Biblia Interlineal |
3361 Μὴ PRT-N No |
2919 κρίνετε, V-PAM-2P estén juzgando |
2443 ἵνα CONJ para que |
3361 μὴ PRT-N no |
2919 κριθῆτε. V-APS-2P sean juzgados |
Porque con el juicio con que juzgáis, seréis juzgados, y con la medida con que medís, os será medido. (RV1960)
1722 ἐν PREP En |
3739 ᾧ R-DSN cual |
1063 γὰρ CONJ porque |
2917 κρίματι N-DSN juicio |
2919 κρίνετε V-PAI-2P están juzgando |
2919 κριθήσεσθε, V-FPI-2P serán juzgados |
2532 καὶ CONJ y |
1722 ἐν PREP en |
3739 ᾧ R-DSN cual |
3358 μέτρῳ N-DSN medida |
3354 μετρεῖτε V-PAI-2P están midiendo |
3354 μετρηθήσεται V-FPI-3S será medido |
5210 ὑμῖν. P-2DP a ustedes |
¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no echas de ver la viga que está en tu propio ojo? (RV1960)
5101 τί I-ASN ¿Por qué |
1161 δὲ CONJ pero |
991 βλέπεις V-PAI-2S estás viendo |
3588 τὸ T-ASN a la |
2595 κάρφος N-ASN astilla |
3588 τὸ T-ASN la |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
3788 ὀφθαλμῷ N-DSM ojo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
80 ἀδελφοῦ N-GSM hermano |
4771 σου, P-2GS de ti |
3588 τὴν T-ASF la |
1161 δὲ CONJ pero |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
4674 σῷ S-2SDSM tu |
3788 ὀφθαλμῷ N-DSM ojo |
1385 δοκὸν N-ASF viga |
3756 οὐ PRT-N no |
2657 κατανοεῖς; V-PAI-2S estás considerando? |
¿O cómo dirás a tu hermano: Déjame sacar la paja de tu ojo, y he aquí la viga en el ojo tuyo? (RV1960)
2228 ἢ PRT O |
4459 πῶς ADV-I ¿Cómo |
2046 ἐρεῖς V-FAI-2S dirás |
3588 τῷ T-DSM a el |
80 ἀδελφῷ N-DSM hermano |
4771 σου, P-2GS de ti |
863 ἄφες V-2AAM-2S Deja completamente |
1544 ἐκβάλω V-2AAS-1S arroje hacia fuera |
3588 τὸ T-ASN a la |
2595 κάρφος N-ASN astilla |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3788 ὀφθαλμοῦ N-GSM ojo |
4771 σου, P-2GS de ti |
2532 καὶ CONJ Y |
3708 ἰδοὺ V-2AMM-2S mira |
3588 ἡ T-NSF la |
1385 δοκὸς N-NSF viga |
1722 ἐν PREP en |
3588 τῷ T-DSM el |
3788 ὀφθαλμῷ N-DSM ojo |
4771 σοῦ; P-2GS de ti? |
¡Hipócrita! saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja del ojo de tu hermano. (RV1960)
5273 ὑποκριτά, N-VSM Hipócrita |
1544 ἔκβαλε V-2AAM-2S arroja hacia afuera |
4412 πρῶτον ADV-S primero |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3788 ὀφθαλμοῦ N-GSM ojo |
4771 σοῦ P-2GS de ti |
3588 τὴν T-ASF la |
1385 δοκόν, N-ASF viga |
2532 καὶ CONJ y |
5119 τότε ADV entonces |
1227 διαβλέψεις V-FAI-2S verás claramente |
1544 ἐκβαλεῖν V-2AAN arrojar hacia afuera |
3588 τὸ T-ASN a la |
2595 κάρφος N-ASN astilla |
1537 ἐκ PREP fuera de |
3588 τοῦ T-GSM el |
3788 ὀφθαλμοῦ N-GSM ojo |
3588 τοῦ T-GSM de el |
80 ἀδελφοῦ N-GSM hermano |
4771 σου. P-2GS de ti |
No deis lo santo a los perros, ni echéis vuestras perlas delante de los cerdos, no sea que las pisoteen, y se vuelvan y os despedacen. (RV1960)
3361 Μὴ PRT-N No |
1325 δῶτε V-2AAS-2P den |
3588 τὸ T-ASN lo |
40 ἅγιον A-ASN santo |
3588 τοῖς T-DPM a los |
2965 κυσίν, N-DPM perros |
3366 μηδὲ CONJ-N ni |
906 βάλητε V-2AAS-2P arrojen |
3588 τοὺς T-APM a las |
3135 μαργαρίτας N-APM perlas |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
1715 ἔμπροσθεν PREP enfrente |
3588 τῶν T-GPM de los |
5519 χοίρων, N-GPM cerdos |
3379 μήποτε ADV-N no alguna vez |
2662 καταπατήσουσιν V-FAI-3P pisotearán |
846 αὐτοὺς P-APM a ellas |
1722 ἐν PREP en |
3588 τοῖς T-DPM los |
4228 ποσὶν N-DPM pies |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
2532 καὶ CONJ y |
4762 στραφέντες V-2APP-NPM habiendo sido vueltos |
4486 ῥήξωσιν V-AAS-3P rasguen |
5210 ὑμᾶς. P-2AP a ustedes |
Pedid, y se os dará; buscad, y hallaréis; llamad, y se os abrirá. (RV1960)
154 Αἰτεῖτε, V-PAM-2P Estén suplicando |
2532 καὶ CONJ y |
1325 δοθήσεται V-FPI-3S será dado |
5210 ὑμῖν· P-2DP a ustedes |
2212 ζητεῖτε, V-PAM-2P estén buscando |
2532 καὶ CONJ y |
2147 εὑρήσετε· V-FAI-2P hallarán |
2925 κρούετε, V-PAM-2P estén tocando |
2532 καὶ CONJ y |
455 ἀνοιγήσεται V-2FPI-3S será abierto |
5210 ὑμῖν. P-2DP a ustedes |
Porque todo aquel que pide, recibe; y el que busca, halla; y al que llama, se le abrirá. (RV1960)
3956 πᾶς A-NSM Todo |
1063 γὰρ CONJ porque |
3588 ὁ T-NSM el |
154 αἰτῶν V-PAP-NSM suplicando |
2983 λαμβάνει V-PAI-3S está recibiendo |
2532 καὶ CONJ y |
3588 ὁ T-NSM el |
2212 ζητῶν V-PAP-NSM buscando |
2147 εὑρίσκει V-PAI-3S está hallando |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῷ T-DSM a el |
2925 κρούοντι V-PAP-DSM tocando |
455 ἀνοιγήσεται. V-2FPI-3S será abierto |
¿Qué hombre hay de vosotros, que si su hijo le pide pan, le dará una piedra? (RV1960)
2228 ἢ PRT O |
5101 τίς I-NSM ¿quién |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
1537 ἐξ PREP procedente de |
5210 ὑμῶν P-2GP ustedes |
444 ἄνθρωπος, N-NSM hombre |
3739 ὃν R-ASM a quien |
154 αἰτήσει V-FAI-3S suplicará |
3588 ὁ T-NSM el |
5207 υἱὸς N-NSM hijo |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
740 ἄρτον, N-ASM pan |
3361 μὴ PRT-N no |
3037 λίθον N-ASM piedra |
1929 ἐπιδώσει V-FAI-3S dará sobre |
846 αὐτῷ; P-DSM a él? |
¿O si le pide un pescado, le dará una serpiente? (RV1960)
2228 ἢ PRT O |
2532 καὶ CONJ también |
2486 ἰχθὺν N-ASM pescado |
154 αἰτήσει, V-FAI-3S suplicará |
3361 μὴ PRT-N ¿no |
3789 ὄφιν N-ASM serpiente |
1929 ἐπιδώσει V-FAI-3S dará sobre |
846 αὐτῷ; P-DSM a él? |
Pues si vosotros, siendo malos, sabéis dar buenas dádivas a vuestros hijos, ¿cuánto más vuestro Padre que está en los cielos dará buenas cosas a los que le pidan? (RV1960)
1487 εἰ COND Si |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
4190 πονηροὶ A-NPM malos |
1510 ὄντες V-PAP-NPM siendo |
1492 οἴδατε V-RAI-2P han sabido |
1390 δόματα N-APN regalos |
18 ἀγαθὰ A-APN buenos |
1325 διδόναι V-PAN estar dando |
3588 τοῖς T-DPN a los |
5043 τέκνοις N-DPN hijos |
5210 ὑμῶν, P-2GP de ustedes |
4214 πόσῳ Q-DSN cuánto |
3123 μᾶλλον ADV más bien |
3588 ὁ T-NSM el |
3962 πατὴρ N-NSM Padre |
5210 ὑμῶν P-2GP de ustedes |
3588 ὁ T-NSM el |
1722 ἐν PREP en |
3588 τοῖς T-DPM los |
3772 οὐρανοῖς N-DPM cielos |
1325 δώσει V-FAI-3S dará |
18 ἀγαθὰ A-APN buenas (cosas) |
3588 τοῖς T-DPM a los |
154 αἰτοῦσιν V-PAP-DPM suplicando |
846 αὐτόν. P-ASM a él |
Así que, todas las cosas que queráis que los hombres hagan con vosotros, así también haced vosotros con ellos; porque esto es la ley y los profetas. (RV1960)
3956 πάντα A-APN Todas |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
3745 ὅσα K-APN tantas como |
1437 ἐὰν COND si alguna vez |
2309 θέλητε V-PAS-2P estén queriendo |
2443 ἵνα CONJ para que |
4160 ποιῶσιν V-PAS-3P estén haciendo |
5210 ὑμῖν P-2DP a ustedes |
3588 οἱ T-NPM los |
444 ἄνθρωποι, N-NPM hombres |
3779 οὕτως ADV así |
2532 καὶ CONJ también |
5210 ὑμεῖς P-2NP ustedes |
4160 ποιεῖτε V-PAM-2P estén haciendo |
846 αὐτοῖς· P-DPM a ellos |
3778 οὗτος D-NSM esto |
1063 γάρ CONJ porque |
1510 ἐστιν V-PAI-3S está siendo |
3588 ὁ T-NSM la |
3551 νόμος N-NSM ley |
2532 καὶ CONJ y |
3588 οἱ T-NPM los |
4396 προφῆται. N-NPM voceros |
Entrad por la puerta estrecha; porque ancha es la puerta, y espacioso el camino que lleva a la perdición, y muchos son los que entran por ella; (RV1960)
1525 εἰσέλθατε V-2AAM-2P Entren |
1223 διὰ PREP a través |
3588 τῆς T-GSF la |
4728 στενῆς A-GSF angosta |
4439 πύλης· N-GSF puerta |
3754 ὅτι CONJ porque |
4116 πλατεῖα A-NSF ancha |
3588 [ἡ T-NSF la |
4439 πύλη] N-NSF puerta |
2532 καὶ CONJ y |
2149 εὐρύχωρος A-NSF espacioso |
3588 ἡ T-NSF el |
3598 ὁδὸς N-NSF camino |
3588 ἡ T-NSF el |
520 ἀπάγουσα V-PAP-NSF está conduciendo desde |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
684 ἀπώλειαν, N-ASF destrucción |
2532 καὶ CONJ y |
4183 πολλοί A-NPM muchos |
1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
3588 οἱ T-NPM los |
1525 εἰσερχόμενοι V-PNP-NPM entrando |
1223 δι’ PREP a través |
846 αὐτῆς· P-GSF de él |
porque estrecha es la puerta, y angosto el camino que lleva a la vida, y pocos son los que la hallan. (RV1960)
3754 ὅτι CONJ Porque |
4728 στενὴ A-NSF angosta |
3588 [ἡ T-NSF la |
4439 πύλη] N-NSF puerta |
2532 καὶ CONJ y |
2346 τεθλιμμένη V-RPP-NSF ha sido oprimido |
3588 ἡ T-NSF el |
3598 ὁδὸς N-NSF camino |
3588 ἡ T-NSF el |
520 ἀπάγουσα V-PAP-NSF conduciendo desde |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a la |
2222 ζωήν, N-ASF vida |
2532 καὶ CONJ y |
3641 ὀλίγοι A-NPM pocos |
1510 εἰσὶν V-PAI-3P están siendo |
3588 οἱ T-NPM los |
2147 εὑρίσκοντες V-PAP-NPM hallando |
846 αὐτήν. P-ASF a él |
Guardaos de los falsos profetas, que vienen a vosotros con vestidos de ovejas, pero por dentro son lobos rapaces. (RV1960)
4337 Προσέχετε V-PAM-2P Estén teniendo atención |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῶν T-GPM los |
5578 ψευδοπροφητῶν, N-GPM falsos voceros |
3748 οἵτινες R-NPM quienes |
2064 ἔρχονται V-PNI-3P están viniendo |
4314 πρὸς PREP hacia |
5210 ὑμᾶς P-2AP a ustedes |
1722 ἐν PREP en |
1742 ἐνδύμασιν N-DPN prenda de vestir |
4263 προβάτων, N-GPN de ovejas |
2081 ἔσωθεν ADV de interior |
1161 δέ CONJ pero |
1510 εἰσιν V-PAI-3P están siendo |
3074 λύκοι N-NPM lobos |
727 ἅρπαγες. A-NPM arrebatadores violentos |
Por sus frutos los conoceréis. ¿Acaso se recogen uvas de los espinos, o higos de los abrojos? (RV1960)
575 ἀπὸ PREP Desde |
3588 τῶν T-GPM de los |
2590 καρπῶν N-GPM frutos |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
1921 ἐπιγνώσεσθε V-FDI-2P conocerán plenamente |
846 αὐτούς. P-APM a ellos |
3385 μήτι PRT-I ¿No |
4816 συλλέγουσιν V-PAI-3P están recogiendo |
575 ἀπὸ PREP desde |
173 ἀκανθῶν N-GPF de espinos |
4718 σταφυλὰς N-APF uvas |
2228 ἢ PRT o |
575 ἀπὸ PREP desde |
5146 τριβόλων N-GPM cardos |
4810 σῦκα; N-APN higos? |
Así, todo buen árbol da buenos frutos, pero el árbol malo da frutos malos. (RV1960)
3779 οὕτως ADV Así |
3956 πᾶν A-NSN todo |
1186 δένδρον N-NSN árbol |
18 ἀγαθὸν A-NSN bueno |
2590 καρποὺς N-APM frutos |
2570 καλοὺς A-APM excelentes |
4160 ποιεῖ, V-PAI-3S está haciendo |
3588 τὸ T-NSN el |
1161 δὲ CONJ pero |
4550 σαπρὸν A-NSN podrido |
1186 δένδρον N-NSN árbol |
2590 καρποὺς N-APM frutos |
4190 πονηροὺς A-APM malos |
4160 ποιεῖ· V-PAI-3S está haciendo |
No puede el buen árbol dar malos frutos, ni el árbol malo dar frutos buenos. (RV1960)
3756 οὐ PRT-N No |
1410 δύναται V-PNI-3S está siendo capaz |
1186 δένδρον N-NSN árbol |
18 ἀγαθὸν A-NSN bueno |
2590 καρποὺς N-APM frutos |
4190 πονηροὺς A-APM malos |
5342 ἐνεγκεῖν, V-2AAN llevar |
3761 οὐδὲ CONJ-N ni |
1186 δένδρον N-NSN árbol |
4550 σαπρὸν A-NSN podrido |
2590 καρποὺς N-APM frutos |
2570 καλοὺς A-APM excelentes |
5342 ἐνεγκεῖν. V-2AAN llevar |
Todo árbol que no da buen fruto, es cortado y echado en el fuego. (RV1960)
3956 πᾶν A-NSN Todo |
1186 δένδρον N-NSN árbol |
3361 μὴ PRT-N no |
4160 ποιοῦν V-PAP-NSN haciendo |
2590 καρπὸν N-ASM fruto |
2570 καλὸν A-ASM excelente |
1581 ἐκκόπτεται V-PPI-3S está siendo cortado |
2532 καὶ CONJ y |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
4442 πῦρ N-ASN fuego |
906 βάλλεται. V-PPI-3S está siendo arrojado |
Así que, por sus frutos los conoceréis. (RV1960)
686 ἄραγε PRT Realmente |
575 ἀπὸ PREP desde |
3588 τῶν T-GPM de los |
2590 καρπῶν N-GPM frutos |
846 αὐτῶν P-GPM de ellos |
1921 ἐπιγνώσεσθε V-FDI-2P conocerán plenamente |
846 αὐτούς. P-APM a ellos |
No todo el que me dice: Señor, Señor, entrará en el reino de los cielos, sino el que hace la voluntad de mi Padre que está en los cielos. (RV1960)
3756 Οὐ PRT-N No |
3956 πᾶς A-NSM todo |
3588 ὁ T-NSM el |
3004 λέγων V-PAP-NSM diciendo |
1473 μοι, P-1DS a mí |
2962 κύριε N-VSM Señor |
2962 κύριε, N-VSM Señor |
1525 εἰσελεύσεται V-FDI-3S entrará |
1519 εἰς PREP hacia dentro |
3588 τὴν T-ASF a el |
932 βασιλείαν N-ASF reino |
3588 τῶν T-GPM de los |
3772 οὐρανῶν, N-GPM cielos |
235 ἀλλ’ CONJ sino |
3588 ὁ T-NSM el |
4160 ποιῶν V-PAP-NSM haciendo |
3588 τὸ T-ASN a la |
2307 θέλημα N-ASN cosa deseada |
3588 τοῦ T-GSM de el |
3962 πατρός N-GSM Padre |
1473 μου P-1GS de mí |
3588 τοῦ T-GSM el |
1722 ἐν PREP en |
3588 τοῖς T-DPM los |
3772 οὐρανοῖς. N-DPM cielos |
Muchos me dirán en aquel día: Señor, Señor, ¿no profetizamos en tu nombre, y en tu nombre echamos fuera demonios, y en tu nombre hicimos muchos milagros? (RV1960)
4183 πολλοὶ A-NPM Muchos |
2046 ἐροῦσίν V-FAI-3P dirán |
1473 μοι P-1DS a mí |
1722 ἐν PREP en |
1565 ἐκείνῃ D-DSF aquél |
3588 τῇ T-DSF el |
2250 ἡμέρᾳ, N-DSF día |
2962 κύριε N-VSM Señor |
2962 κύριε, N-VSM Señor |
3756 οὐ PRT-N ¿No |
3588 τῷ T-DSN a el |
4674 σῷ S-2SDSN tu |
3686 ὀνόματι N-DSN nombre |
4395 ἐπροφητεύσαμεν, V-AAI-1P hablamos como voceros |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῷ T-DSN a el |
4674 σῷ S-2SDSN tu |
3686 ὀνόματι N-DSN nombre |
1140 δαιμόνια N-APN demonios |
1544 ἐξεβάλομεν, V-2AAI-1P arrojamos hacia fuera |
2532 καὶ CONJ y |
3588 τῷ T-DSN a el |
4674 σῷ S-2SDSN tu |
3686 ὀνόματι N-DSN nombre |
1411 δυνάμεις N-APF obras poderosas |
4183 πολλὰς A-APF muchas |
4160 ἐποιήσαμεν; V-AAI-1P hicimos? |
Y entonces les declararé: Nunca os conocí; apartaos de mí, hacedores de maldad. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
5119 τότε ADV entonces |
3670 ὁμολογήσω V-FAI-1S confesaré |
846 αὐτοῖς P-DPM a ellos |
3754 ὅτι CONJ que |
3763 οὐδέποτε ADV-N Nunca |
1097 ἔγνων V-2AAI-1S conocí |
5210 ὑμᾶς· P-2AP a ustedes |
672 ἀποχωρεῖτε V-PAM-2P estén apartando |
575 ἀπ’ PREP desde |
1473 ἐμοῦ P-1GS de mí |
3588 οἱ T-NPM los |
2038 ἐργαζόμενοι V-PNP-NPM obrando |
3588 τὴν T-ASF la |
458 ἀνομίαν. N-ASF violación de ley |
Cualquiera, pues, que me oye estas palabras, y las hace, le compararé a un hombre prudente, que edificó su casa sobre la roca. (RV1960)
3956 Πᾶς A-NSM Todo |
3767 οὖν CONJ por lo tanto |
3748 ὅστις R-NSM quien |
191 ἀκούει V-PAI-3S está oyendo |
1473 μου P-1GS de mí |
3588 τοὺς T-APM a las |
3056 λόγους N-APM palabras |
3778 τούτους D-APM estas |
2532 καὶ CONJ y |
4160 ποιεῖ V-PAI-3S está haciendo |
846 αὐτοὺς P-APM a ellas |
3666 ὁμοιωθήσεται V-FPI-3S será semejado |
435 ἀνδρὶ N-DSM a varón |
5429 φρονίμῳ, A-DSM pensador juicioso |
3748 ὅστις R-NSM quien |
3618 ᾠκοδόμησεν V-AAI-3S construyó |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3588 τὴν T-ASF la |
3614 οἰκίαν N-ASF casa |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὴν T-ASF la |
4073 πέτραν. N-ASF masa rocosa |
Descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y golpearon contra aquella casa; y no cayó, porque estaba fundada sobre la roca. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
2597 κατέβη V-2AAI-3S vino hacia abajo |
3588 ἡ T-NSF la |
1028 βροχὴ N-NSF lluvia |
2532 καὶ CONJ y |
2064 ἦλθον V-2AAI-3P vinieron |
3588 οἱ T-NPM los |
4215 ποταμοὶ N-NPM ríos |
2532 καὶ CONJ y |
4154 ἔπνευσαν V-AAI-3P soplaron |
3588 οἱ T-NPM los |
417 ἄνεμοι N-NPM vientos |
2532 καὶ CONJ y |
4363 προσέπεσαν V-AAI-3P cayeron hacia |
3588 τῇ T-DSF la |
3614 οἰκίᾳ N-DSF casa |
1565 ἐκείνῃ, D-DSF aquella |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐκ PRT-N no |
4098 ἔπεσεν, V-2AAI-3S cayó |
2311 τεθεμελίωτο V-LPI-3S había sido fundada |
1063 γὰρ CONJ porque |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὴν T-ASF la |
4073 πέτραν. N-ASF masa rocosa |
Pero cualquiera que me oye estas palabras y no las hace, le compararé a un hombre insensato, que edificó su casa sobre la arena; (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
3956 πᾶς A-NSM todo |
3588 ὁ T-NSM el |
191 ἀκούων V-PAP-NSM oyendo |
1473 μου P-1GS de mí |
3588 τοὺς T-APM a las |
3056 λόγους N-APM palabras |
3778 τούτους D-APM estas |
2532 καὶ CONJ y |
3361 μὴ PRT-N no |
4160 ποιῶν V-PAP-NSM haciendo |
846 αὐτοὺς P-APM a ellas |
3666 ὁμοιωθήσεται V-FPI-3S será semejado |
435 ἀνδρὶ N-DSM a varón |
3474 μωρῷ, A-DSM necio |
3748 ὅστις R-NSM quien |
3618 ᾠκοδόμησεν V-AAI-3S construyó |
846 αὐτοῦ P-GSM de él |
3588 τὴν T-ASF la |
3614 οἰκίαν N-ASF casa |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τὴν T-ASF la |
285 ἄμμον. N-ASF arena |
y descendió lluvia, y vinieron ríos, y soplaron vientos, y dieron con ímpetu contra aquella casa; y cayó, y fue grande su ruina. (RV1960)
2532 καὶ CONJ Y |
2597 κατέβη V-2AAI-3S vino hacia abajo |
3588 ἡ T-NSF la |
1028 βροχὴ N-NSF lluvia |
2532 καὶ CONJ y |
2064 ἦλθον V-2AAI-3P vinieron |
3588 οἱ T-NPM los |
4215 ποταμοὶ N-NPM ríos |
2532 καὶ CONJ y |
4154 ἔπνευσαν V-AAI-3P soplaron |
3588 οἱ T-NPM los |
417 ἄνεμοι N-NPM vientos |
2532 καὶ CONJ y |
4350 προσέκοψαν V-AAI-3P golpearon hacia |
3588 τῇ T-DSF a la |
3614 οἰκίᾳ N-DSF casa |
1565 ἐκείνῃ, D-DSF aquella |
2532 καὶ CONJ y |
4098 ἔπεσεν, V-2AAI-3S cayó |
2532 καὶ CONJ y |
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
3588 ἡ T-NSF la |
4431 πτῶσις N-NSF caída |
846 αὐτῆς P-GSF de ella |
3173 μεγάλη. A-NSF grande |
Y cuando terminó Jesús estas palabras, la gente se admiraba de su doctrina; (RV1960)
2532 Καὶ CONJ Y |
1096 ἐγένετο V-2ADI-3S llegó a ser |
3753 ὅτε ADV cuando |
5055 ἐτέλεσεν V-AAI-3S completó |
3588 ὁ T-NSM el |
2424 Ἰησοῦς N-NSM Jesús |
3588 τοὺς T-APM a las |
3056 λόγους N-APM palabras |
3778 τούτους D-APM estas |
1605 ἐξεπλήσσοντο V-IPI-3P estaban siendo atónitas |
3588 οἱ T-NPM las |
3793 ὄχλοι N-NPM muchedumbres |
1909 ἐπὶ PREP sobre |
3588 τῇ T-DSF la |
1322 διδαχῇ N-DSF enseñanza |
846 αὐτοῦ· P-GSM de él |
porque les enseñaba como quien tiene autoridad, y no como los escribas. (RV1960)
1510 ἦν V-IAI-3S estaba siendo |
1063 γὰρ CONJ porque |
1321 διδάσκων V-PAP-NSM enseñando |
846 αὐτοὺς P-APM a ellos |
5613 ὡς ADV como |
1849 ἐξουσίαν N-ASF autoridad |
2192 ἔχων V-PAP-NSM teniendo |
2532 καὶ CONJ y |
3756 οὐχ PRT-N no |
5613 ὡς ADV como |
3588 οἱ T-NPM los |
1122 γραμματεῖς N-NPM escribas |
846 αὐτῶν. P-GPM de ellos |