x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Mateo 4

×

Matityah

Entonces Jesús fue llevado por el Espíritu al desierto, para ser tentado por el diablo.

5119
Τότε
ADV
Entonces
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
321
ἀνήχθη
V-API-3S
fue conducido hacia adelante
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
el
2048
ἔρημον
A-ASF
desierto
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τοῦ
T-GSN
el
4151
πνεύματος,
N-GSN
espíritu
3985
πειρασθῆναι
V-APN
ser puesto a prueba
5259
ὑπὸ
PREP
por
3588
τοῦ
T-GSM
el
1228
διαβόλου.
A-GSM
Calumniador


Y después de haber ayunado cuarenta días y cuarenta noches, tuvo hambre. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3522
νηστεύσας
V-AAP-NSM
habiendo ayunado
2250
ἡμέρας
N-APF
días
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
cuarenta
2532
καὶ
CONJ
y
5062
τεσσεράκοντα
A-NUI
cuarenta
3571
νύκτας,
N-APF
noches
5305
ὕστερον
ADV-C
posteriormente
3983
ἐπείνασεν.
V-AAI-3S
tuvo hambre


Y vino a él el tentador, y le dijo: Si eres Hijo de Dios, di que estas piedras se conviertan en pan. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido hacia
3588

T-NSM
el
3985
πειράζων
V-PAP-NSM
Poniendo a prueba
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
1487
εἰ
COND
Si
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
3004
εἰπὲ
V-2AAM-2S
di
2443
ἵνα
CONJ
para que
3588
οἱ
T-NPM
las
3037
λίθοι
N-NPM
piedras
3778
οὗτοι
D-NPM
estas
740
ἄρτοι
N-NPM
panes
1096
γένωνται.
V-2ADS-3P
lleguen a ser


Él respondió y dijo: Escrito está: No solo de pan vivirá el hombre, sino de toda palabra que sale de la boca de Dios. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3004
εἶπεν,
V-2AAI-3S
dijo
1125
γέγραπται,
V-RPI-3S
Ha sido escrito
3756
οὐκ
PRT-N
No
1909
ἐπ’
PREP
sobre
740
ἄρτῳ
N-DSM
pan
3441
μόνῳ
A-DSM
solo
2198
ζήσεται
V-FDI-3S
vivirá
3588

T-NSM
el
444
ἄνθρωπος,
N-NSM
hombre
235
ἀλλ’
CONJ
sino
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3956
παντὶ
A-DSN
toda
4487
ῥήματι
N-DSN
declaración
1607
ἐκπορευομένῳ
V-PNP-DSN
estando saliendo
1223
διὰ
PREP
a través
4750
στόματος
N-GSN
de boca
2316
θεοῦ.
N-GSM
de Dios


Entonces el diablo le llevó a la santa ciudad, y le puso sobre el pináculo del templo, (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
3880
παραλαμβάνει
V-PAI-3S
está tomando consigo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588

T-NSM
el
1228
διάβολος
A-NSM
Calumniador
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
la
40
ἁγίαν
A-ASF
santa
4172
πόλιν,
N-ASF
ciudad
2532
καὶ
CONJ
y
2476
ἔστησεν
V-AAI-3S
puso de pie
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸ
T-ASN
el
4419
πτερύγιον
N-ASN
ala
3588
τοῦ
T-GSN
de el
2411
ἱεροῦ,
N-GSN
templo


y le dijo: Si eres Hijo de Dios, échate abajo; porque escrito está: A sus ángeles mandará acerca de ti, y, En sus manos te sostendrán, Para que no tropieces con tu pie en piedra. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
1487
εἰ
COND
Si
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ,
N-GSM
Dios
906
βάλε
V-2AAM-2S
arroja
4572
σεαυτὸν
F-2ASM
a ti mismo
2736
κάτω·
ADV
hacia abajo
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
ha sido escrito
1063
γὰρ
CONJ
porque
3754
ὅτι
CONJ
que
3588
τοῖς
T-DPM
A los
32
ἀγγέλοις
N-DPM
mensajeros
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1781
ἐντελεῖται
V-FNI-3S
mandará
4012
περὶ
PREP
acerca de
4771
σοῦ
P-2GS
ti
2532
καὶ
CONJ
y
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
5495
χειρῶν
N-GPF
manos
142
ἀροῦσίν
V-FAI-3P
alzarán
4771
σε,
P-2AS
a ti
3379
μήποτε
ADV-N
no alguna vez
4350
προσκόψῃς
V-AAS-2S
des traspié
4314
πρὸς
PREP
hacia
3037
λίθον
N-ASM
piedra
3588
τὸν
T-ASM
el
4228
πόδα
N-ASM
pie
4771
σου.
P-2GS
de ti


Jesús le dijo: Escrito está también: No tentarás al Señor tu Dios. (RV1960)

5346
ἔφη
V-IAI-3S
Estaba diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς,
N-NSM
Jesús
3825
πάλιν
ADV
Otra vez
1125
γέγραπται,
V-RPI-3S
ha sido escrito
3756
οὐκ
PRT-N
No
1598
ἐκπειράσεις
V-FAI-2S
pondrás a prueba
2962
κύριον
N-ASM
a Señor
3588
τὸν
T-ASM
el
2316
θεόν
N-ASM
Dios
4771
σου.
P-2GS
de ti


Otra vez le llevó el diablo a un monte muy alto, y le mostró todos los reinos del mundo y la gloria de ellos, (RV1960)

3825
πάλιν
ADV
Otra vez
3880
παραλαμβάνει
V-PAI-3S
está tomando consigo
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588

T-NSM
el
1228
διάβολος
A-NSM
Calumniador
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3735
ὄρος
N-ASN
montaña
5308
ὑψηλὸν
A-ASN
alta
3029
λίαν,
ADV
sumamente
2532
καὶ
CONJ
y
1166
δείκνυσιν
V-PAI-3S
está mostrando
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3956
πάσας
A-APF
todos
3588
τὰς
T-APF
los
932
βασιλείας
N-APF
reinos
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2889
κόσμου
N-GSM
mundo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὴν
T-ASF
el
1391
δόξαν
N-ASF
esplendor
846
αὐτῶν,
P-GPF
de ellos


y le dijo: Todo esto te daré, si postrado me adorares. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
3778
ταῦτά
D-APN
Estos
4771
σοι
P-2DS
a ti
3956
πάντα
A-APN
todos
1325
δώσω
V-FAI-1S
daré
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
4098
πεσὼν
V-2AAP-NSM
habiendo caído
4352
προσκυνήσῃς
V-AAS-2S
des (un) acto de adoración
1473
μοι.
P-1DS
a mí


Entonces Jesús le dijo: Vete, Satanás, porque escrito está: Al Señor tu Dios adorarás, y a él sólo servirás. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
5217
ὕπαγε,
V-PAM-2S
Estés yendo
4567
σατανᾶ·
N-VSM
Adversario
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
ha sido escrito
1063
γάρ,
CONJ
porque
2962
κύριον
N-ASM
A Señor
3588
τὸν
T-ASM
el
2316
θεόν
N-ASM
Dios
4771
σου
P-2GS
de ti
4352
προσκυνήσεις
V-FAI-2S
adorarás
2532
καὶ
CONJ
y
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3441
μόνῳ
A-DSM
solo
3000
λατρεύσεις.
V-FAI-2S
darás servicio sagrado


El diablo entonces le dejó; y he aquí vinieron ángeles y le servían. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
863
ἀφίησιν
V-PAI-3S
está dejando completamente
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3588

T-NSM
el
1228
διάβολος,
A-NSM
Calumniador
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
32
ἄγγελοι
N-NPM
mensajeros
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinieron hacia
2532
καὶ
CONJ
y
1247
διηκόνουν
V-IAI-3P
estaban sirviendo
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Cuando Jesús oyó que Juan estaba preso, volvió a Galilea; (RV1960)

191
Ἀκούσας
V-AAP-NSM
Habiendo oído
1161
δὲ
CONJ
pero
3754
ὅτι
CONJ
que
2491
Ἰωάννης
N-NSM
Juan
3860
παρεδόθη
V-API-3S
fue entregado
402
ἀνεχώρησεν
V-AAI-3S
se retiró
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1056
Γαλιλαίαν.
N-ASF
Galilea


y dejando a Nazaret, vino y habitó en Capernaum, ciudad marítima, en la región de Zabulón y de Neftalí, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2641
καταλιπὼν
V-2AAP-NSM
habiendo dejado atrás
3588
τὴν
T-ASF
a la
3478
Ναζαρὰ
N-PRI
Nazaret
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido
2730
κατῴκησεν
V-AAI-3S
residió
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
2584
Καφαρναοὺμ
N-PRI
Capernaum
3588
τὴν
T-ASF
la
3864
παραθαλασσίαν
A-ASF
al lado de mar
1722
ἐν
PREP
en
3725
ὁρίοις
N-DPN
territorios
2194
Ζαβουλὼν
N-PRI
de Zabulón
2532
καὶ
CONJ
y
3508
Νεφθαλείμ,
N-PRI
Neftalí


para que se cumpliese lo dicho por el profeta Isaías, cuando dijo: (RV1960)

2443
ἵνα
CONJ
para que
4137
πληρωθῇ
V-APS-3S
sea llenada a plenitud
3588
τὸ
T-NSN
la
2046
ῥηθὲν
V-APP-NSN
palabra habiendo sido hablada
1223
διὰ
PREP
a través
2268
Ἡσαΐου
N-GSM
de Isaías
3588
τοῦ
T-GSM
el
4396
προφήτου
N-GSM
vocero
3004
λέγοντος·
V-PAP-GSM
diciendo


Tierra de Zabulón y tierra de Neftalí, Camino del mar, al otro lado del Jordán, Galilea de los gentiles; (RV1960)

1093
γῆ
N-NSF
Tierra
2194
Ζαβουλὼν
N-PRI
de Zabulón
2532
καὶ
CONJ
y
1093
γῆ
N-NSF
tierra
3508
Νεφθαλείμ,
N-PRI
de Neftalí
3598
ὁδὸν
N-ASF
camino
2281
θαλάσσης,
N-GSF
de mar
4008
πέραν
ADV
al otro lado
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2446
Ἰορδάνου,
N-GSM
Jordán
1056
Γαλιλαία
N-NSF
Galilea
3588
τῶν
T-GPN
de las
1484
ἐθνῶν,
N-GPN
naciones


El pueblo asentado en tinieblas vio gran luz; Y a los asentados en región de sombra de muerte, Luz les resplandeció. (RV1960)

3588

T-NSM
El
2992
λαὸς
N-NSM
pueblo
3588

T-NSM
el
2521
καθήμενος
V-PNP-NSM
estando sentado
1722
ἐν
PREP
en
4655
σκότει
N-DSN
oscuridad
5457
φῶς
N-ASN
luz
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
vio
3173
μέγα,
A-ASN
grande
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοῖς
T-DPM
a los
2521
καθημένοις
V-PNP-DPM
estando sentados
1722
ἐν
PREP
en
5561
χώρᾳ
N-DSF
región
2532
καὶ
CONJ
y
4639
σκιᾷ
N-DSF
sombra
2288
θανάτου
N-GSM
de muerte
5457
φῶς
N-NSN
luz
393
ἀνέτειλεν
V-AAI-3S
se levantó
846
αὐτοῖς.
P-DPM
a ellos


Desde entonces comenzó Jesús a predicar, y a decir: Arrepentíos, porque el reino de los cielos se ha acercado. (RV1960)

575
Ἀπὸ
PREP
Desde
5119
τότε
ADV
entonces
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
comenzó
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2784
κηρύσσειν
V-PAN
estar proclamando
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγειν,
V-PAN
estar diciendo
3340
μετανοεῖτε,
V-PAM-2P
Estén cambiando de disposición mental
1448
ἤγγικεν
V-RAI-3S
se ha acercado
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSF
el
932
βασιλεία
N-NSF
reino
3588
τῶν
T-GPM
de los
3772
οὐρανῶν.
N-GPM
cielos


Andando Jesús junto al mar de Galilea, vio a dos hermanos, Simón, llamado Pedro, y Andrés su hermano, que echaban la red en el mar; porque eran pescadores. (RV1960)

4043
Περιπατῶν
V-PAP-NSM
Estando caminando alrededor
1161
δὲ
CONJ
pero
3844
παρὰ
PREP
al lado de
3588
τὴν
T-ASF
el
2281
θάλασσαν
N-ASF
mar
3588
τῆς
T-GSF
de la
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilea
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
vio
1417
δύο
A-NUI
dos
80
ἀδελφούς,
N-APM
hermanos
4613
Σίμωνα
N-ASM
a Simón
3588
τὸν
T-ASM
el
3004
λεγόμενον
V-PPP-ASM
siendo llamado
4074
Πέτρον
N-ASM
Pedro
2532
καὶ
CONJ
y
406
Ἀνδρέαν
N-ASM
a Andrés
3588
τὸν
T-ASM
el
80
ἀδελφὸν
N-ASM
hermano
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
906
βάλλοντας
V-PAP-APM
arrojando
293
ἀμφίβληστρον
N-ASN
red de pescar
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
el
2281
θάλασσαν·
N-ASF
mar
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
estaban siendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
231
ἁλεεῖς.
N-NPM
pescadores


Y les dijo: Venid en pos de mí, y os haré pescadores de hombres. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτοῖς,
P-DPM
a ellos
1205
δεῦτε
V-PAM-2P
Vengan acá
3694
ὀπίσω
ADV
detrás de
1473
μου,
P-1GS
2532
καὶ
CONJ
y
4160
ποιήσω
V-FAI-1S
haré
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
231
ἁλεεῖς
N-APM
pescadores
444
ἀνθρώπων.
N-GPM
de hombres


Ellos entonces, dejando al instante las redes, le siguieron. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
2112
εὐθέως
ADV
inmediatamente
863
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
habiendo dejado completamente
3588
τὰ
T-APN
las
1350
δίκτυα
N-APN
redes
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
siguieron
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Pasando de allí, vio a otros dos hermanos, Jacobo hijo de Zebedeo, y Juan su hermano, en la barca con Zebedeo su padre, que remendaban sus redes; y los llamó. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
4260
προβὰς
V-2AAP-NSM
habiendo ido hacia adelante
1564
ἐκεῖθεν
ADV
desde allí
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
vio
243
ἄλλους
A-APM
a otros
1417
δύο
A-NUI
dos
80
ἀδελφούς,
N-APM
hermanos
2385
Ἰάκωβον
N-ASM
a Jacobo
3588
τὸν
T-ASM
el
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2199
Ζεβεδαίου
N-GSM
Zebedeo
2532
καὶ
CONJ
y
2491
Ἰωάννην
N-ASM
a Juan
3588
τὸν
T-ASM
el
80
ἀδελφὸν
N-ASM
hermano
846
αὐτοῦ,
P-GSM
de él
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
la
4143
πλοίῳ
N-DSN
barca
3326
μετὰ
PREP
con
2199
Ζεβεδαίου
N-GSM
Zebedeo
3588
τοῦ
T-GSM
el
3962
πατρὸς
N-GSM
padre
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
2675
καταρτίζοντας
V-PAP-APM
ajustando (alineando) hacia abajo
3588
τὰ
T-APN
las
1350
δίκτυα
N-APN
redes
846
αὐτῶν·
P-GPM
de ellos
2532
καὶ
CONJ
y
2564
ἐκάλεσεν
V-AAI-3S
llamó
846
αὐτούς.
P-APM
a ellos


Y ellos, dejando al instante la barca y a su padre, le siguieron. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
2112
εὐθέως
ADV
inmediatamente
863
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
habiendo dejado completamente
3588
τὸ
T-ASN
la
4143
πλοῖον
N-ASN
barca
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
padre
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
siguieron
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Y recorrió Jesús toda Galilea, enseñando en las sinagogas de ellos, y predicando el evangelio del reino, y sanando toda enfermedad y toda dolencia en el pueblo. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
4013
περιῆγεν
V-IAI-3S
estaba yendo alrededor
1722
ἐν
PREP
en
3650
ὅλῃ
A-DSF
entera
3588
τῇ
T-DSF
la
1056
Γαλιλαίᾳ,
N-DSF
Galilea
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseñando
1722
ἐν
PREP
en
3588
ταῖς
T-DPF
las
4864
συναγωγαῖς
N-DPF
sinagogas
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
2532
καὶ
CONJ
y
2784
κηρύσσων
V-PAP-NSM
proclamando
3588
τὸ
T-ASN
el
2098
εὐαγγέλιον
N-ASN
buen mensaje
3588
τῆς
T-GSF
de el
932
βασιλείας
N-GSF
reino
2532
καὶ
CONJ
y
2323
θεραπεύων
V-PAP-NSM
curando
3956
πᾶσαν
A-ASF
toda
3554
νόσον
N-ASF
enfermedad
2532
καὶ
CONJ
y
3956
πᾶσαν
A-ASF
toda
3119
μαλακίαν
N-ASF
suavidad
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
2992
λαῷ.
N-DSM
pueblo


Y se difundió su fama por toda Siria; y le trajeron todos los que tenían dolencias, los afligidos por diversas enfermedades y tormentos, los endemoniados, lunáticos y paralíticos; y los sanó. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
565
ἀπῆλθεν
V-2AAI-3S
vino desde
3588

T-NSF
el
189
ἀκοὴ
N-NSF
oído
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3650
ὅλην
A-ASF
entera
3588
τὴν
T-ASF
la
4947
Συρίαν·
N-ASF
Siria
2532
καὶ
CONJ
y
4374
προσήνεγκαν
V-AAI-3P
llevaron hacia
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3956
πάντας
A-APM
a todos
3588
τοὺς
T-APM
los
2560
κακῶς
ADV
malamente
2192
ἔχοντας
V-PAP-APM
teniendo
4164
ποικίλαις
A-DPF
varias
3554
νόσοις
N-DPF
enfermedades
2532
καὶ
CONJ
y
931
βασάνοις
N-DPF
tormentos
4912
συνεχομένους
V-PPP-APM
siendo afligidos
2532
καὶ
CONJ
y
1139
δαιμονιζομένους
V-PNP-APM
estando poseídos por demonios
2532
καὶ
CONJ
y
4583
σεληνιαζομένους
V-PNP-APM
estando heridos por luna
2532
καὶ
CONJ
y
3885
παραλυτικούς,
A-APM
paralíticos
2532
καὶ
CONJ
y
2323
ἐθεράπευσεν
V-AAI-3S
curó
846
αὐτούς.
P-APM
a ellos


Y le siguió mucha gente de Galilea, de Decápolis, de Jerusalén, de Judea y del otro lado del Jordán. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
190
ἠκολούθησαν
V-AAI-3P
siguieron
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3793
ὄχλοι
N-NPM
muchedumbres
4183
πολλοὶ
A-NPM
muchas
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῆς
T-GSF
de la
1056
Γαλιλαίας
N-GSF
Galilea
2532
καὶ
CONJ
y
1179
Δεκαπόλεως
N-GSF
de Decápolis
2532
καὶ
CONJ
y
2414
Ἱεροσολύμων
N-GPN
de Jerusalén
2532
καὶ
CONJ
y
2449
Ἰουδαίας
N-GSF
de Judea
2532
καὶ
CONJ
y
4008
πέραν
ADV
de otro lado
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2446
Ἰορδάνου.
N-GSM
Jordán



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos