x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Mateo 28

×

Matityah

Pasado el día de reposo, al amanecer del primer día de la semana, vinieron María Magdalena y la otra María, a ver el sepulcro.

3796
Ὀψὲ
ADV
Después
1161
δὲ
CONJ
pero
4521
σαββάτων,
N-GPN
de sábados
3588
τῇ
T-DSF
el
2020
ἐπιφωσκούσῃ
V-PAP-DSF
amaneciendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1520
μίαν
A-ASF
uno
4521
σαββάτων,
N-GPN
de sábados
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
3137
Μαριὰμ
N-NSF
María
3588

T-NSF
la
3094
Μαγδαληνὴ
N-NSF
Magdalena
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSF
la
243
ἄλλη
A-NSF
otra
3137
Μαρία
N-NSF
María
2334
θεωρῆσαι
V-AAN
contemplar
3588
τὸν
T-ASM
a el
5028
τάφον.
N-ASM
sepulcro


Y hubo un gran terremoto; porque un ángel del Señor, descendiendo del cielo y llegando, removió la piedra, y se sentó sobre ella. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
4578
σεισμὸς
N-NSM
movimiento sacudidor
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3173
μέγας·
A-NSM
grande
32
ἄγγελος
N-NSM
mensajero
1063
γὰρ
CONJ
porque
2962
κυρίου
N-GSM
de Señor
2597
καταβὰς
V-2AAP-NSM
habiendo descendido
1537
ἐξ
PREP
procedente de
3772
οὐρανοῦ
N-GSM
cielo
2532
καὶ
CONJ
y
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido hacia
617
ἀπεκύλισεν
V-AAI-3S
rodó desde
3588
τὸν
T-ASM
a la
3037
λίθον
N-ASM
piedra
2532
καὶ
CONJ
y
2521
ἐκάθητο
V-INI-3S
estaba sentado
1883
ἐπάνω
ADV
por encima de
846
αὐτοῦ.
P-GSM
ella


Su aspecto era como un relámpago, y su vestido blanco como la nieve. (RV1960)

1510
ἦν
V-IAI-3S
Estaba siendo
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSF
la
2397
εἰδέα
N-NSF
apariencia exterior
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
5613
ὡς
ADV
como
796
ἀστραπὴ,
N-NSF
relámpago
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-NSN
la
1742
ἔνδυμα
N-NSN
prenda de vestir
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3022
λευκὸν
A-NSN
blanca
5613
ὡς
ADV
como
5510
χιών.
N-NSF
nieve


Y de miedo de él los guardas temblaron y se quedaron como muertos. (RV1960)

575
ἀπὸ
PREP
Desde
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τοῦ
T-GSM
de el
5401
φόβου
N-GSM
temor
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4579
ἐσείσθησαν
V-API-3P
fueron sacudidos
3588
οἱ
T-NPM
los
5083
τηροῦντες
V-PAP-NPM
guardando
2532
καὶ
CONJ
y
1096
ἐγενήθησαν
V-AOI-3P
llegaron a ser
5613
ὡς
ADV
como
3498
νεκροί.
A-NPM
muertos


Mas el ángel, respondiendo, dijo a las mujeres: No temáis vosotras; porque yo sé que buscáis a Jesús, el que fue crucificado. (RV1960)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Habiendo respondido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
32
ἄγγελος
N-NSM
mensajero
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588
ταῖς
T-DPF
a las
1135
γυναιξίν·
N-DPF
mujeres
3361
μὴ
PRT-N
No
5399
φοβεῖσθε
V-PNM-2P
estén temiendo
5210
ὑμεῖς·
P-2NP
ustedes
1492
οἶδα
V-RAI-1S
he sabido
1063
γὰρ
CONJ
porque
3754
ὅτι
CONJ
que
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
a Jesús
3588
τὸν
T-ASM
el
4717
ἐσταυρωμένον
V-RPP-ASM
ha sido empalado en cruz
2212
ζητεῖτε.
V-PAI-2P
están buscando


No está aquí, pues ha resucitado, como dijo. Venid, ved el lugar donde fue puesto el Señor. (RV1960)

3756
οὐκ
PRT-N
No
1510
ἔστιν
V-PAI-3S
está siendo
5602
ὧδε·
ADV
aquí
1453
ἠγέρθη
V-API-3S
fue levantado
1063
γὰρ,
CONJ
porque
2531
καθὼς
ADV
según como
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
1205
δεῦτε
V-PAM-2P
Vengan acá
3708
ἴδετε
V-2AAM-2P
vean
3588
τὸν
T-ASM
a el
5117
τόπον
N-ASM
lugar
3699
ὅπου
ADV
donde
2749
ἔκειτο.
V-INI-3S
estaba yaciendo


E id pronto y decid a sus discípulos que ha resucitado de los muertos, y he aquí va delante de vosotros a Galilea; allí le veréis. He aquí, os lo he dicho. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
5035
ταχὺ
ADV
rápidamente
4198
πορευθεῖσαι
V-AOP-NPF
habiendo ido en camino
3004
εἴπατε
V-2AAM-2P
digan
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3101
μαθηταῖς
N-DPM
aprendedores
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3754
ὅτι
CONJ
que
1453
ἠγέρθη
V-API-3S
fue levantado
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῶν
T-GPM
de los
3498
νεκρῶν,
A-GPM
muertos
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
4254
προάγει
V-PAI-3S
está yendo adelante
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1056
Γαλιλαίαν,
N-ASF
Galilea
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3708
ὄψεσθε.
V-FDI-2P
verán
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
3004
εἶπον
V-2AAI-1S
dije
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes


Entonces ellas, saliendo del sepulcro con temor y gran gozo, fueron corriendo a dar las nuevas a sus discípulos. Y mientras iban a dar las nuevas a los discípulos, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
565
ἀπελθοῦσαι
V-2AAP-NPF
habiendo venido desde
5035
ταχὺ
ADV
rápidamente
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τοῦ
T-GSN
la
3419
μνημείου
N-GSN
tumba conmemorativa
3326
μετὰ
PREP
con
5401
φόβου
N-GSM
temor
2532
καὶ
CONJ
y
5479
χαρᾶς
N-GSF
regocijo
3173
μεγάλης
A-GSF
grande
5143
ἔδραμον
V-2AAI-3P
corrieron
518
ἀπαγγεῖλαι
V-AAN
dar mensaje
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3101
μαθηταῖς
N-DPM
aprendedores
846
αὐτοῦ.
P-GSM
de él


he aquí, Jesús les salió al encuentro, diciendo: ¡Salve! Y ellas, acercándose, abrazaron sus pies, y le adoraron. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
5221
ὑπήντησεν
V-AAI-3S
encontró
846
αὐταῖς
P-DPF
a ellas
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
5463
χαίρετε.
V-PAM-2P
Estén regocijando
3588
αἱ
T-NPF
Las
1161
δὲ
CONJ
pero
4334
προσελθοῦσαι
V-2AAP-NPF
habiendo venido hacia
2902
ἐκράτησαν
V-AAI-3P
asieron firmemente
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τοὺς
T-APM
a los
4228
πόδας
N-APM
pies
2532
καὶ
CONJ
y
4352
προσεκύνησαν
V-AAI-3P
hicieron reverencia
846
αὐτῷ.
P-DSM
a él


Entonces Jesús les dijo: No temáis; id, dad las nuevas a mis hermanos, para que vayan a Galilea, y allí me verán. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐταῖς
P-DPF
a ellas
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
3361
μὴ
PRT-N
No
5399
φοβεῖσθε·
V-PNM-2P
estén temiendo
5217
ὑπάγετε
V-PAM-2P
estén yendo
518
ἀπαγγείλατε
V-AAM-2P
den mensaje
3588
τοῖς
T-DPM
a los
80
ἀδελφοῖς
N-DPM
hermanos
1473
μου
P-1GS
de mí
2443
ἵνα
CONJ
para que
565
ἀπέλθωσιν
V-2AAS-3P
vengan desde
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1056
Γαλιλαίαν,
N-ASF
Galilea
2532
καὶ
CONJ
y
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
1473
με
P-1AS
a mí
3708
ὄψονται.
V-FDI-3P
verán


Mientras ellas iban, he aquí unos de la guardia fueron a la ciudad, y dieron aviso a los principales sacerdotes de todas las cosas que habían acontecido. (RV1960)

4198
Πορευομένων
V-PNP-GPF
Yendo en camino
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῶν,
P-GPF
de ellas
3708
ἰδού
V-2AMM-2S
mira
5100
τινες
X-NPM
algunos
3588
τῆς
T-GSF
de la
2892
κουστωδίας
N-GSF
guardia
2064
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
habiendo venido
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
4172
πόλιν
N-ASF
ciudad
518
ἀπήγγειλαν
V-AAI-3P
dieron mensaje
3588
τοῖς
T-DPM
a los
749
ἀρχιερεῦσιν
N-DPM
gobernantes de sacerdotes
537
ἅπαντα
A-APN
todas
3588
τὰ
T-APN
las [cosas]
1096
γενόμενα.
V-2ADP-APN
habiendo llegado a ser


Y reunidos con los ancianos, y habido consejo, dieron mucho dinero a los soldados, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4863
συναχθέντες
V-APP-NPM
habiendo sido reunidos
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
4245
πρεσβυτέρων
A-GPM-C
ancianos
4824
συμβούλιόν
N-ASN
consulta juntos
5037
τε
PRT
y
2983
λαβόντες
V-2AAP-NPM
habiendo tomado
694
ἀργύρια
N-APN
platas
2425
ἱκανὰ
A-APN
suficiente
1325
ἔδωκαν
V-AAI-3P
dieron
3588
τοῖς
T-DPM
a los
4757
στρατιώταις,
N-DPM
soldados


diciendo: Decid vosotros: Sus discípulos vinieron de noche, y lo hurtaron, estando nosotros dormidos. (RV1960)

