x

Biblia Todo Logo
idiomas
La Biblia Online




«

Biblia Interlineal
Mateo 26

×

Matityah

Cuando hubo acabado Jesús todas estas palabras, dijo a sus discípulos:

2532
Καὶ
CONJ
Y
1096
ἐγένετο
V-2ADI-3S
llegó a ser
3753
ὅτε
ADV
cuando
5055
ἐτέλεσεν
V-AAI-3S
completó
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3956
πάντας
A-APM
a todas
3588
τοὺς
T-APM
las
3056
λόγους
N-APM
palabras
3778
τούτους,
D-APM
estas
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3101
μαθηταῖς
N-DPM
aprendedores
846
αὐτοῦ·
P-GSM
de él


Sabéis que dentro de dos días se celebra la pascua, y el Hijo del Hombre será entregado para ser crucificado. (RV1960)

1492
οἴδατε
V-RAI-2P
Han sabido
3754
ὅτι
CONJ
que
3326
μετὰ
PREP
después
1417
δύο
A-NUI
dos
2250
ἡμέρας
N-APF
días
3588
τὸ
T-NSN
la
3957
πάσχα
ARAM
Pascua
1096
γίνεται,
V-PNI-3S
está llegando a ser
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
3860
παραδίδοται
V-PPI-3S
está siendo entregado
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
4717
σταυρωθῆναι.
V-APN
ser empalado en cruz


Entonces los principales sacerdotes, los escribas, y los ancianos del pueblo se reunieron en el patio del sumo sacerdote llamado Caifás, (RV1960)

5119
Τότε
ADV
Entonces
4863
συνήχθησαν
V-API-3P
fueron reunidos
3588
οἱ
T-NPM
los
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
4245
πρεσβύτεροι
A-NPM-C
ancianos
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2992
λαοῦ
N-GSM
pueblo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a el
833
αὐλὴν
N-ASF
patio
3588
τοῦ
T-GSM
de el
749
ἀρχιερέως
N-GSM
gobernante de sacerdotes
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3004
λεγομένου
V-PPP-GSM
siendo llamado
2533
Καϊάφα,
N-GSM
Caifás


y tuvieron consejo para prender con engaño a Jesús, y matarle. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4823
συνεβουλεύσαντο
V-AMI-3P
tomaron consejo juntos
2443
ἵνα
CONJ
para que
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesús
1388
δόλῳ
N-DSM
a ardid astuto
2902
κρατήσωσιν
V-AAS-3P
asgan firmemente
2532
καὶ
CONJ
y
615
ἀποκτείνωσιν·
V-AAS-3P
estén matando


Pero decían: No durante la fiesta, para que no se haga alboroto en el pueblo. (RV1960)

3004
ἔλεγον
V-IAI-3P
Estaban diciendo
1161
δέ·
CONJ
pero
3361
μὴ
PRT-N
No
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
1859
ἑορτῇ,
N-DSF
fiesta
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
2351
θόρυβος
N-NSM
alboroto
1096
γένηται
V-2ADS-3S
llegue a ser
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSM
el
2992
λαῷ.
N-DSM
pueblo


Y estando Jesús en Betania, en casa de Simón el leproso, (RV1960)

3588
Τοῦ
T-GSM
De el
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
1096
γενομένου
V-2ADP-GSM
habiendo llegado a ser
1722
ἐν
PREP
en
963
Βηθανίᾳ
N-DSF
Betania
1722
ἐν
PREP
en
3614
οἰκίᾳ
N-DSF
casa
4613
Σίμωνος
N-GSM
de Simón
3588
τοῦ
T-GSM
el
3015
λεπροῦ,
A-GSM
leproso


vino a él una mujer, con un vaso de alabastro de perfume de gran precio, y lo derramó sobre la cabeza de él, estando sentado a la mesa. (RV1960)

4334
προσῆλθεν
V-2AAI-3S
Vino hacia
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1135
γυνὴ
N-NSF
mujer
2192
ἔχουσα
V-PAP-NSF
teniendo
211
ἀλάβαστρον
N-ASN
receptáculo de alabastro
3464
μύρου
N-GSN
de aceite perfumado
4186
πολυτίμου
A-GSN
muy valioso
2532
καὶ
CONJ
y
2708
κατέχεεν
V-AAI-3S
derramó
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῆς
T-GSF
la
2776
κεφαλῆς
N-GSF
cabeza
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
345
ἀνακειμένου.
V-PNP-GSM
reclinado


Al ver esto, los discípulos se enojaron, diciendo: ¿Para qué este desperdicio? (RV1960)

3708
ἰδόντες
V-2AAP-NPM
Habiendo visto
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
23
ἠγανάκτησαν
V-AAI-3P
se indignaron
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
1519
εἰς
PREP
¿Hacia dentro
5101
τί
I-ASN
qué
3588

T-NSF
la
684
ἀπώλεια
N-NSF
destrucción
3778
αὕτη;
D-NSF
esta?


Porque esto podía haberse vendido a gran precio, y haberse dado a los pobres. (RV1960)

1410
ἐδύνατο
V-INI-3S
Estaba siendo capaz
1063
γὰρ
CONJ
porque
3778
τοῦτο
D-NSN
esto
4097
πραθῆναι
V-APN
ser vendido
4183
πολλοῦ
A-GSN
de mucho
2532
καὶ
CONJ
y
1325
δοθῆναι
V-APN
ser dado
4434
πτωχοῖς.
A-DPM
a pobres


Y entendiéndolo Jesús, les dijo: ¿Por qué molestáis a esta mujer? pues ha hecho conmigo una buena obra. (RV1960)

1097
γνοὺς
V-2AAP-NSM
Habiendo conocido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
5101
τί
I-ASN
¿Por qué
2873
κόπους
N-APM
labores
3930
παρέχετε
V-PAI-2P
están teniendo al lado de
3588
τῇ
T-DSF
la
1135
γυναικί;
N-DSF
mujer?
2041
ἔργον
N-ASN
Obra
1063
γὰρ
CONJ
porque
2570
καλὸν
A-ASN
excelente
2038
ἠργάσατο
V-ADI-3S
obró
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
1473
ἐμέ.
P-1AS
a mí


Porque siempre tendréis pobres con vosotros, pero a mí no siempre me tendréis. (RV1960)

3842
πάντοτε
ADV
Siempre
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
τοὺς
T-APM
a los
4434
πτωχοὺς
A-APM
pobres
2192
ἔχετε
V-PAI-2P
están teniendo
3326
μεθ’
PREP
con
1438
ἑαυτῶν,
F-2GPM
ustedes mismos
1473
ἐμὲ
P-1AS
a mí
1161
δὲ
CONJ
pero
3756
οὐ
PRT-N
no
3842
πάντοτε
ADV
siempre
2192
ἔχετε.
V-PAI-2P
están teniendo


Porque al derramar este perfume sobre mi cuerpo, lo ha hecho a fin de prepararme para la sepultura. (RV1960)

906
βαλοῦσα
V-2AAP-NSF
Habiendo puesto
1063
γὰρ
CONJ
porque
3778
αὕτη
D-NSF
esta
3588
τὸ
T-ASN
el
3464
μύρον
N-ASN
aceite perfumado
3778
τοῦτο
D-ASN
este
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τοῦ
T-GSN
el
4983
σώματός
N-GSN
cuerpo
1473
μου
P-1GS
de mí
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸ
T-ASN
el
1779
ἐνταφιάσαι
V-AAN
poner en sepulcro
1473
με
P-1AS
a mí
4160
ἐποίησεν.
V-AAI-3S
hizo


De cierto os digo que dondequiera que se predique este evangelio, en todo el mundo, también se contará lo que esta ha hecho, para memoria de ella. (RV1960)

281
ἀμὴν
HEB
Amén
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3699
ὅπου
ADV
donde
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
2784
κηρυχθῇ
V-APS-3S
sea proclamado
3588
τὸ
T-NSN
el
2098
εὐαγγέλιον
N-NSN
buen mensaje
3778
τοῦτο
D-NSN
este
1722
ἐν
PREP
en
3650
ὅλῳ
A-DSM
entero
3588
τῷ
T-DSM
a el
2889
κόσμῳ,
N-DSM
mundo
2980
λαληθήσεται
V-FPI-3S
será hablado
2532
καὶ
CONJ
también
3739

R-ASN
cual (cosa)
4160
ἐποίησεν
V-AAI-3S
hizo
3778
αὕτη
D-NSF
esta
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3422
μνημόσυνον
N-ASN
recuerdo
846
αὐτῆς.
P-GSF
de ella


Entonces uno de los doce, que se llamaba Judas Iscariote, fue a los principales sacerdotes, (RV1960)

5119
Τότε
ADV
Entonces
4198
πορευθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo ido en camino
1520
εἷς
A-NSM
uno
3588
τῶν
T-GPM
de los
1427
δώδεκα,
A-NUI
doce
3588

T-NSM
el
3004
λεγόμενος
V-PPP-NSM
siendo llamado
2455
Ἰούδας
N-NSM
Judas
2469
Ἰσκαριώτης,
N-NSM
Iscariote
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
749
ἀρχιερεῖς
N-APM
gobernantes de sacerdotes


y les dijo: ¿Qué me queréis dar, y yo os lo entregaré? Y ellos le asignaron treinta piezas de plata. (RV1960)

3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
Dijo
5101
τί
I-ASN
¿Qué
2309
θέλετέ
V-PAI-2P
están queriendo
1473
μοι
P-1DS
a mí
1325
δοῦναι,
V-2AAN
dar
2532
καὶ
CONJ
y
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
4771
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3860
παραδώσω
V-FAI-1S
entregaré
846
αὐτόν;
P-ASM
a él?
3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
2476
ἔστησαν
V-AAI-3P
pusieron de pie
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
5144
τριάκοντα
A-NUI
treinta
694
ἀργύρια.
N-APN
platas


Y desde entonces buscaba oportunidad para entregarle. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
575
ἀπὸ
PREP
desde
5119
τότε
ADV
entonces
2212
ἐζήτει
V-IAI-3S
estaba buscando
2120
εὐκαιρίαν
N-ASF
oportunidad
2443
ἵνα
CONJ
para que
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3860
παραδῷ.
V-2AAS-3S
entregue


El primer día de la fiesta de los panes sin levadura, vinieron los discípulos a Jesús, diciéndole: ¿Dónde quieres que preparemos para que comas la pascua? (RV1960)

3588
Τῇ
T-DSF
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4413
πρώτῃ
A-DSF-S
primer (día)
3588
τῶν
T-GPN
de los
106
ἀζύμων
A-GPN
sin levadura
4334
προσῆλθον
V-2AAI-3P
vinieron hacia
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
3588
τῷ
T-DSM
a el
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesús
3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
4226
ποῦ
ADV-I
¿Dónde
2309
θέλεις
V-PAI-2S
estás queriendo
2090
ἑτοιμάσωμέν
V-AAS-1P
preparemos
4771
σοι
P-2DS
a ti
5315
φαγεῖν
V-2AAN
comer
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα;
ARAM
Pascua?


Y él dijo: Id a la ciudad a cierto hombre, y decidle: El Maestro dice: Mi tiempo está cerca; en tu casa celebraré la pascua con mis discípulos. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
5217
ὑπάγετε
V-PAM-2P
Estén yendo
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
4172
πόλιν
N-ASF
ciudad
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τὸν
T-ASM
a el
1170
δεῖνα
A-ASM
tal
2532
καὶ
CONJ
y
3004
εἴπατε
V-2AAM-2P
digan
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3588

T-NSM
El
1320
διδάσκαλος
N-NSM
Maestro
3004
λέγει·
V-PAI-3S
está diciendo
3588

T-NSM
El
2540
καιρός
N-NSM
tiempo señalado
1473
μου
P-1GS
de mí
1451
ἐγγύς
ADV
cerca
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
4771
σὲ
P-2AS
a ti
4160
ποιῶ
V-PAI-1S
estoy haciendo
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα
ARAM
Pascua
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
3101
μαθητῶν
N-GPM
aprendedores
1473
μου.
P-1GS
de mí


Y los discípulos hicieron como Jesús les mandó, y prepararon la pascua. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4160
ἐποίησαν
V-AAI-3P
hicieron
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
5613
ὡς
ADV
tal como
4929
συνέταξεν
V-AAI-3S
ordenó
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς,
N-NSM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
2090
ἡτοίμασαν
V-AAI-3P
prepararon
3588
τὸ
T-ASN
la
3957
πάσχα.
ARAM
Pascua


Cuando llegó la noche, se sentó a la mesa con los doce. (RV1960)

3798
Ὀψίας
A-GSF
De tarde
1161
δὲ
CONJ
pero
1096
γενομένης
V-2ADP-GSF
habiendo llegado a ser
345
ἀνέκειτο
V-INI-3S
estaba reclinado
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
1427
δώδεκα
A-NUI
doce
3101
μαθητῶν.
N-GPM
aprendedores


Y mientras comían, dijo: De cierto os digo, que uno de vosotros me va a entregar. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2068
ἐσθιόντων
V-PAP-GPM
comiendo
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
281
ἀμὴν
HEB
Amén
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
3754
ὅτι
CONJ
que
1520
εἷς
A-NSM
uno
1537
ἐξ
PREP
procedente de
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
3860
παραδώσει
V-FAI-3S
entregará
1473
με.
P-1AS
a mí


Y entristecidos en gran manera, comenzó cada uno de ellos a decirle: ¿Soy yo, Señor? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3076
λυπούμενοι
V-PPP-NPM
siendo contristados
4970
σφόδρα
ADV
excesivamente
756
ἤρξαντο
V-ADI-3P
comenzaron
3004
λέγειν
V-PAN
estar diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1520
εἷς
A-NSM
uno
1538
ἕκαστος·
A-NSM
cada
3385
μήτι
PRT-I
¿No
1473
ἐγώ
P-1NS
yo
1510
εἰμι,
V-PAI-1S
estoy siendo
2962
κύριε;
N-VSM
Señor?


Entonces él respondiendo, dijo: El que mete la mano conmigo en el plato, ese me va a entregar. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
3588

T-NSM
El
1686
ἐμβάψας
V-AAP-NSM
habiendo sumergido en
3326
μετ’
PREP
con
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
3588
τὴν
T-ASF
la
5495
χεῖρα
N-ASF
mano
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
5165
τρυβλίῳ,
N-DSN
plato hondo
3778
οὗτός
D-NSM
este
1473
με
P-1AS
a mí
3860
παραδώσει.
V-FAI-3S
entregará


A la verdad el Hijo del Hombre va, según está escrito de él, mas ¡ay de aquel hombre por quien el Hijo del Hombre es entregado! Bueno le fuera a ese hombre no haber nacido. (RV1960)

3588

T-NSM
El
3303
μὲν
PRT
de hecho
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
5217
ὑπάγει
V-PAI-3S
está yendo
2531
καθὼς
ADV
según como
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
ha sido escrito
4012
περὶ
PREP
acerca de
846
αὐτοῦ.
P-GSM
él
3759
οὐαὶ
INJ
Ay
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τῷ
T-DSM
a el
444
ἀνθρώπῳ
N-DSM
hombre
1565
ἐκείνῳ
D-DSM
aquél
1223
δι’
PREP
a través
3739
οὗ
R-GSM
de quien
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
3860
παραδίδοται·
V-PPI-3S
está siendo entregado
2570
καλὸν
A-NSN
excelente
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1487
εἰ
COND
si
3756
οὐκ
PRT-N
no
1080
ἐγεννήθη
V-API-3S
fue nacido
3588

T-NSM
el
444
ἄνθρωπος
N-NSM
hombre
1565
ἐκεῖνος.
D-NSM
aquél


Entonces respondiendo Judas, el que le entregaba, dijo: ¿Soy yo, Maestro? Le dijo: Tú lo has dicho. (RV1960)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Habiendo respondido
1161
δὲ
CONJ
pero
2455
Ἰούδας
N-NSM
Judas
3588

T-NSM
el
3860
παραδιδοὺς
V-PAP-NSM
entregando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
3385
μήτι
PRT-I
¿No
1473
ἐγώ
P-1NS
yo
1510
εἰμι,
V-PAI-1S
estoy siendo
4461
ῥαββεί;
HEB
Rabí?
3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
4771
σὺ
P-2NS
3004
εἶπας.
V-2AAI-2S
dijiste


Y mientras comían, tomó Jesús el pan, y bendijo, y lo partió, y dio a sus discípulos, y dijo: Tomad, comed; esto es mi cuerpo. (RV1960)

2068
Ἐσθιόντων
V-PAP-GPM
Comiendo
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
740
ἄρτον
N-ASM
pan
2532
καὶ
CONJ
y
2127
εὐλογήσας
V-AAP-NSM
habiendo bendecido
2806
ἔκλασεν
V-AAI-3S
quebró
2532
καὶ
CONJ
y
1325
δοὺς
V-2AAP-NSM
habiendo dado
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3101
μαθηταῖς
N-DPM
aprendedores
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
2983
λάβετε
V-2AAM-2P
Tomen
5315
φάγετε·
V-2AAM-2P
coman
3778
τοῦτό
D-NSN
esto
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
es
3588
τὸ
T-NSN
el
4983
σῶμά
N-NSN
cuerpo
1473
μου.
P-1GS
de mí


Y tomando la copa, y habiendo dado gracias, les dio, diciendo: Bebed de ella todos; (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2983
λαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado
4221
ποτήριον
N-ASN
copa
2532
καὶ
CONJ
y
2168
εὐχαριστήσας
V-AAP-NSM
habiendo dado gracias
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
dio
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
4095
πίετε
V-2AAM-2P
Beban
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτοῦ
P-GSN
ella
3956
πάντες·
A-NPM
todos


porque esto es mi sangre del nuevo pacto, que por muchos es derramada para remisión de los pecados. (RV1960)

3778
τοῦτο
D-NSN
Esto
1063
γάρ
CONJ
porque
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
es
3588
τὸ
T-NSN
la
129
αἷμά
N-NSN
sangre
1473
μου
P-1GS
de mí
3588
τῆς
T-GSF
de el
1242
διαθήκης
N-GSF
pacto
3588
τὸ
T-NSN
la
4012
περὶ
PREP
acerca de
4183
πολλῶν
A-GPM
muchos
1632
ἐκχυννόμενον
V-PPP-NSN
siendo derramada
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
859
ἄφεσιν
N-ASF
dejar ir
266
ἁμαρτιῶν.
N-GPF
pecados


Y os digo que desde ahora no beberé más de este fruto de la vid, hasta aquel día en que lo beba nuevo con vosotros en el reino de mi Padre. (RV1960)

3004
λέγω
V-PAI-1S
Estoy diciendo
1161
δὲ
CONJ
pero
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
3756
οὐ
PRT-N
no
3361
μὴ
PRT-N
no
4095
πίω
V-2AAS-1S
beba
575
ἀπ’
PREP
desde
737
ἄρτι
ADV
ahora mismo
1537
ἐκ
PREP
procedente de
3778
τούτου
D-GSN
este
3588
τοῦ
T-GSN
el
1081
γενήματος
N-GSN
producto
3588
τῆς
T-GSF
de la
288
ἀμπέλου
N-GSF
vid
2193
ἕως
ADV
hasta
3588
τῆς
T-GSF
el
2250
ἡμέρας
N-GSF
día
1565
ἐκείνης
D-GSF
aquél
3752
ὅταν
CONJ
cuando
846
αὐτὸ
P-ASN
a ello
4095
πίνω
V-PAS-1S
esté bebiendo
3326
μεθ’
PREP
con
5210
ὑμῶν
P-2GP
ustedes
2537
καινὸν
A-ASN
nuevo
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
932
βασιλείᾳ
N-DSF
reino
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3962
πατρός
N-GSM
Padre
1473
μου.
P-1GS
de mí


Y cuando hubieron cantado el himno, salieron al monte de los Olivos. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
5214
ὑμνήσαντες
V-AAP-NPM
habiendo cantado himnos
1831
ἐξῆλθον
V-2AAI-3P
salieron
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
a la
3735
ὄρος
N-ASN
montaña
3588
τῶν
T-GPF
de los
1636
ἐλαιῶν.
N-GPF
Olivos


Entonces Jesús les dijo: Todos vosotros os escandalizaréis de mí esta noche; porque escrito está: Heriré al pastor, y las ovejas del rebaño serán dispersadas. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
3956
πάντες
A-NPM
Todos
5210
ὑμεῖς
P-2NP
ustedes
4624
σκανδαλισθήσεσθε
V-FPI-2P
serán tropezados
1722
ἐν
PREP
en
1473
ἐμοὶ
P-1DS
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
la
3571
νυκτὶ
N-DSF
noche
3778
ταύτῃ,
D-DSF
esta
1125
γέγραπται
V-RPI-3S
ha sido escrito
1063
γάρ·
CONJ
porque
3960
πατάξω
V-FAI-1S
Golpearé hiriendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
4166
ποιμένα,
N-ASM
pastor
2532
καὶ
CONJ
y
1287
διασκορπισθήσονται
V-FPI-3P
serán esparcidas
3588
τὰ
T-NPN
las
4263
πρόβατα
N-NPN
ovejas
3588
τῆς
T-GSF
de el
4167
ποίμνης.
N-GSF
rebaño


Pero después que haya resucitado, iré delante de vosotros a Galilea. (RV1960)

3326
μετὰ
PREP
Después
1161
δὲ
CONJ
pero
3588
τὸ
T-ASN
el
1453
ἐγερθῆναί
V-APN
ser levantado
1473
με
P-1AS
a mí
4254
προάξω
V-FAI-1S
iré delante
5210
ὑμᾶς
P-2AP
a ustedes
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὴν
T-ASF
a la
1056
Γαλιλαίαν.
N-ASF
Galilea


Respondiendo Pedro, le dijo: Aunque todos se escandalicen de ti, yo nunca me escandalizaré. (RV1960)

611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
Habiendo respondido
1161
δὲ
CONJ
pero
3588

T-NSM
el
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
1487
εἰ
COND
Si
3956
πάντες
A-NPM
todos
4624
σκανδαλισθήσονται
V-FPI-3P
serán tropezados
1722
ἐν
PREP
en
4771
σοί,
P-2DS
ti
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
3763
οὐδέποτε
ADV-N
nunca
4624
σκανδαλισθήσομαι.
V-FPI-1S
seré tropezado


Jesús le dijo: De cierto te digo que esta noche, antes que el gallo cante, me negarás tres veces. (RV1960)

5346
ἔφη
V-IAI-3S
Estaba diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
281
ἀμὴν
HEB
Amén
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
4771
σοι
P-2DS
a ti
3754
ὅτι
CONJ
que
1722
ἐν
PREP
en
3778
ταύτῃ
D-DSF
esta
3588
τῇ
T-DSF
la
3571
νυκτὶ
N-DSF
noche
4250
πρὶν
ADV
antes
220
ἀλέκτορα
N-ASM
gallo
5455
φωνῆσαι
V-AAN
sonar
5151
τρὶς
ADV
tres veces
533
ἀπαρνήσῃ
V-FDI-2S
repudiarás
1473
με.
P-1AS
a mí


Pedro le dijo: Aunque me sea necesario morir contigo, no te negaré. Y todos los discípulos dijeron lo mismo. (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
4074
Πέτρος·
N-NSM
Pedro
2579
κἂν
COND-K
Y si
1163
δέῃ
V-PAS-3S
esté siendo necesario
1473
με
P-1AS
a mí
4862
σὺν
PREP
junto con
4771
σοὶ
P-2DS
a ti
599
ἀποθανεῖν,
V-2AAN
morir
3756
οὐ
PRT-N
no
3361
μή
PRT-N
no
4771
σε
P-2AS
a ti
533
ἀπαρνήσομαι.
V-FDI-1S
repudiaré
3668
ὁμοίως
ADV
Igualmente
2532
καὶ
CONJ
también
3956
πάντες
A-NPM
todos
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
3004
εἶπον.
V-2AAI-3P
dijeron


Entonces llegó Jesús con ellos a un lugar que se llama Getsemaní, y dijo a sus discípulos: Sentaos aquí, entre tanto que voy allí y oro. (RV1960)

5119
Τότε
ADV
Entonces
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
3326
μετ’
PREP
con
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5564
χωρίον
N-ASN
campo pequeño
3004
λεγόμενον
V-PPP-ASN
siendo llamado
1068
Γεθσημανεί,
N-PRI
Getsemaní
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
3588
τοῖς
T-DPM
a los
3101
μαθηταῖς,
N-DPM
aprendedores
2523
καθίσατε
V-AAM-2P
Siéntense
847
αὐτοῦ
ADV
ahí mismo
2193
ἕως
ADV
hasta
3739
οὗ
R-GSM
que
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido desde
1563
ἐκεῖ
ADV
allí
4336
προσεύξωμαι.
V-ADS-1S
ore


Y tomando a Pedro, y a los dos hijos de Zebedeo, comenzó a entristecerse y a angustiarse en gran manera. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3880
παραλαβὼν
V-2AAP-NSM
habiendo tomado consigo
3588
τὸν
T-ASM
a el
4074
Πέτρον
N-ASM
Pedro
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τοὺς
T-APM
a los
1417
δύο
A-NUI
dos
5207
υἱοὺς
N-APM
hijos
2199
Ζεβεδαίου
N-GSM
de Zebedeo
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
comenzó
3076
λυπεῖσθαι
V-PPN
ser contristado
2532
καὶ
CONJ
y
85
ἀδημονεῖν.
V-PAN
ser perturbado penosamente


Entonces Jesús les dijo: Mi alma está muy triste, hasta la muerte; quedaos aquí, y velad conmigo. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
4036
περίλυπός
A-NSF
Profundamente contristada
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSF
el
5590
ψυχή
N-NSF
alma
1473
μου
P-1GS
de mí
2193
ἕως
ADV
hasta
2288
θανάτου·
N-GSM
de muerte
3306
μείνατε
V-AAM-2P
permanezcan
5602
ὧδε
ADV
aquí
2532
καὶ
CONJ
y
1127
γρηγορεῖτε
V-PAM-2P
estén permaneciendo despiertos
3326
μετ’
PREP
con
1473
ἐμοῦ.
P-1GS
de mí


Yendo un poco adelante, se postró sobre su rostro, orando y diciendo: Padre mío, si es posible, pase de mí esta copa; pero no sea como yo quiero, sino como tú. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido hacia
3398
μικρὸν
A-ASM
pequeño (tramo)
4098
ἔπεσεν
V-2AAI-3S
cayó
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
4383
πρόσωπον
N-ASN
rostro
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
4336
προσευχόμενος
V-PNP-NSM
orando
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
3962
πάτερ,
N-VSM
Padre
1487
εἰ
COND
si
1415
δυνατόν
A-NSN
posible
1510
ἐστιν,
V-PAI-3S
está siendo
3928
παρελθάτω
V-2AAM-3S
pase
575
ἀπ’
PREP
desde
1473
ἐμοῦ
P-1GS
de mí
3588
τὸ
T-NSN
la
4221
ποτήριον
N-NSN
copa
3778
τοῦτο·
D-NSN
esta
4133
πλὴν
ADV
además
3756
οὐχ
PRT-N
no
5613
ὡς
ADV
como
1473
ἐγὼ
P-1NS
yo
2309
θέλω
V-PAI-1S
estoy queriendo
235
ἀλλ’
CONJ
sino
5613
ὡς
ADV
como
4771
σύ.
P-2NS


Vino luego a sus discípulos, y los halló durmiendo, y dijo a Pedro: ¿Así que no habéis podido velar conmigo una hora? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
3101
μαθητὰς
N-APM
aprendedores
2532
καὶ
CONJ
y
2147
εὑρίσκει
V-PAI-3S
está hallando
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
2518
καθεύδοντας,
V-PAP-APM
durmiendo
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
3588
τῷ
T-DSM
a el
4074
Πέτρῳ·
N-DSM
Pedro
3779
οὕτως
ADV
¿Así
3756
οὐκ
PRT-N
no
2480
ἰσχύσατε
V-AAI-2P
fueron fuertes
1520
μίαν
A-ASF
uno
5610
ὥραν
N-ASF
hora
1127
γρηγορῆσαι
V-AAN
permanecer despierto
3326
μετ’
PREP
con
1473
ἐμοῦ;
P-1GS
de mí?


Velad y orad, para que no entréis en tentación; el espíritu a la verdad está dispuesto, pero la carne es débil. (RV1960)

1127
γρηγορεῖτε
V-PAM-2P
Estén permaneciendo despiertos
2532
καὶ
CONJ
y
4336
προσεύχεσθε,
V-PNM-2P
estén orando
2443
ἵνα
CONJ
para que
3361
μὴ
PRT-N
no
1525
εἰσέλθητε
V-2AAS-2P
entren
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3986
πειρασμόν·
N-ASM
puesta a prueba
3588
τὸ
T-NSN
el
3303
μὲν
PRT
de hecho
4151
πνεῦμα
N-NSN
espíritu
4289
πρόθυμον,
A-NSN
dispuesto
3588

T-NSF
la
1161
δὲ
CONJ
pero
4561
σὰρξ
N-NSF
carne
772
ἀσθενής.
A-NSF
débil


Otra vez fue, y oró por segunda vez, diciendo: Padre mío, si no puede pasar de mí esta copa sin que yo la beba, hágase tu voluntad. (RV1960)

3825
πάλιν
ADV
Otra vez
1537
ἐκ
PREP
fuera de
1208
δευτέρου
A-GSN
segunda (vez)
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido desde
4336
προσηύξατο
V-ADI-3S
oró
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
3962
πάτερ
N-VSM
Padre
1473
μου,
P-1GS
de mí
1487
εἰ
COND
si
3756
οὐ
PRT-N
no
1410
δύναται
V-PNI-3S
está siendo posible
3778
τοῦτο
D-NSN
esta
3928
παρελθεῖν
V-2AAN
pasar al lado de
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
3361
μὴ
PRT-N
no
846
αὐτὸ
P-ASN
a ella
4095
πίω,
V-2AAS-1S
beba
1096
γενηθήτω
V-AOM-3S
llegue a ser
3588
τὸ
T-NSN
la
2307
θέλημά
N-NSN
cosa deseada
4771
σου.
P-2GS
de ti


Vino otra vez y los halló durmiendo, porque los ojos de ellos estaban cargados de sueño. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2064
ἐλθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido
3825
πάλιν
ADV
otra vez
2147
εὗρεν
V-2AAI-3S
halló
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
2518
καθεύδοντας·
V-PAP-APM
durmiendo
1510
ἦσαν
V-IAI-3P
estaban siendo
1063
γὰρ
CONJ
porque
846
αὐτῶν
P-GPM
de ellos
3588
οἱ
T-NPM
los
3788
ὀφθαλμοὶ
N-NPM
ojos
916
βεβαρημένοι.
V-RPP-NPM
han sido hechos pesados


Y dejándolos, se fue de nuevo, y oró por tercera vez, diciendo las mismas palabras. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
863
ἀφεὶς
V-2AAP-NSM
habiendo dejado completamente
846
αὐτοὺς
P-APM
a ellos
3825
πάλιν
ADV
otra vez
565
ἀπελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido desde
4336
προσηύξατο
V-ADI-3S
oró
1537
ἐκ
PREP
procedente de
5154
τρίτου,
A-GSN
tercera (vez)
3588
τὸν
T-ASM
a la
846
αὐτὸν
P-ASM
misma
3056
λόγον
N-ASM
palabra
3004
εἰπὼν
V-2AAP-NSM
habiendo dicho
3825
πάλιν.
ADV
otra vez


Entonces vino a sus discípulos y les dijo: Dormid ya, y descansad. He aquí ha llegado la hora, y el Hijo del Hombre es entregado en manos de pecadores. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
2064
ἔρχεται
V-PNI-3S
está viniendo
4314
πρὸς
PREP
hacia
3588
τοὺς
T-APM
a los
3101
μαθητὰς
N-APM
aprendedores
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτοῖς·
P-DPM
a ellos
2518
καθεύδετε
V-PAI-2P
Están durmiendo
3588
τὸ
T-ASN
lo
3063
λοιπὸν
A-ASN
restante
2532
καὶ
CONJ
y
373
ἀναπαύεσθε.
V-PMI-2P
se están descansando
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
1448
ἤγγικεν
V-RAI-3S
se ha acercado
3588

T-NSF
la
5610
ὥρα
N-NSF
hora
2532
καὶ
CONJ
y
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
3860
παραδίδοται
V-PPI-3S
está siendo entregado
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
5495
χεῖρας
N-APF
manos
268
ἁμαρτωλῶν.
A-GPM
de pecadores


Levantaos, vamos; ved, se acerca el que me entrega. (RV1960)

1453
ἐγείρεσθε,
V-PEM-2P
Estén levantando
71
ἄγωμεν·
V-PAS-1P
estemos conduciéndonos
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
1448
ἤγγικεν
V-RAI-3S
se ha acercado
3588

T-NSM
el
3860
παραδιδούς
V-PAP-NSM
entregando
1473
με.
P-1AS
a mí


Mientras todavía hablaba, vino Judas, uno de los doce, y con él mucha gente con espadas y palos, de parte de los principales sacerdotes y de los ancianos del pueblo. (RV1960)

2532
Καὶ
CONJ
Y
2089
ἔτι
ADV
todavía
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2980
λαλοῦντος
V-PAP-GSM
hablando
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
2455
Ἰούδας
N-NSM
Judas
1520
εἷς
A-NSM
uno
3588
τῶν
T-GPM
de los
1427
δώδεκα
A-NUI
doce
2064
ἦλθεν
V-2AAI-3S
vino
2532
καὶ
CONJ
y
3326
μετ’
PREP
con
846
αὐτοῦ
P-GSM
él
3793
ὄχλος
N-NSM
muchedumbre
4183
πολὺς
A-NSM
mucha
3326
μετὰ
PREP
con
3162
μαχαιρῶν
N-GPF
espadas
2532
καὶ
CONJ
y
3586
ξύλων
N-GPN
maderos
575
ἀπὸ
PREP
desde
3588
τῶν
T-GPM
los
749
ἀρχιερέων
N-GPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
4245
πρεσβυτέρων
A-GPM-C
ancianos
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2992
λαοῦ.
N-GSM
pueblo


Y el que le entregaba les había dado señal, diciendo: Al que yo besare, ese es; prendedle. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
3860
παραδιδοὺς
V-PAP-NSM
entregando
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
1325
ἔδωκεν
V-AAI-3S
dio
846
αὐτοῖς
P-DPM
a ellos
4592
σημεῖον
N-ASN
señal
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
3739
ὃν
R-ASM
A quien
1437
ἐὰν
COND
si alguna vez
5368
φιλήσω
V-AAS-1S
bese
846
αὐτός
P-NSM
él
1510
ἐστιν·
V-PAI-3S
está siendo
2902
κρατήσατε
V-AAM-2P
asgan firmemente
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Y en seguida se acercó a Jesús y dijo: ¡Salve, Maestro! Y le besó. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
2112
εὐθέως
ADV
inmediatamente
4334
προσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo venido hacia
3588
τῷ
T-DSM
a el
2424
Ἰησοῦ
N-DSM
Jesús
3004
εἶπεν·
V-2AAI-3S
dijo
5463
χαῖρε,
V-PAM-2S
Estés regocijando
4461
ῥαββεί·
HEB
Rabí
2532
καὶ
CONJ
Y
2705
κατεφίλησεν
V-AAI-3S
besó tiernamente
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Y Jesús le dijo: Amigo, ¿a qué vienes? Entonces se acercaron y echaron mano a Jesús, y le prendieron. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ,
P-DSM
a él
2083
ἑταῖρε,
N-VSM
Compañero
1909
ἐφ’
PREP
¿sobre
3739

R-ASN
cual
3918
πάρει.
V-PAI-2S
estás presente?
5119
τότε
ADV
Entonces
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
habiendo venido hacia
1911
ἐπέβαλον
V-2AAI-3P
arrojaron encima
3588
τὰς
T-APF
las
5495
χεῖρας
N-APF
manos
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τὸν
T-ASM
el
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesús
2532
καὶ
CONJ
y
2902
ἐκράτησαν
V-AAI-3P
asieron firmemente
846
αὐτόν.
P-ASM
a él


Pero uno de los que estaban con Jesús, extendiendo la mano, sacó su espada, e hiriendo a un siervo del sumo sacerdote, le quitó la oreja. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3708
ἰδοὺ
V-2AMM-2S
mira
1520
εἷς
A-NSM
uno
3588
τῶν
T-GPM
de los
3326
μετὰ
PREP
con
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
1614
ἐκτείνας
V-AAP-NSM
habiendo extendido
3588
τὴν
T-ASF
a la
5495
χεῖρα
N-ASF
mano
645
ἀπέσπασεν
V-AAI-3S
sacó desde
3588
τὴν
T-ASF
a la
3162
μάχαιραν
N-ASF
espada
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
3960
πατάξας
V-AAP-NSM
habiendo golpeado hiriendo
3588
τὸν
T-ASM
a el
1401
δοῦλον
N-ASM
esclavo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
749
ἀρχιερέως
N-GSM
gobernante de sacerdotes
851
ἀφεῖλεν
V-2AAI-3S
quitó
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3588
τὸ
T-ASN
la
5621
ὠτίον.
N-ASN
oreja


Entonces Jesús le dijo: Vuelve tu espada a su lugar; porque todos los que tomen espada, a espada perecerán. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
654
ἀπόστρεψον
V-AAM-2S
Da vuelta
3588
τὴν
T-ASF
a la
3162
μάχαιράν
N-ASF
espada
4771
σου
P-2GS
de ti
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
5117
τόπον
N-ASM
lugar
846
αὐτῆς·
P-GSF
de ella
3956
πάντες
A-NPM
todos
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588
οἱ
T-NPM
los
2983
λαβόντες
V-2AAP-NPM
habiendo tomado
3162
μάχαιραν
N-ASF
espada
1722
ἐν
PREP
en
3162
μαχαίρῃ
N-DSF
espada
622
ἀπολοῦνται.
V-FMI-3P
se destruirán


¿Acaso piensas que no puedo ahora orar a mi Padre, y que él no me daría más de doce legiones de ángeles? (RV1960)

2228

PRT
O
1380
δοκεῖς
V-PAI-2S
¿estás pensando
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐ
PRT-N
no
1410
δύναμαι
V-PNI-1S
estoy siendo capaz
3870
παρακαλέσαι
V-AAN
suplicar
3588
τὸν
T-ASM
a el
3962
πατέρα
N-ASM
Padre
1473
μου,
P-1GS
de mí
2532
καὶ
CONJ
y
3936
παραστήσει
V-FAI-3S
pondrá de pie al lado de
1473
μοι
P-1DS
a mí
737
ἄρτι
ADV
ahora mismo
4119
πλείω
A-APN-C
más de
1427
δώδεκα
A-NUI
doce
3003
λεγιώνων
N-GPF
legiones
32
ἀγγέλων;
N-GPM
de mensajeros?


¿Pero cómo entonces se cumplirían las Escrituras, de que es necesario que así se haga? (RV1960)

4459
πῶς
ADV-I
¿Cómo
3767
οὖν
CONJ
por lo tanto
4137
πληρωθῶσιν
V-APS-3P
sean llenados a plenitud
3588
αἱ
T-NPF
los
1124
γραφαὶ,
N-NPF
escritos
3754
ὅτι
CONJ
que
3779
οὕτως
ADV
así
1163
δεῖ
V-PAI-3S
está siendo necesario
1096
γενέσθαι;
V-2ADN
llegar a ser?


En aquella hora dijo Jesús a la gente: ¿Como contra un ladrón habéis salido con espadas y con palos para prenderme? Cada día me sentaba con vosotros enseñando en el templo, y no me prendisteis. (RV1960)

1722
ἐν
PREP
En
1565
ἐκείνῃ
D-DSF
aquella
3588
τῇ
T-DSF
la
5610
ὥρᾳ
N-DSF
hora
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
3588
τοῖς
T-DPM
a las
3793
ὄχλοις·
N-DPM
muchedumbres
5613
ὡς
ADV
Tal como
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3027
λῃστὴν
N-ASM
asaltante
1831
ἐξήλθατε
V-2AAI-2P
salieron
3326
μετὰ
PREP
con
3162
μαχαιρῶν
N-GPF
espadas
2532
καὶ
CONJ
y
3586
ξύλων
N-GPN
maderos
4815
συλλαβεῖν
V-2AAN
arrestar
1473
με·
P-1AS
a mí?
2596
καθ’
PREP
Según
2250
ἡμέραν
N-ASF
día
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῷ
T-DSN
el
2411
ἱερῷ
N-DSN
templo
2516
ἐκαθεζόμην
V-INI-1S
estaba sentado
1321
διδάσκων
V-PAP-NSM
enseñando
2532
καὶ
CONJ
y
3756
οὐκ
PRT-N
no
2902
ἐκρατήσατέ
V-AAI-2P
asieron firmemente
1473
με.
P-1AS
a mí


Mas todo esto sucede, para que se cumplan las Escrituras de los profetas. Entonces todos los discípulos, dejándole, huyeron. (RV1960)

3778
τοῦτο
D-NSN
Esto
1161
δὲ
CONJ
pero
3650
ὅλον
A-NSN
entero
1096
γέγονεν
V-2RAI-3S
ha llegado a ser
2443
ἵνα
CONJ
para que
4137
πληρωθῶσιν
V-APS-3P
sean llenados a plenitud
3588
αἱ
T-NPF
los
1124
γραφαὶ
N-NPF
escritos
3588
τῶν
T-GPM
de los
4396
προφητῶν.
N-GPM
voceros
5119
τότε
ADV
Entonces
3588
οἱ
T-NPM
los
3101
μαθηταὶ
N-NPM
aprendedores
3956
πάντες
A-NPM
todos
863
ἀφέντες
V-2AAP-NPM
habiendo dejado completamente
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
5343
ἔφυγον.
V-2AAI-3P
huyeron


Los que prendieron a Jesús le llevaron al sumo sacerdote Caifás, adonde estaban reunidos los escribas y los ancianos. (RV1960)

3588
Οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
2902
κρατήσαντες
V-AAP-NPM
habiendo asido firmemente
3588
τὸν
T-ASM
a el
2424
Ἰησοῦν
N-ASM
Jesús
520
ἀπήγαγον
V-2AAI-3P
condujeron desde
4314
πρὸς
PREP
hacia
2533
Καϊάφαν
N-ASM
Caifás
3588
τὸν
T-ASM
el
749
ἀρχιερέα,
N-ASM
gobernante de sacerdotes
3699
ὅπου
ADV
donde
3588
οἱ
T-NPM
los
1122
γραμματεῖς
N-NPM
escribas
2532
καὶ
CONJ
y
3588
οἱ
T-NPM
los
4245
πρεσβύτεροι
A-NPM-C
ancianos
4863
συνήχθησαν.
V-API-3P
fueron reunidos


Mas Pedro le seguía de lejos hasta el patio del sumo sacerdote; y entrando, se sentó con los alguaciles, para ver el fin. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
190
ἠκολούθει
V-IAI-3S
estaba siguiendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3113
μακρόθεν
ADV
lejanamente
2193
ἕως
ADV
hasta
3588
τῆς
T-GSF
el
833
αὐλῆς
N-GSF
patio
3588
τοῦ
T-GSM
de el
749
ἀρχιερέως,
N-GSM
gobernante de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
1525
εἰσελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo entrado
2080
ἔσω
ADV
interior
2521
ἐκάθητο
V-INI-3S
estaba sentado
3326
μετὰ
PREP
con
3588
τῶν
T-GPM
los
5257
ὑπηρετῶν
N-GPM
subordinados auxiliares
3708
ἰδεῖν
V-2AAN
a ver
3588
τὸ
T-ASN
a la
5056
τέλος.
N-ASN
completación


Y los principales sacerdotes y los ancianos y todo el concilio, buscaban falso testimonio contra Jesús, para entregarle a la muerte, (RV1960)

3588
Οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
749
ἀρχιερεῖς
N-NPM
gobernantes de sacerdotes
2532
καὶ
CONJ
y
3588
τὸ
T-NSN
el
4892
συνέδριον
N-NSN
concilio
3650
ὅλον
A-NSN
entero
2212
ἐζήτουν
V-IAI-3P
estaban buscando
5577
ψευδομαρτυρίαν
N-ASF
falso testimonio
2596
κατὰ
PREP
contra
3588
τοῦ
T-GSM
el
2424
Ἰησοῦ,
N-GSM
Jesús
3704
ὅπως
ADV
para que
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
2289
θανατώσουσιν,
V-FAI-3P
harán morir


y no lo hallaron, aunque muchos testigos falsos se presentaban. Pero al fin vinieron dos testigos falsos, (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3756
οὐχ
PRT-N
no
2147
εὗρον
V-2AAI-3P
hallaron
4183
πολλῶν
A-GPM
de muchos
4334
προσελθόντων
V-2AAP-GPM
habiendo venido hacia
5575
ψευδομαρτύρων.
N-GPM
falso testimonio
5305
ὕστερον
ADV-C
posteriormente
1161
δὲ
CONJ
pero
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
habiendo venido hacia
1417
δύο
A-NUI
dos


que dijeron: Este dijo: Puedo derribar el templo de Dios, y en tres días reedificarlo. (RV1960)

3004
εἶπον·
V-2AAI-3P
Dijeron
3778
οὗτος
D-NSM
Este
5346
ἔφη·
V-IAI-3S
estaba diciendo
1410
δύναμαι
V-PNI-1S
Estoy siendo capaz
2647
καταλῦσαι
V-AAN
derribar
3588
τὸν
T-ASM
a la
3485
ναὸν
N-ASM
habitación divina
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
2532
καὶ
CONJ
y
1223
διὰ
PREP
a través
5140
τριῶν
A-GPF
tres
2250
ἡμερῶν
N-GPF
días
846
αὐτὸν
P-ASM
a ella
3618
οἰκοδομῆσαι.
V-AAN
construir


Y levantándose el sumo sacerdote, le dijo: ¿No respondes nada? ¿Qué testifican estos contra ti? (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
450
ἀναστὰς
V-2AAP-NSM
habiendo levantado
3588

T-NSM
el
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
gobernante de sacerdotes
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
3762
οὐδὲν
A-ASN-N
¿Nada
611
ἀποκρίνῃ;
V-PNI-2S
estás respondiendo
5101
τί
I-ASN
¿Qué
3778
οὗτοί
D-NPM
estos
4771
σου
P-2GS
de ti
2649
καταμαρτυροῦσιν;
V-PAI-3P
están dando testimonio en contra?


Mas Jesús callaba. Entonces el sumo sacerdote le dijo: Te conjuro por el Dios viviente, que nos digas si eres tú el Cristo, el Hijo de Dios. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
2424
Ἰησοῦς
N-NSM
Jesús
4623
ἐσιώπα.
V-IAI-3S
estaba silencioso
2532
καὶ
CONJ
y
611
ἀποκριθεὶς
V-AOP-NSM
habiendo respondido
3588

T-NSM
el
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
gobernante de sacerdotes
3004
εἶπεν
V-2AAI-3S
dijo
846
αὐτῷ·
P-DSM
a él
1844
ἐξορκίζω
V-PAI-1S
Estoy poniendo bajo juramento
4771
σε
P-2AS
a ti
2596
κατὰ
PREP
hacia abajo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ
N-GSM
Dios
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2198
ζῶντος,
V-PAP-GSM
viviendo
2443
ἵνα
CONJ
para que
2249
ἡμῖν
P-1DP
a nosotros
3004
εἴπῃς
V-2AAS-2S
digas
1487
εἰ
COND
si
4771
σὺ
P-2NS
1510
εἶ
V-PAI-2S
estás siendo
3588

T-NSM
el
5547
Χριστὸς
N-NSM
Ungido
3588

T-NSM
el
5207
υἱὸς
N-NSM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
2316
θεοῦ.
N-GSM
Dios


Jesús le dijo: Tú lo has dicho; y además os digo, que desde ahora veréis al Hijo del Hombre sentado a la diestra del poder de Dios, y viniendo en las nubes del cielo. (RV1960)

3004
λέγει
V-PAI-3S
Está diciendo
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
3588

T-NSM
el
2424
Ἰησοῦς·
N-NSM
Jesús
4771
σὺ
P-2NS
3004
εἶπας·
V-2AAI-2S
dijiste
4133
πλὴν
ADV
además
3004
λέγω
V-PAI-1S
estoy diciendo
5210
ὑμῖν,
P-2DP
a ustedes
575
ἀπ’
PREP
desde
737
ἄρτι
ADV
ahora mismo
3708
ὄψεσθε
V-FDI-2P
verán
3588
τὸν
T-ASM
a el
5207
υἱὸν
N-ASM
Hijo
3588
τοῦ
T-GSM
de el
444
ἀνθρώπου
N-GSM
hombre
2521
καθήμενον
V-PNP-ASM
sentado
1537
ἐκ
PREP
procedente de
1188
δεξιῶν
A-GPM
derechas
3588
τῆς
T-GSF
de el
1411
δυνάμεως
N-GSF
Poder
2532
καὶ
CONJ
y
2064
ἐρχόμενον
V-PNP-ASM
viniendo
1909
ἐπὶ
PREP
sobre
3588
τῶν
T-GPF
las
3507
νεφελῶν
N-GPF
nubes
3588
τοῦ
T-GSM
de el
3772
οὐρανοῦ.
N-GSM
cielo


Entonces el sumo sacerdote rasgó sus vestiduras, diciendo: ¡Ha blasfemado! ¿Qué más necesidad tenemos de testigos? He aquí, ahora mismo habéis oído su blasfemia. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
3588

T-NSM
el
749
ἀρχιερεὺς
N-NSM
gobernante de sacerdotes
1284
διέρρηξεν
V-AAI-3S
rasgó
3588
τὰ
T-APN
a las
2440
ἱμάτια
N-APN
prendas exteriores de vestir
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
987
ἐβλασφήμησεν·
V-AAI-3S
Insultó injuriosamente
5101
τί
I-ASN
¿qué
2089
ἔτι
ADV
todavía
5532
χρείαν
N-ASF
necesidad
2192
ἔχομεν
V-PAI-1P
estamos teniendo
3144
μαρτύρων;
N-GPM
de testigos?
3708
ἴδε
V-2AAM-2S
Mira
3568
νῦν
ADV
ahora
191
ἠκούσατε
V-AAI-2P
oyeron
3588
τὴν
T-ASF
el
988
βλασφημίαν.
N-ASF
insulto injurioso


¿Qué os parece? Y respondiendo ellos, dijeron: ¡Es reo de muerte! (RV1960)

5101
τί
I-NSN
¿Qué
5210
ὑμῖν
P-2DP
a ustedes
1380
δοκεῖ;
V-PAI-3S
está pareciendo?
3588
οἱ
T-NPM
Los
1161
δὲ
CONJ
pero
611
ἀποκριθέντες
V-AOP-NPM
habiendo respondido
3004
εἶπον·
V-2AAI-3P
dijeron
1777
ἔνοχος
A-NSM
Culpable
2288
θανάτου
N-GSM
de muerte
1510
ἐστίν.
V-PAI-3S
está siendo


Entonces le escupieron en el rostro, y le dieron de puñetazos, y otros le abofeteaban, (RV1960)

5119
Τότε
ADV
Entonces
1716
ἐνέπτυσαν
V-AAI-3P
escupieron
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸ
T-ASN
el
4383
πρόσωπον
N-ASN
rostro
846
αὐτοῦ
P-GSM
de él
2532
καὶ
CONJ
y
2852
ἐκολάφισαν
V-AAI-3P
dieron de puñetazos
846
αὐτόν,
P-ASM
a él
3588
οἱ
T-NPM
los
1161
δὲ
CONJ
pero
4474
ἐράπισαν
V-AAI-3P
abofetearon


diciendo: Profetízanos, Cristo, quién es el que te golpeó. (RV1960)

3004
λέγοντες·
V-PAP-NPM
diciendo
4395
προφήτευσον
V-AAM-2S
Habla como vocero
2249
ἡμῖν,
P-1DP
a nosotros
5547
Χριστέ,
N-VSM
Ungido
5101
τίς
I-NSM
¿quién
1510
ἐστιν
V-PAI-3S
está siendo
3588

T-NSM
el
3817
παίσας
V-AAP-NSM
habiendo golpeado
4771
σε;
P-2AS
a ti?


Pedro estaba sentado fuera en el patio; y se le acercó una criada, diciendo: Tú también estabas con Jesús el galileo. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
2521
ἐκάθητο
V-INI-3S
estaba sentado
1854
ἔξω
ADV
afuera
1722
ἐν
PREP
en
3588
τῇ
T-DSF
el
833
αὐλῇ·
N-DSF
patio
2532
καὶ
CONJ
y
4334
προσῆλθεν
V-2AAI-3S
vino hacia
846
αὐτῷ
P-DSM
a él
1520
μία
A-NSF
uno
3814
παιδίσκη
N-NSF
sirvienta
3004
λέγουσα·
V-PAP-NSF
diciendo
2532
καὶ
CONJ
También
4771
σὺ
P-2NS
1510
ἦσθα
V-IAI-2S
estabas siendo
3326
μετὰ
PREP
con
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
3588
τοῦ
T-GSM
el
1057
Γαλιλαίου.
N-GSM
galileo


Mas él negó delante de todos, diciendo: No sé lo que dices. (RV1960)

3588

T-NSM
El
1161
δὲ
CONJ
pero
720
ἠρνήσατο
V-ADI-3S
negó
1715
ἔμπροσθεν
PREP
enfrente
3956
πάντων
A-GPM
de todos
3004
λέγων·
V-PAP-NSM
diciendo
3756
οὐκ
PRT-N
No
1492
οἶδα
V-RAI-1S
he sabido
5101
τί
I-ASN
qué
3004
λέγεις.
V-PAI-2S
estás diciendo


Saliendo él a la puerta, le vio otra, y dijo a los que estaban allí: También este estaba con Jesús el nazareno. (RV1960)

1831
ἐξελθόντα
V-2AAP-ASM
Habiendo salido
1161
δὲ
CONJ
pero
846
αὐτὸν
P-ASM
él
1519
εἰς
PREP
hacia dentro
3588
τὸν
T-ASM
a el
4440
πυλῶνα,
N-ASM
portal
3708
εἶδεν
V-2AAI-3S
vio
846
αὐτὸν
P-ASM
a él
243
ἄλλη
A-NSF
otra
2532
καὶ
CONJ
y
3004
λέγει
V-PAI-3S
está diciendo
3588
τοῖς
T-DPM
a los
1563
ἐκεῖ·
ADV
allí
3778
οὗτος
D-NSM
Este
1510
ἦν
V-IAI-3S
estaba siendo
3326
μετὰ
PREP
con
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
Jesús
3588
τοῦ
T-GSM
el
3480
Ναζωραίου.
N-GSM
Nazareno


Pero él negó otra vez con juramento: No conozco al hombre. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3825
πάλιν
ADV
otra vez
720
ἠρνήσατο
V-ADI-3S
negó
3326
μετὰ
PREP
con
3727
ὅρκου
N-GSM
juramento
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐκ
PRT-N
No
1492
οἶδα
V-RAI-1S
he sabido
3588
τὸν
T-ASM
a el
444
ἄνθρωπον.
N-ASM
hombre


Un poco después, acercándose los que por allí estaban, dijeron a Pedro: Verdaderamente también tú eres de ellos, porque aun tu manera de hablar te descubre. (RV1960)

3326
μετὰ
PREP
Después
3398
μικρὸν
A-ASN
pequeño (tiempo)
1161
δὲ
CONJ
pero
4334
προσελθόντες
V-2AAP-NPM
habiendo venido hacia
3588
οἱ
T-NPM
los
2476
ἑστῶτες
V-RAP-NPM
han estado de pie
3004
εἶπον
V-2AAI-3P
dijeron
3588
τῷ
T-DSM
a el
4074
Πέτρῳ,
N-DSM
Pedro
230
ἀληθῶς
ADV
Verdaderamente
2532
καὶ
CONJ
también
4771
σὺ
P-2NS
1537
ἐξ
PREP
procedente de
846
αὐτῶν
P-GPM
ellos
1510
εἶ·
V-PAI-2S
estás siendo
2532
καὶ
CONJ
también
1063
γὰρ
CONJ
porque
3588

T-NSF
el
2981
λαλιά
N-NSF
habla
4771
σου
P-2GS
de ti
1212
δῆλόν
A-ASM
claro
4771
σε
P-2AS
a ti
4160
ποιεῖ.
V-PAI-3S
está haciendo


Entonces él comenzó a maldecir, y a jurar: No conozco al hombre. Y en seguida cantó el gallo. (RV1960)

5119
τότε
ADV
Entonces
756
ἤρξατο
V-ADI-3S
comenzó
2653
καταθεματίζειν
V-PAN
estar maldiciendo completamente
2532
καὶ
CONJ
y
3660
ὀμνύειν
V-PAN
estar jurando
3754
ὅτι
CONJ
que
3756
οὐκ
PRT-N
No
1492
οἶδα
V-RAI-1S
he sabido
3588
τὸν
T-ASM
a el
444
ἄνθρωπον·
N-ASM
hombre
2532
καὶ
CONJ
Y
2112
εὐθέως
ADV
inmediatamente
220
ἀλέκτωρ
N-NSM
gallo
5455
ἐφώνησεν.
V-AAI-3S
emitió sonido


Entonces Pedro se acordó de las palabras de Jesús, que le había dicho: Antes que cante el gallo, me negarás tres veces. Y saliendo fuera, lloró amargamente. (RV1960)

2532
καὶ
CONJ
Y
3403
ἐμνήσθη
V-API-3S
fue recordado
3588

T-NSM
el
4074
Πέτρος
N-NSM
Pedro
3588
τοῦ
T-GSN
de la
4487
ῥήματος
N-GSN
declaración
2424
Ἰησοῦ
N-GSM
de Jesús
2046
εἰρηκότος
V-RAP-GSM-ATT
ha dicho
3754
ὅτι
CONJ
que
4250
πρὶν
ADV
Antes
220
ἀλέκτορα
N-ASM
gallo
5455
φωνῆσαι
V-AAN
sonar
5151
τρὶς
ADV
tres veces
533
ἀπαρνήσῃ
V-FDI-2S
repudiarás
1473
με·
P-1AS
a mí
2532
καὶ
CONJ
Y
1831
ἐξελθὼν
V-2AAP-NSM
habiendo salido
1854
ἔξω
ADV
afuera
2799
ἔκλαυσεν
V-AAI-3S
lloró
4090
πικρῶς.
ADV
amargamente



»

Anuncios


Anuncios


¡Síguenos en WhatsApp! Síguenos