conj y |
60 אֵ֖בֶל subs.m.sg.a quejido |
9002 כִּ prep como |
1323 בְנֹ֥ות subs.f.pl.c crías de |
3284 יַעֲנָֽה׃ subs.f.sg.a lechuza |
Porque su llaga es dolorosa, y llegó hasta Judá; llegó hasta la puerta de mi pueblo, hasta Jerusalén. (RV1960)
3588 כִּ֥י conj Porque |
605 אֲנוּשָׁ֖ה adjv.f.sg.a incurable |
4347 מַכֹּותֶ֑יהָ subs.f.pl.a.prs.p3.f.sg sus heridas |
3588 כִּי־ conj ciertamente |
935 בָ֨אָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg llegó |
5704 עַד־ prep hasta |
3063 יְהוּדָ֔ה nmpr.u.sg.a Judá |
5060 נָגַ֛ע verbo.qal.perf.p3.m.sg alcanzó |
5704 עַד־ prep hasta |
8179 שַׁ֥עַר subs.m.sg.c puerta de |
5971 עַמִּ֖י subs.m.sg.a.prs.p1.u.sg mi pueblo |
5704 עַד־ prep hasta |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
No lo digáis en Gat, ni lloréis mucho; revuélcate en el polvo de Bet-le-afra. (RV1960)
9001 בְּ prep En |
1661 גַת֙ nmpr.u.sg.a Gat |
408 אַל־ nega no |
5046 תַּגִּ֔ידוּ verbo.hif.impf.p2.m.pl contéis |
1058 בָּכֹ֖ו advb.qal.infa.u.u.u.a llorar |
408 אַל־ nega no |
1058 תִּבְכּ֑וּ verbo.qal.impf.p2.m.pl lloréis |
9001 בְּ prep en |
1004 בֵ֣ית subs.m.sg.c Bet |
9003 לְ prep Le |
1036 עַפְרָ֔ה nmpr.u.sg.a Afrá |
6083 עָפָ֖ר subs.m.sg.a polvo |
6428 הִתְפַּלָּֽשִׁי׃ verbo.hit.impv.p2.f.sg revuélcate |
Pásate, oh morador de Safir, desnudo y con vergüenza; el morador de Zaanán no sale; el llanto de Betesel os quitará su apoyo. (RV1960)
5674 עִבְרִ֥י verbo.qal.impv.p2.f.sg Pase |
9003 לָכֶ֛ם prep.prs.p2.m.pl para vosotros |
3427 יֹושֶׁ֥בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
8208 שָׁפִ֖יר nmpr.u.sg.a Safir |
6181 עֶרְיָה־ subs.f.sg.a desnudez de |
1322 בֹ֑שֶׁת subs.f.sg.a vergüenza |
3808 לֹ֤א nega no |
3318 יָֽצְאָה֙ verbo.qal.perf.p3.f.sg saldrá |
3427 יֹושֶׁ֣בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
6630 צַֽאֲנָ֔ן nmpr.u.sg.a Zaanán |
4553 מִסְפַּד֙ subs.m.sg.c llanto de |
1018 בֵּ֣ית הָאֵ֔צֶל nmpr.u.sg.a Bet Ezel |
3947 יִקַּ֥ח verbo.qal.impf.p3.m.sg retiró |
4480 מִכֶּ֖ם prep.prs.p2.m.pl de vosotros |
5979 עֶמְדָּתֹֽו׃ subs.f.sg.a.prs.p3.m.sg su protección |
Porque los moradores de Marot anhelaron ansiosamente el bien; pues de parte de Jehová el mal había descendido hasta la puerta de Jerusalén. (RV1960)
3588 כִּֽי־ conj Ciertamente |
3176 חָ֥לָֽה verbo.qal.perf.p3.f.sg anhela |
9003 לְ prep a |
2896 טֹ֖וב subs.m.sg.a alivio |
3427 יֹושֶׁ֣בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
4796 מָרֹ֑ות nmpr.u.sg.a Marot |
3588 כִּֽי־ conj porque |
3381 יָ֤רַד verbo.qal.perf.p3.m.sg bajó |
7451 רָע֙ subs.m.sg.a desastre |
4480 מֵ prep de |
854 אֵ֣ת prep con |
3068 יְהוָ֔ה nmpr.m.sg.a Yahweh |
9003 לְ prep a |
8179 שַׁ֖עַר subs.m.sg.c puerta de |
3389 יְרוּשָׁלִָֽם׃ nmpr.u.sg.a Jerusalén |
Uncid al carro bestias veloces, oh moradores de Laquis, que fuisteis principio de pecado a la hija de Sion; porque en vosotros se hallaron las rebeliones de Israel. (RV1960)
7573 רְתֹ֧ם verbo.qal.impv.p2.m.sg Unce |
9006 הַ art el |
4818 מֶּרְכָּבָ֛ה subs.f.sg.a carro |
9003 לָ prep al |
7409 רֶ֖כֶשׁ subs.m.sg.a tiro de caballos |
3427 יֹושֶׁ֣בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
3923 לָכִ֑ישׁ nmpr.u.sg.a Laquis |
7225 רֵאשִׁ֨ית subs.f.sg.c primera de |
2403 חַטָּ֥את subs.f.sg.a pecado |
1931 הִיא֙ prps.p3.f.sg ella |
9003 לְ prep a |
1323 בַת־ subs.f.sg.c hia de |
6726 צִיֹּ֔ון nmpr.u.sg.a Sión |
3588 כִּי־ conj pues |
9001 בָ֥ךְ prep.prs.p2.f.sg en ti |
4672 נִמְצְא֖וּ verbo.nif.perf.p3.u.pl se hallaron |
6588 פִּשְׁעֵ֥י subs.m.pl.c transgresiones de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Por tanto, vosotros daréis dones a Moreset-gat; las casas de Aczib serán para engaño a los reyes de Israel. (RV1960)
3651 לָכֵן֙ advb Por tanto |
5414 תִּתְּנִ֣י verbo.qal.impf.p2.f.sg darás |
7964 שִׁלּוּחִ֔ים subs.m.pl.a obsequio de despedida |
5921 עַ֖ל prep sobre |
4182 מֹורֶ֣שֶׁת גַּ֑ת nmpr.u.sg.a Moréset Gat |
1004 בָּתֵּ֤י subs.m.pl.c casas de |
392 אַכְזִיב֙ nmpr.u.sg.a Aczib |
9003 לְ prep para |
391 אַכְזָ֔ב subs.m.sg.a engaño |
9003 לְ prep a |
4428 מַלְכֵ֖י subs.m.pl.c reyes de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Aun os traeré nuevo poseedor, oh moradores de Maresa; la flor de Israel huirá hasta Adulam. (RV1960)
5750 עֹ֗ד advb.m.sg.a Pero |
9006 הַ art el |
3423 יֹּרֵשׁ֙ subs.qal.ptca.u.m.sg.a conquistador |
935 אָ֣בִי verbo.hif.impf.p1.u.sg traeré |
9003 לָ֔ךְ prep.prs.p2.f.sg contra ti |
3427 יֹושֶׁ֖בֶת subs.qal.ptca.u.f.sg.c habitante de |
4762 מָֽרֵשָׁ֑ה nmpr.u.sg.a Maresa |
5704 עַד־ prep hasta |
5725 עֲדֻלָּ֥ם nmpr.u.sg.a Adulam |
935 יָבֹ֖וא verbo.qal.impf.p3.m.sg vendrá |
3519 כְּבֹ֥וד subs.u.sg.c gloria de |
3478 יִשְׂרָאֵֽל׃ nmpr.u.sg.a Israel |
Ráete y trasquílate por los hijos de tus delicias; hazte calvo como águila, porque en cautiverio se fueron de ti. (RV1960)
7139 קָרְחִ֣י verbo.qal.impv.p2.f.sg Aféitate |
9005 וָ conj y |
1494 גֹ֔זִּי verbo.qal.impv.p2.f.sg trasquilate |
5921 עַל־ prep por |
1121 בְּנֵ֖י subs.m.pl.c hijos de |
8588 תַּעֲנוּגָ֑יִךְ subs.m.pl.a.prs.p2.f.sg tus deleites |
7337 הַרְחִ֤בִי verbo.hif.impv.p2.f.sg ensancha |
7144 קָרְחָתֵךְ֙ subs.f.sg.a.prs.p2.f.sg tu calvicie |
9002 כַּ prep como |
5404 נֶּ֔שֶׁר subs.m.sg.a buitre |
3588 כִּ֥י conj porque |
1540 גָל֖וּ verbo.qal.perf.p3.u.pl irán al exilio |
4480 מִמֵּֽךְ׃ ס prep.prs.p2.f.sg desde ti |