3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
3004
εἴπατε
V-2AAM-2P
Digan
3754
ὅτι
CONJ
que
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3571
νυκτὸς
N-GSF
de noche
2064
ἐλθόντες
V-2AAP-NPM
habiendo venido
2813
ἔκλεψαν
V-AAI-3P
hurtaron
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2249
ἡμῶν
P-1GP
de nosotros
2837
κοιμωμένων.
V-PPP-GPM
siendo dormidos


Y si esto lo oyere el gobernador, nosotros le persuadiremos, y os pondremos a salvo. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
191
ἀκουσθῇ
V-APS-3S
sea oído
3778
τοῦτο
D-NSN
esto
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τοῦ
T-GSM
el
2232
ἡγεμόνος,
N-GSM
líder
2249
ἡμεῖς
P-1NP
nosotros
3982
πείσομεν
V-FAI-1P
persuadiremos
2532
καὶ
CONJ
y
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
275
ἀμερίμνους
A-APM
libres de preocupación
4160
ποιήσομεν.
V-FAI-1P
haremos


Y ellos, tomando el dinero, hicieron como se les había instruido. Este dicho se ha divulgado entre los judíos hasta el día de hoy. (RV1960)

3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
2983
λαβόντες
V-2AAP-NPM
habiendo recibido
3588
τὰ
T-APN
las
694
ἀργύρια
N-APN
platas
4160
ἐποίησαν
V-AAI-3P
hicieron
5613
ὡς
ADV
como
1321
ἐδιδάχθησαν·
V-API-3P
fueron enseñados
2532
καὶ
CONJ
y
5346
ἐφημίσθη
V-API-3S
fue afirmada
3588

T-NSM
la
3056
λόγος
N-NSM
palabra
3778
οὗτος
D-NSM
esta
3844
παρὰ
PREP
al lado de
2453
Ἰουδαίοις
A-DPM
judíos
3360
μέχρι
ADV
hasta
3588
τῆς
T-GSF
el
4594
σήμερον.
ADV
hoy


Pero los once discípulos se fueron a Galilea, al monte donde Jesús les había ordenado. (RV1960)

3588
Οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
1733
ἕνδεκα
A-NUI
once
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
4198
ἐπορεύθησαν
V-AOI-3P
fueron en camino
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1056
Γαλιλαίαν
N-ASF
Galilea
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
a la
3735
ὄρος
N-ASN
montaña
3757
οὗ
ADV
donde
5021
ἐτάξατο
V-AMI-3S
ordenó
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς,
N-NSM
Jesús


Y cuando le vieron, le adoraron; pero algunos dudaban. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
habiendo visto
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
4352
προσεκύνησαν,
V-AAI-3P
hicieron reverencia
3588
οἱ
T-NPM
los
1161
δὲ
CONJ
pero
1365
ἐδίστασαν.
V-AAI-3P
dudaron


Y Jesús se acercó y les habló diciendo: Toda potestad me es dada en el cielo y en la tierra. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido hacia
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
2980
ἐλάλησεν
V-AAI-3S
habló
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
1325
ἐδόθη
V-API-3S
fue dada
1473
μοι
P-1DS
a mí
3956
πᾶσα
A-NSF
toda
1849
ἐξουσία
N-NSF
autoridad
1722
ἐν
PREP
en
3772
οὐρανῷ
N-DSM
cielo
2532
καὶ
CONJ
y
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
1093
γῆς.
N-GSF
tierra


Por tanto, id, y haced discípulos a todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre, y del Hijo, y del Espíritu Santo; (RV1960)

4198
πορευθέντες
V-AOP-NPM
habiendo ido en camino
3100
μαθητεύσατε
V-AAM-2P
hagan aprendedores
3956
πάντα
A-APN
a todas
3588
τὰ
T-APN
las
1484
ἔθνη,
N-APN
naciones
907
βαπτίζοντες
V-PAP-NPM
sumergiendo
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
3686
ὄνομα
N-ASN
nombre
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3962
πατρὸς
N-GSM
padre
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοῦ
T-GSM
de el
5207
υἱοῦ
N-GSM
Hijo
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοῦ
T-GSN
de el
40
ἁγίου
A-GSN
santo
4151
πνεύματος,
N-GSN
espíritu


enseñándoles que guarden todas las cosas que os he mandado; y he aquí yo estoy con vosotros todos los días, hasta el fin del mundo. Amén. (RV1960)

1321
διδάσκοντες
V-PAP-NPM
enseñando
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
5083
τηρεῖν
V-PAN
estar guardando
3956
πάντα
A-APN
todos
3745
ὅσα
K-APN
tantos como
1781
ἐνετειλάμην
V-ADI-1S
mandé
5210
ὑμῖν.
P-2DP
a ustedes
2532
καὶ
CONJ
y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3326
μεθ’
PREP
con
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
1510
εἰμι
V-PAI-1S
estoy siendo
3956
πάσας
A-APF
todos
3588
τὰς
T-APF
los
2250
ἡμέρας
N-APF
días
2193
ἕως
ADV
hasta
3588
τῆς
T-GSF
el
4930
συντελείας
N-GSF
finalizar juntamente
3588
τοῦ
T-GSM
de la
165
αἰῶνος.
N-GSM
edad



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos